Lexipedia

AS 2007 6863

Ordonnance sur la politique régionale

Ordonnance sur la politique régionale (OPR)

du 28 novembre 2007

Le Conseil fédéral suisse, vu les art. 10 et 20, de la loi fédérale du 6 octobre 2006 sur la politique régionale1, arrête:

Art. 1 Territoire d’impact 1 Le territoire qui présente essentiellement les problèmes et les possibilités de déve- loppement spécifiques aux régions de montagne et au milieu rural en général (terri- toire d’impact) couvre le territoire suisse, à l’exception: a. des communes faisant partie des agglomérations de Zurich, de Bâle, de Berne, de Lausanne et de Genève au sens des résultats du recensement de la population de 2000; b. des cantons de Zurich, de Zoug, de Soleure, de Bâle-Ville, de Bâle-Cam- pagne, d’Argovie et de Genève.

2 Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) peut, dans le cadre de conventions-

programmes, intégrer au territoire d’impact certaines zones des agglomérations désignées à l’al. 1, let. a, et des cantons désignés à l’al. 1, let. b, aux conditions suivantes: a. le canton prouve que la zone concernée présente des problèmes et possibili- tés de développement identiques ou comparables à ceux du territoire délimi- té à l’al. 1; b. la zone qui doit être intégrée au territoire d’impact comprend plusieurs communes contiguës. 3 Il peut, dans le cadre de conventions-programmes, intégrer certaines communes au territoire d’impact si cette intégration apparaît judicieuse en relation avec un projet concret. Cette intégration a effet jusqu’à l’achèvement du projet concerné. 4 Les propositions d’extension du territoire d’impact sont présentées au SECO avec le programme cantonal de mise en œuvre.

Art. 2 Conférences ad hoc Le SECO institue des conférences ad hoc sur proposition des cantons et des régions. Ces conférences assurent la collaboration avec les cantons, les communes, les régions de montagne et le milieu rural en général.

RS 901.021 1 RS 901.0

2007-0411 6863

Politique régionale. O RO 2007

Art. 3 Décompte 1 Les cantons remettent au SECO, au début de l’année civile, un décompte annuel et un aperçu de l’état des dossiers d’aide financière et de prêt qu’ils gèrent. 2 Le produit annuel des amortissements, des intérêts et des garanties de tiers sur les prêts accordés, ainsi que les garanties dues par le canton en vertu de l’art. 8, al. 3, de la loi fédérale du 6 octobre 2006 sur la politique régionale sont versés annuellement au Fonds de développement régional de la Confédération.

Art. 4 Surveillance financière 1 Le Contrôle fédéral des finances et les organes cantonaux de contrôle des finances assurent conjointement la surveillance financière.

2 Les modalités de la surveillance financière sont réglées dans la convention-

programme, en accord avec le Contrôle fédéral des finances et les organes cantonaux de contrôle des finances.

Art. 5 Abrogation du droit en vigueur L’ordonnance du 26 novembre 1997 sur l’aide aux investissements dans les régions de montagne2 est abrogée.

Art. 6 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2008.

28 novembre 2007 Au nom du Conseil fédéral suisse: La présidente de la Confédération, Micheline Calmy-Rey La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz

2 RO 1998 79, 2000 187

6864