Lexipedia

AS 2024 223

AS 2024 223 (OA 3)

Préambule

Le Conseil fédéral suisse

arrête:

I

L’annexe 5 de l’ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l’asile1 est remplacée par la version ci‑jointe.

II

La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juin 2024.

1er mai 2024

Au nom du Conseil fédéral suisse:

La présidente de la Confédération, Viola Amherd
Le chancelier de la Confédération, Viktor Rossi

(art. 1i, al. 2)

Niveaux d’accès et autorisations de traitement des données dans le système d’information MIDES

Légende

Niveaux d’accès:

  • A: Consulter en ligne

  • B: Traiter

  • Vide: Pas d’accès

Unités organisationnelles:

  • Canton: Collaborateurs des centres cantonaux ou communaux visés à l’art. 24d LAsi

Conseil en vue du retour art. 93a, al. 2, LAsi (CVR):
Collaborateurs externes du conseil en vue du retour

  • Encadrement: Collaborateurs externes du domaine Encadrement

  • Flupo: Police aéroportuaire

Prestataire art. 102f, al. 2, LAsi (VD):
Collaborateurs externes du prestataire compétent en matière de voies de droit

  • Sécurité: Collaborateurs externes du domaine Sécurité

  • SEM: Secrétariat d’État aux migrations

  • – I: Superutilisateurs

  • – II: Secrétariat

  • – III: Direction des centres de la Confédération

  • – IV: Hébergement et répartition (centrale)

  • – V: Pilotage et controlling (centrale)

  • – VI: Collaborateurs spécialisés du domaine de l’asile

  • – VII: Domaine Identification

  • – VIII: Domaine Saisie et mise à jour des données

  • – IX: Domaine Analyses linguistiques

Catalogue des données MIDES

Champs de données MIDES

SEM

Partenaires du SEM

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

Flupo

Sécurité

Encadrement

Canton

VD

CVR

1. Données de base

Nom

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Prénom

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Date et heure du dépôt de la demande d’asile

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

No SYMIC

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

No personnel MIDES

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

No de dossier Asile

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Catégorie d’asile – statut

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

No de police d’assurance

B

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Assurance maladie – statut

B

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Type d’identification

B

B

A

A

A

B

B

A

B

A

A

A

A

A

Requérant dans le processus Dublin

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Date de naissance

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Sexe

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Nationalité

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Langue maternelle

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Deuxième langue

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

État civil

B

B

A

A

A

B

B

A

B

B

A

A

A

A

Représentant juridique

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Personne de confiance

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Type de personne (personne principale / personne secondaire)

B

B

A

A

A

A

B

A

A

B

A

A

A

A

Type de relation

B

B

A

A

A

A

B

A

A

B

A

A

A

A

Statut de la personne

B

B

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

Statut de la dactyloscopie

B

B

A

A

A

A

B

A

A

B

A

B

A

A

Statut des mesures médicales

B

B

A

A

A

A

A

A

A

B

B

A

A

A

Photographie

B

B

A

A

B

B

B

A

A

Empreintes digitales (no de contrôle personnel)

B

B

A

A

A

A

B

B

B

2. Hébergement

Pré-enregistrement

Date du pré-enregistrement

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

Date de confirmation du pré-enregistrement

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

Enregistrement provisoire

Cas médical (Flag)

B

B

B

A

A

B

A

B

B

A

B

Organisation familiale

B

B

B

A

A

B

A

B

B

A

B

Entrée

Date d’entrée dans le centre de la Confédération

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

Date de la demande d’asile (ouverture procédure)

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

Entrée provisoire

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

Type d’hébergement

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

Adresse de l’hébergement

B

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

Transfert

Date prévue pour le transfert

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Transfert effectué

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Lieu avant transfert

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Date du transfert

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Date d’arrivée du transfert

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Remarque transfert

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Disparition

Date de la disparition

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Départ

Date de départ

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Remarque au canton

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

Canton de départ

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

A

A

Heure d’arrivée dans le canton

B

B

A

A

A

A

A

B

A

B

3. Affaires

Collaborateur chargé de la saisie (indication numéro d’identification / sigle)

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Colaborateur responsable

B

B

A

A

A

A

A

A

Genre d’affaire

B

B

A

A

A

A

A

A

Date d’enregistrement de l’affaire

B

B

A

A

A

A

A

A

Date statistique de l’affaire

B

B

A

A

A

A

A

A

Synchronisation SYMIC

B

B

A

A

A

A

A

A

Possible affaire SYMIC

B

B

A

A

A

A

A

A

Date de l’événement (audition)

B

B

A

A

A

A

A

A

Genre de règlement

B

B

A

A

A

A

A

A

Date du règlement

B

B

A

A

A

A

A

A

Type d’annulation

B

B

A

A

A

A

A

A

Date de l’annulation

B

B

A

A

A

A

A

A

Désactivation de l’annulation

B

B

A

A

A

A

A

A

Date de la désactivation

B

B

A

A

A

A

A

A

Remarque sur l’affaire

B

B

A

A

A

A

A

A

Date de la remarque

B

B

A

A

A

A

A

A

Titre de la remarque

B

B

A

A

A

A

A

A

4. Données de référence

Données de référence

B

A

5. Gestion des sorties

Historique des sorties

B

B

A

A

A

B

A

B

B

B

B

B

A

A

Interdiction de sortie

B

B

A

A

A

B

A

B

B

B

B

B

A

A

Sortie extraordinaire

B

B

A

A

A

B

A

B

B

B

B

B

A

A

6. Décisions/Gestion des délais

Date de notification de la décision

B

B

A

A

A

A

Ultime délai de recours

B

B

A

A

A

A

Date de la disparition

B

B

A

A

A

A

Date d’entrée du recours au Tribunal administratif fédéral (TAF)

B

B

A

A

A

A

Date pour l’arrêt du TAF

B

B

A

A

A

A

Entrée en force de l’arrêt du TAF

B

B

A

A

A

A

7. Procès-verbaux

Chargé d’audition

B

A

A

A

B

B

Date de l’audition

B

A

A

A

B

B

Langue de l’audition

B

A

A

A

B

B

Indications sur la feuille d’information

B

A

A

A

B

B

Indications sur la représentation juridique

B

A

A

A

B

B

Indications sur l’interprète

B

A

A

A

B

B

1. Identité

Clan/tribu/caste

B

A

A

A

B

A

B

Nom de célibataire

B

A

A

A

B

A

B

Lieu de naissance

B

A

A

A

B

A

B

Ethnie

B

A

A

A

B

A

B

Deuxième nationalité

B

A

A

A

B

A

B

Nationalité à la naissance

B

A

A

A

B

A

B

Code de provenance

B

A

A

A

B

A

B

État civil depuis:

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur le partenaire

B

A

A

A

B

A

B

Religion

B

A

A

A

B

A

B

Identité secondaire

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur le père

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur la mère

B

A

A

A

B

A

B

Autres langues suffisamment connues pour l’audition

B

A

A

A

B

A

B

Autres connaissances linguistiques

B

A

A

A

B

A

B

Langues du père

B

A

A

A

B

A

B

Langues de la mère

B

A

A

A

B

A

B

Niveau scolaire/formation, métier

B

A

A

A

B

A

B

Dernière activité exercée

B

A

A

A

B

A

B

Moyens à disposition en francs suisses

B

A

A

A

B

A

B

Moyens à disposition en devises étrangères

B

A

A

A

B

A

B

2. Séjours

Dernier lieu de domicile dans le pays d’origine

B

A

A

A

B

A

B

Dernière adresse officielle dans le pays d’origine

B

A

A

A

B

A

B

Séjour antérieur en Suisse

B

A

A

A

B

A

B

Séjour antérieur à l’étranger (hors Suisse)

B

A

A

A

B

A

B

Demande d’asile antérieure dans un pays tiers / représentation pays tiers

B

A

A

A

B

A

B

Demande d’asile antérieure en Suisse / représentation suisse

B

A

A

A

B

A

B

3. Relations

Dans le pays d’origine

B

A

A

A

B

A

B

En Suisse

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur les relations en Suisse

B

A

A

A

B

A

B

Relations dans des pays tiers

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur les mineurs inclus dans la demande d’asile

B

A

A

A

B

A

B

Indications sur les identités secondaires des enfants

B

A

A

A

B

A

B

Documents d’identité des enfants

B

A

A

A

B

A

B

4. Itinéraire de voyage

Date de départ du pays d’origine

B

A

A

A

B

A

B

Voyage du pays d’origine jusqu’en Suisse

B

A

A

A

B

A

B

Date d’entrée en Suisse

B

A

A

A

B

A

B

Type d’entrée

B

A

A

A

B

A

B

Lieu de dépôt de la demande

B

A

A

A

B

A

B

Questions relatives au pays de provenance

B

A

A

A

B

A

B

5. Motifs de la demande d’asile

Motifs du départ / de la demande d’asile

B

A

A

A

B

A

A

B

Moyens de preuve

B

A

A

A

B

A

B

Autres documents

B

A

A

A

B

A

B

6. Autres questions

Remarques complémentaires du requérant

B

A

A

A

B

A

B

Interprète

B

A

A

A

B

A

B

Durée de l’audition

B

A

A

A

B

A

B

Catégorie d’identité

B

A

A

A

B

A

B

Retraduction du procès-verbal, langue de l’audition

B

A

A

A

B

A

B

AS 2024 223 | Lexipedia | Lexipedia