Lexipedia

0.172.031.36

Trattato fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici Conchiuso il 14 febbraio 1907 Approvato dall’Assemblea federale il 21 giugno 1907 Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 luglio 1907

CS 12 383; FF 1907 III 912 ediz. ted. IV 584 ediz. franc.

Traduzione

Entrato in vigore il 16 agosto 1907

(Stato 18 dicembre 2019)

Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Maestà l’Imperatore di Germania, Re di Prussia
in nome dell’Impero Germanico,

animati dal desiderio di facilitare le relazioni dei due paesi per ciò che riguarda la legalizzazione di atti pubblici, hanno convenuto di conchiudere a tale scopo un trattato, e hanno nominato loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, sono addivenuti alla stipulazione dei seguenti articoli:

Art. 1

Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati dai tribunali di una delle alte Parti contraenti, compresi i tribunali consolari, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo del tribunale. Sono compresi fra gli atti sopra indicati anche quelli firmati dal Cancelliere dei tribunale 1 semprechè questa firma sia sufficiente secondo le leggi del paese a cui appartiene il tribunale.

Art. 2

Gli atti stesi, rilasciati o legalizzati da una delle supreme o superiori autorità amministrative di una delle alte Parti contraenti indicate nell’elenco annesso al presente trattato, non hanno bisogno di legalizzazione per essere accettati come validi nel territorio dell’altra Parte, purchè siano muniti del sigillo o del bollo dell’autorità. L’elenco può essere sempre modificato o completato di comune accordo, mediante una pubblicazione dell’autorità amministrativa.

Art. 3

Le disposizioni degli articoli 1 e 2 si applicano anche ai protettorati germanici. Esse sono applicabili per analogia, quando avvenga che atti stesi, rilasciati o legalizzati dalle autorità dell’uno degli Stati contraenti, siano utilizzati dinanzi ad autorità dell’altro Stato che abbiano la loro sede fuori del territorio di questo Stato.

Art. 4

Il presente trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Berlino. Il trattato entrerà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà esecutivo altri tre mesi dopo la denunzia, la quale può esser fatta in qualunque tempo.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato il presente Trattato in due esemplari e l’hanno munito dei loro sigilli.

Così fatto a Berlino, il 14 febbraio 1907.

Alfred de Claparède von Tschirschky

Annesso

Elenco delle autorità amministrative della Svizzera e della Germania i cui atti non hanno bisogno di legalizzazione per essere ammessi come validi nel territorio dell’altro paese

Svizzera2

A. Autorità della Confederazione:

La Cancelleria federale

B. Autorità cantonali:

Cantone

Autorità

Appenzello Esterno

Die Kantonskanzlei

Appenzello Interno

Die Ratskanzlei

Argovia

Die Staatskanzlei

Das Pass- und Patentamt

Basilea Campagna

Die Landeskanzlei

Basilea Città

Die Staatskanzlei

Das Justiz- und Sicherheitsdepartement, Bevölkerungsdienste u. Migration

Berna

Die Staatskanzlei; La Chancellerie d’État

Friburgo

La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei

Ginevra

La Chancellerie d’État

L’Office cantonal de la population et des migrations, Service état civil et légalisations

Giura

La Chancellerie d’État

Le Bureau des passeports et des légalisations (au nom de la Chancellerie d’État)

Glarona

Die Staatskanzlei

Grigioni

Die Standeskanzlei; La Cancelleria dello Stato

Lucerna

Die Staatskanzlei

Neuchâtel

La Chancellerie d’État

Nidvaldo

Die Staatskanzlei

Obvaldo

Die Staatskanzlei

San Gallo

Die Staatskanzlei

Sciaffusa

Die Staatskanzlei

Soletta

Die Staatskanzlei

Svitto

Die Staatskanzlei

Ticino

La Cancelleria dello Stato

Turgovia

Die Staatskanzlei

Die kantonale Ausweisstelle, Beglaubigungen (im Auftrag und Namen der Staatskanzlei)

Uri

Die Standeskanzlei

Vallese

La Chancellerie d’État; Die Staatskanzlei

Vaud

La Chancellerie d’État

La Préfecture, Bureau de légalisations (au nom de la Chancellerie d’État)

Zugo

Die Staatskanzlei

Zurigo

Die Staatskanzlei

Repubblica federale di Germania

A

Bundesbehörden

Alle Bundesministerien

Das Deutsche Patentamt

Das Bundesverwaltungsamt

B

Länderbehörden
Land

Baden-Württemberg

Alle Landesministerien

Die Regierungspräsidien

Bayern

Alle Landesministerien

Die Regierungen

Berlin

Alle Senatsverwaltungen

Das Landesamt für Bürger-und
Ordnungsangelegenheiten

Brandenburg

Alle Landesministerien

Bremen

Alle Senatoren

Hamburg

Alle Senatsfachbehörden und Senatsämter

Hessen

Alle Landesministerien

Die Regierungspräsidien

Mecklenburg-Vorpommern

Alle Landesministerien

Niedersachsen

Alle Landesministerien (incl. des Staatskanzlei)

Die Polizeidirektionen

Das Landesinstitut
für schulische Qualitätsentwicklung

Das Niedersächsische Landesamt für Soziales, Jugend und Familie

Das Niedersächsische Landesgesundheitsamt

Nordrheim-Westfalen

Der Ministerpräsident

Alle Landesministerien

Die Bezirksregierungen

Rheinland-Pfalz

Alle Landesministerien

Die Aufsichs- und Dienstleistungsdirektion

Saarland

Alle Landesministerien

Das Landesverwaltungsamt

Sachsen

Alle Landesministerien

Die Landesdirektion

Sachsen-Anhalt

Alle Landesministerien

Das Landesverwaltungsamt

Schleswig-Holstein

Alle Landesministerien

Thüringen

Alle Landesministerien

Das Landesverwaltungsamt