0.632.317.581.1
Accordo
in forma di scambio di lettere
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Tunisina
relativo al commercio di prodotti agricoli
RU 2005 5387; FF 2006 1663
Traduzione
Concluso a Ginevra il 17 dicembre 2004
Dichiarazione di applicazione provvisoria depositata dalla Svizzera il 6 aprile 2005
Applicato provvisoriamente dal 1° giugno 2005
(Stato 1° marzo 2026)
Abdelbaki Hermassi Ministro degli Affari Esteri della Repubblica Tunisina |
Ginevra, 17 dicembre 2004 Sua Eccellenza Signor Joseph Deiss Presidente della Confederazione Svizzera Capo del Dipartimento federale dell’economia |
Signor Presidente,
mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera, in data odierna, del seguente tenore:
«Mi pregio riferirmi alle trattative sull’Accordo applicabile al commercio di prodotti agricoli tra la Confederazione Svizzera (di seguito: la Svizzera) e la Repubblica Tunisina (di seguito: la Tunisia) svoltesi nel quadro dei negoziati per la conclusione di un Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e la Tunisia 1 e aventi per oggetto segnatamente l’applicazione dell’articolo 4 di questo Accordo.
Con la presente, Le comunico i risultati delle trattative:
- concessioni tariffali accordate dalla Svizzera alla Tunisia alle condizioni enunciate nell’Allegato I alla presente lettera;
- concessioni tariffali accordate dalla Tunisia alla Svizzera alle condizioni enunciate nell’Allegato II alla presente lettera;
- ai fini dell’applicazione degli Allegati I e II, l’Allegato III alla presente lettera definisce le regole d’origine e le modalità di cooperazione amministrativa;
- gli Allegati I–III sono parti integranti del presente Accordo.
Le Parti al presente Accordo dichiarano la loro volontà di promuovere, su base reciproca, lo sviluppo armonico degli scambi di prodotti agricoli nel quadro delle rispettive politiche agricole e degli impegni internazionali da loro sottoscritti. Convocheranno senza indugio consultazioni nel caso in cui si verificassero difficoltà nello scambio di prodotti agricoli e si adopereranno per trovare soluzioni adeguate.
Il presente Accordo si applica parimenti al Principato del Liechtenstein fintanto che questo Paese sarà legato alla Confederazione Svizzera mediante il Trattato di unione doganale del 29 marzo 1923 2 .
Il presente Accordo sarà approvato dalle Parti contraenti secondo le rispettive procedure. Entrerà in vigore o sarà applicato provvisoriamente alla stessa data dell’Accordo tra gli Stati dell’AELS e la Tunisia.
Il presente Accordo rimarrà in vigore finché sarà valido l’Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e la Tunisia.
La denuncia, da parte della Tunisia o della Svizzera, dell’Accordo di libero scambio porrà fine al presente Accordo; quest’ultimo cesserà di essere in vigore alla data di scadenza dell’Accordo di libero scambio.
Le sarei grato se mi volesse confermare l’accordo del Governo della Tunisia in merito al contenuto della presente lettera.»
Mi pregio confermarLe l’accordo del mio Governo in merito al contenuto di questa lettera.
Gradisca, Signor Presidente, l’espressione della mia alta considerazione.
Per la Repubblica Tunisina Abdelbaki Hermassi |
Allegato I
Concessioni tariffali accordate dalla Confederazione Svizzera alla Repubblica Tunisina3
Voce di |
Designazione della merce |
Aliquota preferenziale |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Applica- |
Aliquota NPF meno |
|||||||
fr./100 kg peso lordo |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|||||
0208. |
Altre carni e frattaglie commestibili, fresche, refrigerate o congelate: |
|||||||
– altre: |
||||||||
ex 90 10 |
– – di selvaggina, di struzzi |
esente |
||||||
ex 90 80 |
– – altre, cammelli |
esente |
||||||
0603 |
Fiori e boccioli di fiori, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, essiccati, imbianchiti, tinti, impregnati o altrimenti preparati: |
|||||||
– freschi: |
||||||||
– – dal 1° maggio al 25 ottobre: |
||||||||
– – – garofani: |
||||||||
10 31 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 13)* |
esente |
||||||
– – – rose: |
||||||||
10 41 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 13)* |
esente |
||||||
– – – altri: |
||||||||
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 13)* : |
||||||||
10 51 |
– – – – – legnosi |
20.– |
||||||
10 59 |
– – – – – altri |
20.– |
||||||
– altri: |
||||||||
90 10 |
– – essiccati, allo stato naturale |
esente |
||||||
90 90 |
– altri (per esempio, imbianchiti, tinti, impregnati) |
esente |
||||||
0701. |
Patate, fresche o refrigerate: |
|||||||
– altre: |
||||||||
90 10 |
– – importate nei limiti del contingente doganale |
esente4 |
||||||
0702. |
Pomodori, freschi o refrigerati: |
|||||||
– pomodori ciliegia (cherry): |
||||||||
00 10 |
– – dal 21 ottobre al 30 aprile |
esente |
||||||
– pomodori peretti (di forma allungata): |
||||||||
00 20 |
– – dal 21 ottobre al 30 aprile |
esente |
||||||
– altri pomodori con diametro di 80 mm o più |
||||||||
00 30 |
– – dal 21 ottobre al 30 aprile |
esente |
||||||
– altri: |
||||||||
00 90 |
– – dal 21 ottobre al 30 aprile |
esente |
||||||
0703. |
Cipolle, scalogni, agli, porri e altri ortaggi agliacei, freschi o refrigerati: |
|||||||
20 00 |
– aglio |
esente |
||||||
0707. |
Cetrioli e cetriolini, freschi o refrigerati: |
|||||||
– cetrioli: |
||||||||
– – cetrioli per insalata |
||||||||
00 10 |
– – – dal 21 ottobre al 14 aprile |
5.– |
||||||
– – – dal 15 aprile al 20 ottobre: |
||||||||
00 11 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
– – cetrioli nostrani o cetrioli-slicer: |
||||||||
00 20 |
– – – dal 21 ottobre al 14 aprile |
5.– |
||||||
– – – dal 15 aprile al 20 ottobre: |
||||||||
00 21 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
– – cetrioli per conserva, di una lunghezza superiore a 6 cm ma non eccedente 12 cm: |
||||||||
00 30 |
– – – dal 21 ottobre al 14 aprile |
5.– |
||||||
– – – dal 15 aprile al 20 ottobre: |
||||||||
00 31 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
– – altri cetrioli: |
||||||||
00 40 |
– – – dal 21 ottobre al 14 aprile |
5.– |
||||||
– – – dal 15 aprile al 20 ottobre: |
||||||||
00 41 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
0708. |
Legumi da granella, anche sgranati, freschi o refrigerati: |
|||||||
– piselli (Pisum sativum): |
||||||||
– – altri: |
||||||||
10 20 |
– – – dal 16 agosto al 19 maggio |
esente |
||||||
– – – dal 20 maggio al 15 agosto: |
||||||||
10 21 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
– altri legumi da granella: |
||||||||
– – altri: |
||||||||
– – – per l’alimentazione umana: |
||||||||
90 80 |
– – – – dal 1° novembre al 31 maggio |
esente |
||||||
– – – – dal 1° giugno al 31 ottobre: |
||||||||
90 81 |
– – – – – nei limiti del contingente doganale |
5.– |
||||||
90 90 |
– – – altri |
esente |
||||||
0709. |
Altri legumi, freschi o refrigerati: |
|||||||
– carciofi: |
||||||||
10 10 |
– – dal 1° novembre al 31 maggio |
esente |
||||||
– – dal 1° giugno al 31 ottobre: |
||||||||
10 11 |
– – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 15)* |
5.– |
||||||
– altri: |
||||||||
ex 90 99 |
– – olive |
5.– |
||||||
0711. |
Ortaggi o legumi temporaneamente conservati (per esempio, con anidride solforosa o in acqua salata, solforata o con aggiunta di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione), ma non atti per l’alimentazione nello stato in cui sono presentati: |
|||||||
20 00 |
– olive |
5.– |
||||||
ex 40 00 |
– cetrioli e cetriolini |
5.– |
||||||
0712. |
Ortaggi o legumi, secchi, anche tagliati in pezzi o a fette oppure tritati o polverizzati, ma non altrimenti preparati: |
|||||||
– altri ortaggi o legumi; miscele di ortaggi o di legumi: |
||||||||
– – patate, anche tagliate in pezzi o a fette ma non |
||||||||
90 21 |
– – – importate nei limiti del contingente doganale |
10.– |
||||||
– – altri: |
||||||||
ex 90 81 |
– – – aglio e pomodori, non mescolati, in recipienti |
esente |
||||||
ex 90 89 |
– – – aglio e pomodori, non mescolati, in recipienti non |
esente |
||||||
0713. |
Legumi da granella secchi, sgranati, anche decorticati o spezzati, per l’alimentazione umana: |
|||||||
– piselli (Pisum sativum): |
||||||||
– – in grani intieri, non lavorati: |
||||||||
10 19 |
– – – altri |
esente |
||||||
– – altri: |
||||||||
10 99 |
– – – altri |
esente |
||||||
– fave (Vicia faba var. major) e favette (Vicia faba var. |
||||||||
– – altre: |
||||||||
50 99 |
– – – altre |
esente |
||||||
0802. |
Altre frutta a guscio, fresche o secche, anche sgusciate o decorticate: |
|||||||
– mandorle: |
||||||||
11 00 |
– – con guscio |
esente |
||||||
12 00 |
– – sgusciate |
esente |
||||||
0804. |
Datteri, fichi, ananassi, avocadi, guaiave, manghi e mangostani, freschi o secchi: |
|||||||
10 00 |
– datteri |
|||||||
0805. |
Agrumi, freschi o secchi: |
|||||||
10 00 |
– arance |
esente |
||||||
20 00 |
– mandarini (compresi i tangerini e satsuma); clementine, |
esente |
||||||
50 00 |
– limoni (Citrus limon, Citrus limonum) e limette (Citrus |
esente |
||||||
0806. |
Uve, fresche o secche: |
|||||||
20 00 |
– secche |
esente |
||||||
0807. |
Meloni (compresi i cocomeri) e papaie, freschi: |
|||||||
– meloni (compresi i cocomeri): |
||||||||
11 00 |
– – meloni |
esente |
||||||
19 00 |
– – altri |
esente |
||||||
0809. |
Albicocche, ciliegie, pesche (comprese le pesche noci), prugne e prugnole, fresche |
|||||||
– albicocche: |
||||||||
– – alla rinfusa o in imballaggio aperto: |
||||||||
10 11 |
– – – dal 1° settembre al 30 giugno |
esente |
||||||
– – – dal 1° luglio al 31 agosto: |
||||||||
10 18 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 18)* |
esente |
||||||
– – in altro imballaggio: |
||||||||
10 91 |
– – – dal 1° settembre al 30 giugno |
esente |
||||||
– – – dal 1° luglio al 31 agosto: |
||||||||
10 98 |
– – – – nei limiti del contingente doganale (n. cont. 18)* |
esente |
||||||
0810. |
Altre frutta fresche: |
|||||||
– altre: |
||||||||
90 92 |
– – frutta tropicali |
esente |
||||||
ex 90 99 |
– – granate |
esente |
||||||
0812. |
Frutta temporaneamente conservate (per esempio, con anidride solforosa o in acqua salata, solforata o con aggiunta di altre sostanze atte a assicurarne temporaneamente la conservazione), ma non atte per l’alimentazione nello stato in cui sono presentate: |
|||||||
– altre: |
||||||||
ex 90 90 |
– – agrumi |
5.– |
||||||
0813. |
Frutta secche diverse da quelle delle voci da 0801 a 0806; miscugli di frutta secche o di frutta a guscio di questo capitolo: |
|||||||
10 00 |
– albicocche |
esente |
||||||
0814. |
Scorze di agrumi o di meloni (comprese quelle di cocomeri), fresche, congelate, presentate in acqua salata, solforata o con aggiunta di altre sostanze atte a assicurarne temporaneamente la conservazione, oppure secche |
esente |
||||||
1212. |
Carrube, alghe, barbabietole da zucchero e canne da zucchero, fresche, refrigerate, congelate o secche, anche polverizzate; noccioli e mandorle di frutti e altri prodotti vegetali (comprese le radici di cicoria non torrefatte della varietà Cichorium intybus sativum), impiegati principalmente nell’alimentazione umana, non nominati né compresi |
|||||||
30 00 |
– noccioli e mandorle di albicocche, di pesche (comprese |
esente |
||||||
1509. |
Olio di oliva e sue frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente: |
|||||||
– vergini |
||||||||
– – altri: |
||||||||
ex 10 91 |
– – – in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l, |
esente |
||||||
ex 10 91 |
– – – in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l, |
esente5 |
||||||
ex 10 99 |
– – – altri, per usi tecnici |
esente |
||||||
ex 10 99 |
– – – altri |
5.50 |
||||||
– altri: |
||||||||
– – altri: |
||||||||
ex 90 91 |
– – – in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l, |
esente |
||||||
ex 90 91 |
– – – in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l |
5.50 |
||||||
ex 90 99 |
– – – altri, per usi tecnici |
esente |
||||||
ex 90 99 |
– – – altri |
5.50 |
||||||
1510. |
Altri oli e loro frazioni, ottenuti esclusivamente dalle olive, anche raffinati, ma non modificati chimicamente e miscele di tali oli o frazioni con gli oli o le frazioni della voce 1509: |
|||||||
ex 00 91 |
– greggi, per usi tecnici |
esente |
||||||
ex 00 99 |
– altri, per usi tecnici |
esente |
||||||
2204. |
Vini di uve fresche, compresi i vini arricchiti d’alcole; mosti di uva diversi da quelli della voce 2009: |
|||||||
10 00 |
– vini spumanti |
65.– |
||||||
– altri vini; mosti di uva la cui fermentazione è stata |
||||||||
– – in recipienti di capacità non eccedente 2 l: |
||||||||
21 50 |
– – – vini dolci, specialità e mistelle |
7.50 |
||||||
– – altri: |
||||||||
29 50 |
– – – vini dolci, specialità e mistelle |
8.– |
||||||
Note esplicative relative all’Allegato 1
- Queste concessioni saranno accordate anche per le importazioni dalla Tunisia verso il Principato del Liechtenstein finché rimarrà in vigore il Trattato di unione doganale del 29 mar. 19236 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein.
- In caso di divergenze relative alla designazione della merce giusta la colonna 2, fa stato la legge sulla tariffa delle dogane svizzere7.
- L’asterisco (*) alla colonna 2 significa che le riduzioni di dazio previste nella colonna 3 saranno accordate nell’ambito dei rispettivi contingenti doganali convenuti in seno all’OMC.
Allegato II
Concessions tarifaires offertes par la RépubliqueTunisienne
à la Confédération suisse8
La Tunisie appliquera des taux du droit de douane pour les produits originaires de Suisse 9 énumérés ci-après au moins aussi favorables que ceux appliqués par la Tunisie pour des produits originaires de l’UE, le cas échéant, dans le cadre d’un contingent tarifaire annuel figurant ci-après. La Tunisie notifiera à la Suisse toute modification des droits de douane des produits originaires de la CE énumérés ci‑dessous.
Position |
Désignation de la marchandise |
Quantité annuelle10 en poids net (tonnes) |
|
|---|---|---|---|
Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants : |
|||
0402. 10 |
– en poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de matières grasses n’excédant pas 1,5 % |
||
0402. 21 |
– en poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de matières grasses excédant 1,5 %; sans addition de sucre ou d’autres édulcorants |
100 t |
|
0402. 99 |
– autres |
||
0406.30 |
– Fromages fondus, autres que râpés ou en poudre |
50 t |
|
0901 |
Café, même torréfié ou décaféiné; coques et |
Illimité |
|
0902 |
Thé, même aromatisé |
Illimité |
|
1209 |
Graines, fruits et spores à ensemencer |
Illimité |
|
1302 |
Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, |
Illimité |
|
Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l’état solide; sirops de sucres sans addition d’aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés: |
|||
1702. 30 |
– Glucose et sirop de glucose, ne contenant pas |
||
– – glucose additionné d’aromatisants ou de |
|||
– – autres |
|||
1702. 90 |
– Autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) |
50 t |
|
– – autres sucres additionnés d’aromatisants ou |
|||
– – autres |
|||
1803 |
Pâte de cacao, même dégraissée |
Illimité |
|
2007 |
Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants |
Illimité |
|
2008 |
Fruits et autres parties comestibles de plantes, |
Illimité |
|
2009 |
Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants |
Illimité |
|
2101 |
Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés |
Illimité |
|
Préparations des types utilisés pour l’alimentation des animaux: |
|||
2309. 10 |
aliments pour chiens ou chats, conditionnés pour |
|
|
2309. 90 |
autres |
||
Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac: |
|||
2402. 10 |
– cigares (y compris ceux à bouts coupés) et |
Illimité |
|
2402. 20 |
– cigarettes contenant du tabac |
Illimité |
|
2402. 90 |
– autres |
Illimité |
Allegato III11
Regole di origine e cooperazione amministrativa
1. I diritti e gli obblighi delle Parti in relazione alle regole d’origine e alla cooperazione amministrativa sono disciplinati dal Protocollo B 12 dell’Accordo di libero scambio.
2. Nel Protocollo B, ogni riferimento agli «Stati dell’AELS» va inteso come riferito alla Svizzera .