Lexipedia

preparatory:AB 82312

Brändli Christoffel · Ständerat · Graubünden · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2007-12-10

Wortprotokoll

Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen

L'entrée en matière est décidée sans opposition

[VS]

[VS]

1. Bundesbeschluss betreffend das Europäische Übereinkommen vom 4. April 1997 zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin (Übereinkommen über Menschenrechte und Biomedizin)

1. Arrêté fédéral portant approbation de la Convention européenne du 4 avril 1997 pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine (Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine)

[VS]

Detailberatung - Discussion par article

[VS]

Titel und Ingress

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates

[VS]

Titre et préambule

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil national

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 1

Antrag der Kommission

Abs. 1, 2

Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates

Abs. 3 Einleitung

Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates

(die Änderung betrifft nur den französischen Text)

Abs. 3 Vorbehalte zu Artikel 6 Absatz 3

Bis zum Inkrafttreten des Bundesgesetzes über die Änderung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Erwachsenenschutz, Personenrecht und Kindesrecht) erfolgt die Anwendung von Artikel 6 Absatz 3 unter Vorbehalt der kantonalen Gesetzgebung, welche die Entscheidungsbefugnisse bei urteilsunfähigen Personen ohne gesetzlichen Vertreter dem Arzt oder der Ärztin überträgt.

Abs. 3 Vorbehalte zu den Artikeln 19 und 20

Die Anwendung der Artikel 19 und 20 erfolgt unter Vorbehalt der Artikel 12 und 13 des Transplantationsgesetzes vom 8. Oktober 2004, die das Prinzip der Subsidiarität der Lebendspende nicht vorsehen.

Die Anwendung von Artikel 20 Absatz 2 erfolgt zudem unter Vorbehalt von Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe c des Transplantationsgesetzes, der ausnahmsweise die Entnahme regenerierbarer Gewebe oder Zellen auch zugunsten eines Elternteils oder eines Kindes des Spenders erlaubt. (Rest streichen)

[VS]

Art. 1

Proposition de la commission

Al. 1, 2

Adhérer à la décision du Conseil national

Al. 3 introduction

Il est en outre autorisé à formuler les réserves suivantes lors de la ratification, conformément à l'article 36 de la convention:

Al. 3 Réserve portant sur l'article 6 alinéa 3

Jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi fédérale sur la révision du Code civil suisse (Protection de l'adulte, droit des personnes et droit de la filiation), l'article 6 alinéa 3 s'applique sous réserve de la législation cantonale qui confère la compétence décisionnelle au médecin pour les personnes incapables de discernement qui n'ont pas de représentant légal.

Al. 3 Réserves portant sur les articles 19 et 20

Les articles 19 et 20 s'appliquent sous réserve des articles 12 et 13 de la loi du 8 octobre 2004 sur la transplantation, qui ne prévoient pas le principe de la subsidiarité d'un prélèvement sur une personne vivante.

L'article 20 alinéa 2 s'applique en outre sous réserve de l'article 13 alinéa 2 lettre c de la loi sur la transplantation, qui autorise, à titre exceptionnel, un prélèvement de tissus ou de cellules qui se régénèrent également dans les cas où le receveur est l'un des deux parents ou un enfant du donneur. (Biffer le reste)