26.3058 · Interpellation · 2026-03-05
Département de l'intérieur
Liquidé
Wortlaut
Inauguré à Zurich en 1898, le Musée national suisse (MNS) est, depuis 2010, un institut de droit public doté de la personnalité juridique. Il est rattaché au Département fédéral de l’intérieur sur le plan administratif et est soumis à sa surveillance. Il a pour tâches, conformément à la loi du 12 juin 2009 sur les musées et les collections (LMC), de présenter l’histoire de la Suisse, d’étudier ses multiples identités et de conseiller les autres musées et collections du pays.
Le message culture 2025-2028 indique que le MNS a développé une importante offre de médiation en ligne, en proposant notamment « un blog créé en 2017 et comptant un nombre croissant de participants » qui lui permet « d’atteindre le public hors du musée et de transmettre l’histoire et la culture suisses également dans l’espace numérique ».
À l’heure actuelle, le blog du Musée national suisse n’est disponible qu’en français, allemand et anglais. L’absence de contenus en langue italienne est justifiée par un prétendu manque de ressources, lequel aurait conduit à la décision de ne pas publier les contributions en italien.
Le MNS est, en vertu de la LMC, soumis à la surveillance du Conseil fédéral. Tous les quatre ans, le Conseil fédéral fixe les objectifs stratégiques du MNS ; il en contrôle annuellement la réalisation.
À la lumière de ce qui précède, je prie le Conseil fédéral de répondre aux questions suivantes :
A-t-il connaissance du fait qu’un instrument de communication numérique d’une grande portée, à savoir le blog du MNS, qui a pour vocation de transmettre l’histoire et la culture suisses, n’existe pas dans la troisième langue officielle ?
Que pense-t-il de l’absence de contenus en langue italienne s’il considère l’art. 3 de la loi sur les langues, qui garantit l’égalité de traitement des langues nationales ?
Que pense-t-il de l’absence de contenus en langue italienne, s’il prend en considération le nouveau message culture, lequel propose de renforcer, durant la période 2025 à 2028, « la transformation numérique et l’innovation, la durabilité, la pluralité des approches du patrimoine culturel et une meilleure intégration des visiteurs » ?
Estime-t-il qu’il est opportun d’œuvrer à une publication en temps utile des contenus en italien ?
Stellungnahme des Bundesrates
Dans le cadre de la loi fédérale sur les musées et les collections de la Confédération (loi sur les musées et les collections, LMC ; RS 432.30), le Musée national suisse (MNS) joue un rôle majeur dans la transmission de l’histoire, notamment culturelle, de la Suisse. Pour ce faire, il a entre autres recours à des canaux de communication numériques, qui lui permettent d’atteindre un large public et de faciliter l’accès au patrimoine culturel. Pour le Conseil fédéral, il est crucial que la pluralité linguistique et la médiation en ligne soient prises en considération. Il s’agit en effet de deux aspects centraux de la politique culturelle de la Confédération, qui trouvent leur expression tant dans la loi sur les langues (LLC ; RS 441.1) que dans le message culture 2025–2028 (FF 2024 753). Le Conseil fédéral a connaissance du fait que le blog du MNS est actuellement disponible en français, allemand et anglais. Il constate que, dans le cadre de son mandat légal, le MNS a élaboré différentes mesures de médiation dans l’espace numérique, contribuant de la sorte à rendre accessibles l’histoire et la culture. Le Conseil fédéral apprécie l’importance de l’égalité de traitement des langues nationales au sens de l’art. 3 al. 1 let. a LLC. La promotion de la compréhension et de l’échange entre les communautés linguistiques constitue ainsi l’un des objectifs premiers de la Confédération. Parallèlement, il convient de tenir compte du fait que la mise en œuvre concrète des offres dépend des ressources financières et humaines disponibles. Conformément au message culture 2025–2028, le Conseil fédéral attache une grande importance à la transformation numérique et à l’accès généralisé à la culture. Les offres en ligne, telles que le blog du MNS, contribuent à toucher de nouveaux publics cibles et à renforcer la diffusion des contenus culturels, indépendamment du lieu et du moment. Dans ce contexte, la dimension linguistique de ces offres constitue un enjeu notable au regard de la diversité culturelle de la Suisse. Le Conseil fédéral juge essentiel que les offres de médiation culturelle de portée nationale soient proposées en plusieurs langues. C’est pourquoi l’ensemble des expositions du MNS sont également présentées en italien. Le Conseil fédéral salue en outre les efforts déployés au cours des cinq dernières années par le musée pour explorer l’histoire du multilinguisme dans le pays, notamment en ce qui concerne la Suisse italophone. De fait, des projets comme l’installation « Expériences de la Suisse – Italianità » ou les expositions « La Suisse, pays de langues », « Zora la rousse et Frères noirs », « Nés de la misère – Les enfants au travail » et « Musique populaire » ont mis en lumière de manière ciblée des aspects historiques de cette région. De plus, le MNS est représenté par ses collaborateurs et collaboratrices au sein de plusieurs comités spécialisés de Suisse italienne. Il travaille ainsi régulièrement avec la SUPSI, l’Ufficio dei beni culturali et d’autres institutions du monde de la formation et du musée. L’étroite collaboration engagée avec les fédérations des enseignantes et enseignants du Tessin a eu des retombées positives sur le Forum de l’histoire suisse à Schwytz, qui a enregistré ces dernières années une nette hausse de la fréquentation par les classes scolaires du canton. Le Conseil fédéral étudiera, dans le cadre des objectifs stratégiques pour le MNS et en vue des futurs messages culture, dans quelle mesure la disponibilité des offres numériques dans les différentes langues peut être renforcée et à quoi la priorité doit être donnée.