Lexipedia

AS 2009 3067

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Änderung des Kontrollsystems der Konvention

Übersetzung1

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Änderung des Kontrollsystems der Konvention

Abgeschlossen in Strassburg am 13. Mai 2004 Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 20052 Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 25. April 2006 Teilweise provisorisch angewendet ab 1. Juni 20093

Präambel Die Mitgliedstaaten des Europarats, die dieses Protokoll zu der am 4. November

19504 in Rom unterzeichneten Konvention zum Schutz der Menschenrechte und

Grundfreiheiten (im Folgenden als «Konvention» bezeichnet) unterzeichnen, im Hinblick auf die Entschließung Nr. 1 und die Erklärung, die auf der in Rom am

3. und 4. November 2000 abgehaltenen Europäischen Ministerkonferenz über Men-

schenrechte angenommen wurden; im Hinblick auf die Erklärungen, welche das Ministerkomitee am 8. November 2001, 7. November 2002 und 15. Mai 2003 auf seiner 109., 111. und 112. Tagung angenommen hat; im Hinblick auf die Stellungnahme Nr. 251 (2004) der Parlamentarischen Versamm- lung des Europarats vom 28. April 2004; in der Erwägung, dass es dringend erforderlich ist, einzelne Bestimmungen der Konvention zu ergänzen, um insbesondere in Anbetracht der stetigen Zunahme der Arbeitslast des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte und des Minister- komitees des Europarats die langfristige Wirksamkeit des Kontrollsystems zu wah- ren und zu verbessern; insbesondere in der Erwägung, dass es notwendig ist zu gewährleisten, dass der Gerichtshof weiterhin seine herausragende Rolle beim Schutz der Menschenrechte in Europa spielen kann, haben Folgendes vereinbart:

SR 0.101.094 1 Übersetzung des englischen und des französischen Originaltextes (RO 2009 3067). 2 AS 2009 3065

3 Das Ministerkomitee des Europarates hat als Konferenz der Vertragsstaaten am

12. Mai 2009 konsensual beschlossen, dass in Abweichung von Art. 19 des Protokolls dessen Art. 4, 6 (ausgenommen der darin vorgesehene neue Art. 26 Abs. 2 EMRK), 7 und 8 frühestens ab 1. Juni 2009 für die Vertragsstaaten vorläufig anwendbar sind, welche beim Generalsekretär des Europarates eine entsprechende Erklärung hinterlegen. Die Schweiz hat die Erklärung am 12. Mai 2009 hinterlegt. Eine Liste der Vertragspartei- en, welche die provisorische Anwendung der betreffenden Bestimmungen des vorliegen- den Protokolls angenommen haben befindet sich auf der Internetseite des Europarates: http://conventions.coe.int 4 SR 0.101

2004-2727 3067

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Art. 1 Artikel 22 Absatz 2 der Konvention wird aufgehoben.

Art. 2 Artikel 23 der Konvention erhält folgende Fassung: «Art. 23 Amtszeit und Entlassung 1. Die Richter werden für neun Jahre gewählt. Ihre Wiederwahl ist nicht zulässig.

2. Die Amtszeit der Richter endet mit Vollendung des 70. Lebensjahrs.

3. Die Richter bleiben bis zum Amtsantritt ihrer Nachfolger im Amt. Sie bleiben

jedoch in den Rechtssachen tätig, mit denen sie bereits befasst sind.

4. Ein Richter kann nur entlassen werden, wenn die anderen Richter mit Zweidrit-

telmehrheit entscheiden, dass er die erforderlichen Voraussetzungen nicht mehr erfüllt.»

Art. 3 Artikel 24 der Konvention wird aufgehoben.

Art. 4 Artikel 25 der Konvention wird Artikel 24 und erhält folgende Fassung: «Art. 24 Kanzlei und Berichterstatter

1. Der Gerichtshof hat eine Kanzlei, deren Aufgaben und Organisation in der Ver-

fahrensordnung des Gerichtshofs festgelegt werden. 2. Wenn der Gerichtshof in Einzelrichterbesetzung tagt, wird er von Berichterstat- tern unterstützt, die ihre Aufgaben unter der Aufsicht des Präsidenten des Gerichts- hofs ausüben. Sie gehören der Kanzlei des Gerichtshofs an.»

Art. 5 Artikel 26 der Konvention wird Artikel 25 («Plenum») und sein Wortlaut wird wie folgt geändert:

1. Am Ende des Buchstabens d wird das Wort «und» durch ein Semikolon ersetzt.

2. Am Ende des Buchstabens e wird der Punkt durch ein Semikolon ersetzt.

3. Es wird folgender neuer Buchstabe f angefügt:

«f) stellt Anträge nach Artikel 26 Absatz 2.»

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Art. 6 Artikel 27 der Konvention wird Artikel 26 und erhält folgende Fassung: «Art. 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer

1. Zur Prüfung der Rechtssachen, die bei ihm anhängig gemacht werden, tagt der

Gerichtshof in Einzelrichterbesetzung, in Ausschüssen mit drei Richtern, in Kam- mern mit sieben Richtern und in einer Grossen Kammer mit 17 Richtern. Die Kam- mern des Gerichtshofs bilden die Ausschüsse für einen bestimmten Zeitraum.

2. Auf Antrag des Plenums des Gerichtshofs kann die Anzahl Richter je Kammer

für einen bestimmten Zeitraum durch einstimmigen Beschluss des Ministerkomitees auf fünf herabgesetzt werden. 3. Ein Richter, der als Einzelrichter tagt, prüft keine Beschwerde gegen die Hohe Vertragspartei, für die er gewählt worden ist.

4. Der Kammer und der Grossen Kammer gehört von Amts wegen der für eine als

Partei beteiligte Hohe Vertragspartei gewählte Richter an. Wenn ein solcher nicht vorhanden ist oder er an den Sitzungen nicht teilnehmen kann, nimmt eine Person in der Eigenschaft eines Richters an den Sitzungen teil, die der Präsident des Gerichts- hofs aus einer Liste auswählt, welche ihm die betreffende Vertragspartei vorab unterbreitet hat.

5. Der Grossen Kammer gehören ferner der Präsident des Gerichtshofs, die Vize-

präsidenten, die Präsidenten der Kammern und andere nach der Verfahrensordnung des Gerichtshofs ausgewählte Richter an. Wird eine Rechtssache nach Artikel 43 an die Grosse Kammer verwiesen, so dürfen Richter der Kammer, die das Urteil gefällt hat, der Grossen Kammer nicht angehören; das gilt nicht für den Präsidenten der Kammer und den Richter, welcher in der Kammer für die als Partei beteiligte Hohe Vertragspartei mitgewirkt hat.»

Art. 7 Nach dem neuen Artikel 26 wird folgender neuer Artikel 27 in die Konvention eingefügt: «Art. 27 Befugnisse des Einzelrichters 1. Ein Einzelrichter kann eine nach Artikel 34 erhobene Beschwerde für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Entscheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann.

2. Die Entscheidung ist endgültig.

3. Erklärt der Einzelrichter eine Beschwerde nicht für unzulässig und streicht er sie auch nicht im Register des Gerichtshofs, so übermittelt er sie zur weiteren Prüfung an einen Ausschuss oder eine Kammer.»

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Art. 8 Artikel 28 der Konvention erhält folgende Fassung: «Art. 28 Befugnisse der Ausschüsse

1. Ein Ausschuss, der mit einer nach Artikel 34 erhobenen Beschwerde befasst

wird, kann diese durch einstimmigen Beschluss: a) für unzulässig erklären oder im Register streichen, wenn eine solche Ent- scheidung ohne weitere Prüfung getroffen werden kann; oder b) für zulässig erklären und zugleich ein Urteil über die Begründetheit fällen, sofern die der Rechtssache zugrunde liegende Frage der Auslegung oder Anwendung dieser Konvention oder der Protokolle dazu Gegenstand einer gefestigten Rechtsprechung des Gerichtshofs ist.

2. Die Entscheidungen und Urteile nach Absatz 1 sind endgültig.

3. Ist der für die als Partei beteiligte Hohe Vertragspartei gewählte Richter nicht Mitglied des Ausschusses, so kann er von Letzterem jederzeit während des Verfah- rens eingeladen werden, den Sitz eines Mitglieds im Ausschuss einzunehmen; der Ausschuss hat dabei alle erheblichen Umstände einschliesslich der Frage, ob diese Vertragspartei der Anwendung des Verfahrens nach Absatz 1 Buchstabe b entge- gengetreten ist, zu berücksichtigen.»

Art. 9 Artikel 29 der Konvention wird wie folgt geändert:

1. Absatz 1 erhält folgende Fassung: «Ergeht weder eine Entscheidung nach Arti-

kel 27 oder 28 noch ein Urteil nach Artikel 28, so entscheidet eine Kammer über die Zulässigkeit und Begründetheit der nach Artikel 34 erhobenen Beschwerden. Die Entscheidung über die Zulässigkeit kann gesondert ergehen.»

2. Am Ende des Absatzes 2 wird folgender neuer Satz angefügt: «Die Entscheidung

über die Zulässigkeit ergeht gesondert, sofern der Gerichtshof in Ausnahmefällen nicht anders entscheidet.»

3. Absatz 3 wird aufgehoben.

Art. 10 Artikel 31 der Konvention wird wie folgt geändert:

1. Am Ende des Buchstabens a wird das Wort «und» gestrichen.

2. Buchstabe b wird Buchstabe c, und folgender neuer Buchstabe b wird eingefügt:

«b) entscheidet über Fragen, mit denen der Gerichtshof durch das Ministerkomi- tee nach Artikel 46 Absatz 4 befasst wird, und».

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Art. 11 Artikel 32 der Konvention wird wie folgt geändert: Am Ende des Absatzes 1 werden nach der Zahl 34 ein Komma und die Zahl 46 eingefügt.

Art. 12 Artikel 35 Absatz 3 der Konvention erhält folgende Fassung: «3) Der Gerichtshof erklärt eine nach Artikel 34 erhobene Individualbeschwerde für unzulässig: a) wenn er sie für unvereinbar mit dieser Konvention oder den Protokollen dazu, für offensichtlich unbegründet oder für missbräuchlich hält; oder b) wenn er der Ansicht ist, dass dem Beschwerdeführer kein erheblicher Nach- teil entstanden ist, es sei denn, die Achtung der Menschenrechte, wie sie in dieser Konvention und den Protokollen dazu anerkannt sind, erfordert eine Prüfung der Begründetheit der Beschwerde, und vorausgesetzt, es wird aus diesem Grund nicht eine Rechtssache zurückgewiesen, die noch von keinem innerstaatlichen Gericht gebührend geprüft worden ist.»

Art. 13 Am Ende des Artikels 36 wird folgender neuer Absatz 3 angefügt: «3) In allen bei einer Kammer oder der Grossen Kammer anhängigen Rechtssachen kann der Kommissar für Menschenrechte des Europarats schriftliche Stellungnah- men abgeben und an den mündlichen Verhandlungen teilnehmen.»

Art. 14 Artikel 38 der Konvention erhält folgende Fassung: «Art. 38 Prüfung der Rechtssache Der Gerichtshof prüft die Rechtssache mit den Vertretern der Parteien und nimmt, falls erforderlich, Ermittlungen vor; die betreffenden Hohen Vertragsparteien haben alle zur wirksamen Durchführung der Ermittlungen erforderlichen Erleichterungen zu gewähren.»

Art. 15 Artikel 39 der Konvention erhält folgende Fassung: «Art. 39 Gütliche Einigung

1. Der Gerichtshof kann sich jederzeit während des Verfahrens zur Verfügung der

Parteien halten mit dem Ziel, eine gütliche Einigung auf der Grundlage der Achtung der Menschenrechte, wie sie in dieser Konvention und den Protokollen dazu aner- kannt sind, zu erreichen.

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

2. Das Verfahren nach Absatz 1 ist vertraulich.

3. Im Fall einer gütlichen Einigung streicht der Gerichtshof durch eine Entschei- dung, die sich auf eine kurze Angabe des Sachverhalts und der erzielten Lösung beschränkt, die Rechtssache in seinem Register.

4. Diese Entscheidung ist dem Ministerkomitee zuzuleiten; dieses überwacht die

Durchführung der gütlichen Einigung, wie sie in der Entscheidung festgehalten wird.»

Art. 16 Artikel 46 der Konvention erhält folgende Fassung: «Art. 46 Verbindlichkeit und Vollzug der Urteile 1. Die Hohen Vertragsparteien verpflichten sich, in allen Rechtssachen, in denen sie Partei sind, das endgültige Urteil des Gerichtshofs zu befolgen.

2. Das endgültige Urteil des Gerichtshofs ist dem Ministerkomitee zuzuleiten;

dieses überwacht seinen Vollzug.

3. Wird die Überwachung des Vollzugs eines endgültigen Urteils nach Auffassung

des Ministerkomitees durch eine Frage betreffend die Auslegung dieses Urteils behindert, so kann das Ministerkomitee den Gerichtshof anrufen, damit er über diese Auslegungsfrage entscheidet. Der Beschluss des Ministerkomitees, den Gerichtshof anzurufen, bedarf der Zweidrittelmehrheit der Stimmen der zur Teilnahme an den Sitzungen des Komitees berechtigten Mitglieder. 4. Weigert sich eine Hohe Vertragspartei nach Auffassung des Ministerkomitees, in einer Rechtssache, in der sie Partei ist, ein endgültiges Urteil des Gerichtshofs zu befolgen, so kann das Ministerkomitee, nachdem es die betreffende Partei gemahnt hat, durch einen mit Zweidrittelmehrheit der Stimmen der zur Teilnahme an den Sitzungen des Komitees berechtigten Mitglieder gefassten Beschluss den Gerichts- hof mit der Frage befassen, ob diese Partei ihrer Verpflichtung nach Absatz 1 nach- gekommen ist. 5. Stellt der Gerichtshof eine Verletzung des Absatzes 1 fest, so weist er die Rechts- sache zur Prüfung der zu treffenden Massnahmen an das Ministerkomitee zurück. Stellt der Gerichtshof fest, dass keine Verletzung des Absatzes 1 vorliegt, so weist er die Rechtssache an das Ministerkomitee zurück; dieses beschliesst die Einstellung seiner Prüfung.»

Art. 17 Artikel 59 der Konvention wird wie folgt geändert:

1. Es wird folgender neuer Absatz 2 eingefügt:

«2) Die Europäische Union kann dieser Konvention beitreten.»

2. Die Absätze 2, 3 und 4 werden die Absätze 3, 4 und 5.

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Schluss- und Übergangsbestimmungen

Art. 18 1. Dieses Protokoll liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats, welche die Konven- tion unterzeichnet haben, zur Unterzeichnung auf; sie können ihre Zustimmung, gebunden zu sein, ausdrücken: a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen; oder b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und später ratifizieren, annehmen oder genehmigen.

2. Die Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden beim Gene-

ralsekretär des Europarats hinterlegt.

Art. 19 Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach dem Tag folgt, an dem alle Vertragsparteien der Konvention nach Artikel 18 ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch das Protokoll gebunden zu sein.

Art. 20

1. Mit Inkrafttreten dieses Protokolls sind seine Bestimmungen auf alle beim

Gerichtshof anhängigen Beschwerden und auf alle Urteile, deren Vollzug das Minis- terkomitee überwacht, anzuwenden.

2. Auf Beschwerden, die vor Inkrafttreten dieses Protokolls für zulässig erklärt

worden sind, ist die neue Zulässigkeitsvoraussetzung, die durch Artikel 12 dieses Protokolls in Artikel 35 Absatz 3 Buchstabe b der Konvention eingefügt wird, nicht anzuwenden. In den ersten zwei Jahren nach Inkrafttreten dieses Protokolls darf die neue Zulässigkeitsvoraussetzung nur von Kammern und der Grossen Kammer des Gerichtshofs angewendet werden.

Art. 21 Mit Inkrafttreten dieses Protokolls verlängert sich die Amtszeit der Richter, deren erste Amtszeit zu jenem Zeitpunkt noch nicht abgelaufen ist, ohne weiteres auf insgesamt neun Jahre. Die übrigen Richter bleiben für ihre restliche Amtszeit, die sich ohne weiteres um zwei Jahre verlängert, im Amt.

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und AS 2009

Art. 22 Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats: a) jede Unterzeichnung; b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungs- urkunde; c) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach Artikel 19; und d) jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Protokoll.

Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Proto- koll unterschrieben.

Geschehen zu Strassburg am 13. Mai 2004 in englischer und französischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Generalsekretär des Europarats übermit- telt allen Mitgliedstaaten des Europarats beglaubigte Abschriften.

(Es folgen die Unterschriften5)

5 Der Geltungsbereich für dieses Protokoll wird anlässlich seines Inkrafttretens

veröffentlicht.

Protokoll Nr. 14 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Änderung des Kontrollsystems der Konvention | Lexipedia | Lexipedia