L’internamento d’una persona considerata come attinente svizzera in un asilo d’alienati dei Paesi Bassi, e reciprocamente l’internamento d’un attinente olandese in un asilo d’alienati della Svizzera sarà immediatamente notificato in via diplomatica alle autorità dei paese d’origine.
0.142.116.363
Dichiarazione fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l’avviso reciproco dell’ammissione degli alienati d’uno dei due Stati negli asili dell’altro Stato e della loro uscita da questi istituti Data il 25 marzo/17 aprile 1909 Entrata in vigore il 17 aprile 1909
(Stato 5 novembre 1999)
0.142.116.363Nicht löschen bitte "1 " !!
Traduzione2
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo di Sua Maestà la Regina dei Paesi Bassi
hanno convenuto quanto segue:
Art. 1
Art. 2
Nei casi previsti all’articolo 1, l’uscita dai detti istituti sarà notificata nella stessa via.
Art. 3
Le notificazioni previste agli articoli 1 e 2 3 dovranno menzionare: l’istituto nel quale l’alienato è stato internato o dal quale è uscito; la data del suo internamento o del suo rilascio; il cognome e il nome dell’alienato; la sua professione, la data e il luogo della sua nascita; il luogo ove era domiciliato prima dell’internamento; se possibile i nomi e il domicilio dei suoi genitori, o se sono morti, dei suoi più prossimi parenti, e se l’alienato è maritato o ammogliato, il nome e il domicilio del suo congiunto. In fede di che, il Consiglio federale svizzero ha firmato la presente dichiarazione, la quale sarà scambiata contro una dichiarazione conforme del Governo di Sua Maestà la Regina dei Paesi Bassi.
Berna, 25 marzo 1909. | La Haye, il 17 aprile 1909. |
In nome | Il Ministro |
del Consiglio federale svizzero: | degli Affari Esteri |
Il Presidente della Confederazione, | di Sua Maestà |
la Regina dei Paesi Bassi: | |
Deucher | R. de Marees van Swinderen |
Il Cancelliere della Confederazione, | |
Ringier |