Lexipedia

0.440.1

Convenzione culturale europea Conchiusa a Parigi il 19 dicembre 1954 Approvata dall’Assemblea federale il 5 giugno 1962 Istrumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 13 luglio 1962

RU 1962 973; FF 1961 II 1193 ediz. ted. 1249 ediz. franc.

Traduzione

Entrata in vigore per la Svizzera il 13 luglio 1962

(Stato 13 febbraio 2013)

I Governi firmatari della presente Convenzione, Membri del Consiglio d’Europa,

considerando che lo scopo del Consiglio d’Europa consiste nel realizzare un’unione più stretta tra i suoi Membri al fine di salvaguardare ed incrementare gli ideali ed i principi che fanno parte del loro patrimonio comune,

considerando che la realizzazione di questo scopo favorisce la mutua comprensione fra i popoli d’Europa

considerando che per questo proposito non solo è auspicabile di conchiudere convenzioni bilaterali fra i Membri del Consiglio, ma anche di seguire una politica d’azione comune intesa a mantenere la cultura europea e a incoraggiare lo sviluppo

avendo deciso di conchiudere una Convenzione europea culturale generale, intesa a favorire, tra i cittadini di tutti i Membri del Consiglio e tra quelli di altri Stati europei che aderissero alla Convenzione, lo studio delle lingue, della storia e delle civiltà degli altri e della civiltà comune ad essi tutti,

hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

Ogni Parte Contraente prenderà misure intese a salvaguardare e a incoraggiare lo sviluppo del suo contributo al patrimonio culturale comune dell’Europa.

Art. 2

Ogni Parte Contraente, nella misura del possibile:

  1. incoraggerà i suoi nazionali allo studio delle lingue, della storia e della civiltà delle altre Parti e concederà le facilitazioni atte a promuovere detto studio nel suo territorio, e
  2. si sforzerà di diffondere lo studio della sua lingua, o delle sue lingue, della sua storia e della sua civiltà sul territorio delle altre Parti Contraenti e di agevolare ai nazionali di queste lo svolgimento di tali studi sul suo territorio.

Art. 3

Le Parti Contraenti si consulteranno, nel quadro del Consiglio d’Europa, al fine di coordinare le loro azioni per lo sviluppo delle attività culturali d’interesse europeo.

Art. 4

Per l’applicazione degli articoli 2 e 3, ogni Parte Contraente dovrà facilitare, nella misura del possibile, la circolazione e lo scambio delle persone nonché degli oggetti di valore culturale.

Art. 5

Ogni Parte Contraente considererà gli oggetti di valore culturale europeo in suo possesso, come parte integrante del patrimonio culturale comune, prenderà le misure necessarie a salvaguardarli e ne faciliterà l’accesso.

Art. 6

Le proposte concernenti l’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione e le questioni relative alla sua interpretazione saranno esaminate nelle riunioni del Comitato degli esperti culturali del Consiglio d’Europa.

Ogni Stato non membro del Consiglio d’Europa che abbia aderito alla presente Convenzione, conformemente alle disposizioni del paragrafo 4 dell’articolo 9, potrà delegare uno o più rappresentanti alle riunioni previste dal numero precedente.

Le conclusioni adottate nel corso delle riunioni previste al paragrafo 1 del presente articolo, saranno presentate, sotto forma di raccomandazioni, al Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, a meno che si tratti di decisioni d’ordine amministrativo di competenza esclusiva del Comitato degli esperti culturali e non comportanti spese suppletive.

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa comunicherà, ai Membri del Consiglio e ai Governi degli Stati che abbiano aderito alla presente Convenzione, ogni decisione in materia, presa dal Comitato dei Ministri o dal Comitato degli esperti culturali.

Ciascuna Parte Contraente notificherà regolarmente al Segretario Generale del Consiglio d’Europa le misure che avrà adottato per applicare le disposizioni della presente Convenzione, in seguito alle decisioni del Comitato dei Ministri o del Comitato degli esperti culturali.

Nel caso che talune proposte concernenti l’applicazione della presente Convenzione interessassero un numero limitato di Parti Contraenti, queste proposte potranno essere esaminate conformemente alle disposizioni dell’articolo 7, purché non comportino spese a carico del Consiglio d’Europa.

Art. 7

Se, al fine di promuovere gli intenti della presente Convenzione, due o più Parti Contraenti desiderano indire, presso la sede del Consiglio d’Europa, altre riunioni, all’infuori di quelle previste al paragrafo 1 dell’articolo 6, il Segretario Generale del Consiglio presterà tutta l’assistenza amministrativa necessaria.

Art. 8

Nessuna disposizione della presente Convenzione è intesa a influire

  1. sulle disposizioni di convenzioni culturali bilaterali già firmate da una Parte Contraente, sull’opportunità che altre Parti Contraenti conchiudano ulteriormente tali convenzioni e
  2. sull’obbligo per ogni persona, di sottomettersi alle leggi e ai regolamenti in vigore nel territorio di una Parte Contraente; per quanto concerne l’entrata, il soggiorno e l’uscita degli stranieri.

Art. 9

La presente Convenzione è aperta alla firma dei Membri del Consiglio d’Europa. Dovrà essere ratificata, e gli istrumenti di ratificazione saranno deposti presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.

Non appena tre Governi firmatari avranno deposto il loro istrumento di ratificazione, la presente Convenzione entrerà in vigore per questi Governi.

Per ogni Governo firmatario che la ratificherà ulteriormente, la presente Convenzione entrerà in vigore al momento del deposito dell’istrumento di ratificazione.

Il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa potrà decidere, all’unanimità, d’invitare, secondo le modalità che giudicherà opportune, ogni Stato europeo non membro del Consiglio ad aderire alla presente Convenzione. Ogni Stato invitato potrà aderire deponendo il suo istrumento d’adesione presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa; l’adesione sarà valida al momento del recapito di detto istrumento.

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà la deposizione degli istrumenti di ratificazione e di adesione a tutti i Membri del Consiglio e agli Stati aderenti.

Art. 10

Ogni Parte Contraente potrà specificare i territori ai quali si applicheranno le disposizioni della presente Convenzione inviando al Segretario Generale del Consiglio d’Europa una dichiarazione che verrà trasmessa da quest’ultimo a tutte le altre Parti Contraenti.

Art. 11

Allo scadere d’un periodo di cinque anni a contare dall’entrata in vigore, la presente Convenzione potrà essere disdetta da ognuna delle Parti Contraenti. Questa disdetta si farà per iscritto, indirizzandola al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, che ne avvertirà le altre Parti Contraenti.

La disdetta avrà effetto, per la Parte Contraente interessata, dopo sei mesi a contare dalla data del suo recapito presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.

In fede di che, i sottoscritti, a ciò debitamente autorizzati dai rispettivi Governi, hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Parigi, il 19 dicembre 1954, nella lingua francese e inglese, i cui testi fanno parimente fede, in un solo esemplare, depositato presso l’Archivio del Consiglio d’Europa. Il Segretario Generale consegnerà copie certificate conformi a tutti i Governi firmatari ed aderenti.

(Seguono le firme)

0.440.1

Campo d’applicazione il 13 febbraio 20131

Stati partecipanti

Ratifica

Adesione (A)

Dichiarazione di successione (S)

Entrata in vigore

Albania

25 giugno

1992 A

25 giugno

1992

Andorra

22 gennaio

1996

22 gennaio

1996

Armenia

25 aprile

1997 A

25 aprile

1997

Austria

4 marzo

1958

4 marzo

1958

Azerbaigian

25 aprile

1997 A

25 aprile

1997

Belarus

18 ottobre

1993 A

18 ottobre

1993

Belgio

11 maggio

1955

11 maggio

1955

Bosnia e Erzegovina

29 dicembre

1994 A

29 dicembre

1994

Bulgaria

2 settembre

1991 A

2 settembre

1991

Ceca, Repubblica a

10 maggio

1990 A

1° gennaio

1993

Cipro

23 settembre

1969

23 settembre

1969

Croazia

27 gennaio

1993 A

27 gennaio

1993

Danimarca

7 maggio

1955

7 maggio

1955

Estonia

7 maggio

1992 A

7 maggio

1992

Finlandia

23 gennaio

1970 A

23 gennaio

1970

Francia

19 marzo

1955

5 maggio

1955

Georgia

25 aprile

1997 A

25 aprile

1997

Germania*

17 novembre

1955

17 novembre

1955

Grecia*

10 gennaio

1962

10 gennaio

1962

Kazakistan

5 marzo

2010 A

5 marzo

2010

Irlanda

11 marzo

1955

5 maggio

1955

Islanda

1° marzo

1956

1° marzo

1956

Italia

16 maggio

1957

16 maggio

1957

Lettonia

7 maggio

1992 A

7 maggio

1992

Liechtenstein

13 giugno

1979

13 giugno

1979

Lituania

7 maggio

1992 A

7 maggio

1992

Lussemburgo

30 luglio

1956

30 luglio

1956

Macedonia

24 novembre

1995 A

24 novembre

1995

Malta

12 dicembre

1966

12 dicembre

1966

Moldova

24 maggio

1994 A

24 maggio

1994

Monaco

6 luglio

1994 A

6 luglio

1994

Montenegro

6 giugno

2006 S

6 giugno

2006

Norvegia

24 gennaio

1956

24 gennaio

1956

Paesi Bassi*

8 febbraio

1956

8 febbraio

1956

Polonia

16 novembre

1989 A

16 novembre

1989

Portogallo

16 febbraio

1976 A

16 febbraio

1976

Regno Unito*

5 maggio

1955

5 maggio

1955

Gibilterra

27 maggio

1998

27 maggio

1998

Isola di Man

28 gennaio

1994

28 gennaio

1994

Jersey

19 marzo

1999

19 marzo

1999

Romania

19 dicembre

1991 A

19 dicembre

1991

Russia

21 febbraio

1991 A

21 febbraio

1991

San Marino

13 febbraio

1986 A

13 febbraio

1986

Santa Sede

10 dicembre

1962 A

10 dicembre

1962

Serbia

28 febbraio

2001 A

28 febbraio

2001

Slovacchia a

10 maggio

1990 A

1° gennaio

1993

Slovenia

2 luglio

1992 A

2 luglio

1992

Spagna

4 luglio

1957 A

4 luglio

1957

Svezia

16 giugno

1958

16 giugno

1958

Svizzera

13 luglio

1962 A

13 luglio

1962

Turchia

10 ottobre

1957

10 ottobre

1957

Ucraina

13 giugno

1994 A

13 giugno

1994

Ungheria

16 novembre

1989 A

16 novembre

1989

  1. Riserve e dichiarazioni.
  2. Le riserve e le dichiarazioni, eccetto quelle della Svizzera, non sono pubblicate nella RU. Il testo, in francese e inglese, può essere consultato sul sito Internet del Consiglio d’Europa: http://conventions.coe.int oppure ottenuto presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna.
  1. Data del deposito dello strumento d'adesione della Repubblica federativa ceca e slovacca.

Riserve e dichiarazioni

Svizzera 2

«In osservanza alla struttura federativa della Svizzera e segnatamente alla competenza dei Cantoni in materia d’educazione e cultura, così come risulta dalla Costituzione federale, la Svizzera fa riserva di detta competenza nell’applicazione della Convenzione.»