AS 2012 3385
Decisione n. 2/2012 del Comitato misto per l'agricoltura istituito dall'Accordo tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli in merito alla modifica dell'allegato 8 dell'Accordo
Traduzione1
Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli Decisione n. 2/2012 del Comitato misto per l’agricoltura in merito alla modifica dell’allegato 8 dell’Accordo
Adottata il 3 maggio 2012 Entrata in vigore per la Svizzera il 4 maggio 2012
Il Comitato misto per l’agricoltura, visto l’Accordo tra la Comunità europea, da un lato, e la Confederazione Svizzera, dall’altro, sul commercio di prodotti agricoli2 (di seguito «l’Accordo»), in partico- lare l’articolo 11, considerando quanto segue: (1) L’Accordo è entrato in vigore il 1° giugno 2002. (2) L’allegato 8 dell’Accordo mira ad agevolare e promuovere i flussi commerciali bilaterali di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino e prevede, in virtù dell’articolo 17, paragrafi 1 e 2, che il gruppo di lavoro «bevande spiritose» si riunisca a richiesta di una delle Parti per esaminare qualsiasi questione relativa alla sua applicazione e per formulare raccomandazioni a destinazione del Comitato. (3) Il gruppo di lavoro, che si è riunito varie volte dopo l’ultimo aggiornamento dell’allegato 8 dell’Accordo nel 2009 per esaminare in particolare le necessità di aggiornamento dell’allegato medesimo, tenendo conto dell’evoluzione della legisla- zione delle Parti e delle modifiche delle denominazioni protette elencate nelle sue appendici, ha formulato raccomandazioni. (4) Per favorire il conseguimento degli obiettivi dell’allegato 8 occorre prendere in considerazione le raccomandazioni del gruppo di lavoro e adattare conseguente- mente l’allegato 8 dell’Accordo, ha adottato la presente decisione:
1 Dal testo originale francese (RO 2012 3385).
2 RS 0.916.026.81
2012-0715 3385
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Art. 1 L’allegato 8 dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli è così modificato:
1. L’articolo 6 è sostituito dal seguente:
«Art. 6 La protezione di cui all’articolo 5 si applica anche nei casi in cui la vera origine della bevanda spiritosa o della bevanda aromatizzata è indicata e anche nel caso in cui la denominazione è tradotta, trascritta o traslitterata o è accompagnata da espres- sioni quali «genere», «tipo», «stile», «modo», «imitazione», «metodo» o altre espressioni analoghe, comprendenti simboli grafici che possono generare un rischio di confusione.» 2. Nell’allegato 8 dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Sviz- zera sul commercio di prodotti agricoli, le appendici 1, 2 e 5 sono sostituite rispetti- vamente dalle appendici 1, 2 e 5 figuranti nell’allegato della presente decisione.
Art. 2 La presente decisione entra in vigore il giorno successivo all’adozione da parte del Comitato misto.
Fatto a Bruxelles, il 3 maggio 2012.
Per il Comitato misto per l’agricoltura
Il presidente e capo della delegazione dell’Unione: Bruno Buffaria
Il capo della delegazione svizzera: Jacques Chavaz
La segretaria del Comitato: Jana Klímová
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Allegato «Appendice 1
Indicazioni geografiche relative alle bevande spiritose originarie dell’Unione europea
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
1. Rum
Rhum de la Martinique Francia Rhum de la Guadeloupe Francia Rhum de la Réunion Francia Rhum de la Guyane Francia Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Francia Rhum des Antilles françaises Francia Rhum des départements français Francia d’outre-mer Ron de Málaga Spagna Ron de Granada Spagna Rum da Madeira Portogallo
2. Whisky/Whiskey
Scotch Whisky Regno Unito (Scozia) Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/ Irlanda Irish Whisky3 Whisky español Spagna Whisky breton/Whisky de Bretagne Francia Whisky alsacien/Whisky d’Alsace Francia
3. Acquavite di cereali
Eau-de-vie de seigle de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise
3 L’indicazione geografica Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky
comprende il whisky/whiskey prodotto in Irlanda e in Irlanda del Nord.
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Korn/Kornbrand Germania, Austria, Belgio (Comunità germanofona) Münsterländer Korn/Kornbrand Germania Sendenhorster Korn/Kornbrand Germania Bergischer Korn/Kornbrand Germania Emsländer Korn/Kornbrand Germania Haselünner Korn/Kornbrand Germania Hasetaler Korn/Kornbrand Germania Samanė Lituania
4. Acquavite di vino
Eau-de-vie de Cognac Francia Eau-de-vie des Charentes Francia Eau-de-vie de Jura Francia Cognac Francia (La denominazione «Cognac» può essere completata da una delle seguenti menzioni: – Fine Francia – Grande Fine Champagne Francia – Grande Champagne Francia – Petite Fine Champagne Francia – Petite Champagne Francia – Fine Champagne Francia – Borderies Francia – Fins Bois Francia – Bons Bois) Francia Fine Bordeaux Francia Fine de Bourgogne Francia Armagnac Francia Bas-Armagnac Francia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Haut-Armagnac Francia Armagnac-Ténarèze Francia Blanche Armagnac Francia Eau-de-vie de vin de la Marne Francia Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine Francia Eau-de-vie de vin de Bourgogne Francia Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Francia Eau-de-vie de vin originaire de Franche- Francia Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Francia Eau-de-vie de vin de Savoie Francia Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux Francia de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Francia Eau-de-vie de vin originaire de Provence Francia Eau-de-vie de Faugères/Faugères Francia Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Francia Aguardente de Vinho Douro Portogallo Aguardente de Vinho Ribatejo Portogallo Aguardente de Vinho Alentejo Portogallo Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Portogallo Verdes Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Portogallo Verdes de Alvarinho Aguardente de Vinho Lourinhã Portogallo Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова Bulgaria ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya di Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова Bulgaria ракия/Гроздова ракия от Сливен)/ Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya di Sliven)
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Стралджанска Мускатова Bulgaria ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya di Straldja Поморийска гроздова ракия/Гроздова Bulgaria ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya di Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна Bulgaria гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya di Ruse Бургаска Мускатова ракия/Мускатова Bulgaria ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya di Burgas Добруджанска мускатова Bulgaria ракия/Мускатова ракия от Добруджа/ Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya della Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова Bulgaria ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya di Suhindol Карловска гроздова ракия/Гроздова Bulgaria Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya di Karlovo Vinars Târnave Romania Vinars Vaslui Romania Vinars Murfatlar Romania Vinars Vrancea Romania Vinars Segarcea Romania
5. Brandy/Weinbrand
Brandy de Jerez Spagna Brandy del Penedés Spagna Brandy italiano Italia Brandy Αττικής/Brandy dell’Attica Grecia Brandy Πελοποννήσου/Brandy del Grecia Peloponneso
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy della Grecia Grecia centrale Deutscher Weinbrand Germania Wachauer Weinbrand Austria Weinbrand Dürnstein Austria Pfälzer Weinbrand Germania Karpatské brandy špeciál Slovacchia Brandy francese/Brandy de France Francia
6. Acquavite di vinaccia
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc Francia de Champagne Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc Francia originaire d’Aquitaine Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Francia Bourgogne Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc Francia originaire du Centre-Est Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de Francia marc originaire de Franche-Comté Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc Francia originaire de Bugey Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc Francia originaire de Savoie Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie Francia de marc originaire des Coteaux de la Loire Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de Francia marc des Côtes du Rhône Marc de Provence/Eau-de-vie de marc Francia originaire de Provence Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc Francia originaire du Languedoc Marc d’Alsace Gewürztraminer Francia Marc de Lorraine Francia Marc d’Auvergne Francia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Marc du Jura Francia Aguardente Bagaceira Bairrada Portogallo Aguardente Bagaceira Alentejo Portogallo Aguardente Bagaceira da Região dos Portogallo Vinhos Verdes Aguardente Bagaceira da Região dos Portogallo Vinhos Verdes de Alvarinho Orujo de Galicia Spagna Grappa Italia Grappa di Barolo Italia Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Italia Grappa lombarda/Grappa di Lombardia Italia Grappa trentina/Grappa del Trentino Italia Grappa friulana/Grappa del Friuli Italia Grappa veneta/Grappa del Veneto Italia Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige Italia Grappa siciliana/Grappa di Sicilia Italia Grappa di Marsala Italia Τσικουδιά/Tsikoudia Grecia Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia di Creta Grecia Τσίπουρο/Tsipouro Grecia Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro di Grecia Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Grecia Tessaglia Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro di Tyrnavos Grecia Eau-de-vie de marc de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania Cipro Törkölypálinka Ungheria
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
9. Acquavite di frutta
Schwarzwälder Kirschwasser Germania Schwarzwälder Mirabellenwasser Germania Schwarzwälder Williamsbirne Germania Schwarzwälder Zwetschgenwasser Germania Fränkisches Zwetschgenwasser Germania Fränkisches Kirschwasser Germania Fränkischer Obstler Germania Mirabelle de Lorraine Francia Kirsch d’Alsace Francia Quetsch d’Alsace Francia Framboise d’Alsace Francia Mirabelle d’Alsace Francia Kirsch de Fougerolles Francia Williams d’Orléans Francia Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Italia Adige Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige Italia Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige Italia Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige Italia Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler Italia dell’Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige Italia Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner Italia dell’Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Italia Delicious dell’Alto Adige Williams friulano/Williams del Friuli Italia Sliwovitz del Veneto Italia Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Italia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Italia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Distillato di mele trentino/Distillato di Italia mele del Trentino Williams trentino/Williams del Trentino Italia Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Italia Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Italia Medronho do Algarve Portogallo Medronho do Buçaco Portogallo Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Italia Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Italia Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Italia Aguardente de pêra da Lousã Portogallo Eau-de-vie de pommes de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale Lussemburgo luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque Lussemburgo nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque Lussemburgo nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Austria Szatmári Szilvapálinka Ungheria Kecskeméti Barackpálinka Ungheria Békési Szilvapálinka Ungheria Szabolcsi Almapálinka Ungheria Gönci Barackpálinka Ungheria
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Pálinka Ungheria, Austria (acquaviti di albicocche elaborate esclusivamente nelle seguenti province austriache: Bassa Austria, Burgenland, Stiria, Vienna) Bošácka Slivovica Slovacchia Brinjevec Slovenia Dolenjski sadjevec Slovenia Троянска сливова ракия/Сливова ракия Bulgaria от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya di Troyan, Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева Bulgaria ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya di Silistra, Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева Bulgaria ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya di Tervel, Ловешка сливова ракия/Сливова ракия Bulgaria от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya di Lovech Pălincă Romania Țuică Zetea de Medieșu Aurit Romania Țuică de Valea Milcovului Romania Țuică de Buzău Romania Ţuică de Argeş Romania Ţuică de Zalău Romania Țuică Ardelenească de Bistrița Romania Horincă de Maramureș Romania Horincă de Cămârzana Romania
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Horincă de Seini Romania Horincă de Chioar Romania Horincă de Lăpuș Romania Turţ de Oaş Romania Turţ de Maramureş Romania
10. Acquavite di sidro di mele o di sidro di pere
Calvados Francia Calvados Pays d’Auge Francia Calvados Domfrontais Francia Eau-de-vie de cidre de Bretagne Francia Eau-de-vie de poiré de Bretagne Francia Eau-de-vie de cidre de Normandie Francia Eau-de-vie de poiré de Normandie Francia Eau-de-vie de cidre du Maine Francia Aguardiente de sidra de Asturias Spagna Eau-de-vie de poiré du Maine Francia
15. Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka Svezia Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka Finlandia of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Polonia Laugarício Vodka Slovacchia Originali Lietuviška degtinė/Original Lituania Lithuanian vodka Vodka di erbe della pianura del Podlasie Polonia settentrionale aromatizzata con un estratto di erba di bisonte/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej Latvijas Dzidrais Lettonia Rīgas Degvīns Lettonia Estonian vodka Estonia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
17. Geist
Schwarzwälder Himbeergeist Germania
18. Genziana
Bayerischer Gebirgsenzian Germania Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige Italia Genziana trentina/Genziana del Trentino Italia
19. Bevande spiritose al ginepro
Genièvre/Jenever/Genever4 Belgio, Paesi Bassi, Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas-de-Calais [62]), Germania (Länder tedeschi Renania settentrionale- Vestfalia e Bassa Sassonia) Genièvre de grains, Graanjenever, Belgio, Paesi Graangenever Bassi, Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas-de- Calais [62]) Jonge jenever, jonge genever Belgio, Paesi Bassi Oude jenever, oude genever Belgio, Paesi Bassi
4 Tenendo conto della protezione dell’indicazione geografica «Genièvre» nell’Unione europea e dell’intenzione espressa dalla Svizzera di proteggere la denominazione «Geniè- vre» come indicazione geografica sul suo territorio, l’Unione europea e la Svizzera hanno convenuto di inserire la denominazione «Genièvre» nelle appendici 1 e 2 dell’allegato 8. Le Parti si impegnano a riesaminare la situazione di tale denominazione nel 2015 alla luce dello stato di avanzamento della protezione della denominazione «Genièvre» come indi- cazione geografica in Svizzera.
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Hasseltse jenever/Hasselt Belgio (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) Balegemse jenever Belgio (Balegem) O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever Belgio (Fiandra orientale) Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie Belgio (Vallonia) Genièvre Flandres Artois Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas-de-Calais [62]) Ostfriesischer Korngenever Germania Steinhäger Germania Plymouth Gin Regno Unito Gin de Mahón Spagna Vilniaus Džinas/Vilnius Gin Lituania Spišská Borovička Slovacchia Slovenská Borovička Juniperus Slovacchia Slovenská Borovička Slovacchia Inovecká Borovička Slovacchia Liptovská Borovička Slovacchia
24. Akvavit/aquavit
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Danimarca Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Svezia Aquavit
25. Bevande spiritose all’anice
Anís español Spagna Anís Paloma Monforte del Cid Spagna Hierbas de Mallorca Spagna Hierbas Ibicencas Spagna Évora anisada Portogallo
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Cazalla Spagna Chinchón Spagna Ojén Spagna Rute Spagna Janeževec Slovenia
29. Anice distillato
Ouzo/Oύζο Cipro, Grecia Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo di Metilini Grecia Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo di Plomari Grecia Ούζο Καλαμάτας/Ouzo di Kalamata Grecia Ούζο Θράκης/Ouzo de Tracia Grecia Ούζο Μακεδονίας/Ouzo di Macedonia Grecia
30. Bevande spiritose di gusto amaro o bitter
Demänovka bylinná horká Slovacchia Rheinberger Kräuter Germania Trejos devynerios Lituania Slovenska travarica Slovenia
32. Liquore
Berliner Kümmel Germania Hamburger Kümmel Germania Münchener Kümmel Germania Chiemseer Klosterlikör Germania Bayerischer Kräuterlikör Germania Irish Cream Irlanda Palo de Mallorca Spagna Ginjinha portuguesa Portogallo Licor de Singeverga Portogallo Mirto di Sardegna Italia Liquore di limone di Sorrento Italia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Liquore di limone della Costa d’Amalfi Italia Genepì del Piemonte Italia Genepì della Valle d’Aosta Italia Benediktbeurer Klosterlikör Germania Ettaler Klosterlikör Germania Ratafia de Champagne Francia Ratafia catalana Spagna Anis português Portogallo Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Finlandia Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Austria Mariazeller Magenlikör Austria Mariazeller Jagasaftl Austria Puchheimer Bitter Austria Steinfelder Magenbitter Austria Wachauer Marillenlikör Austria Jägertee/Jagertee/Jagatee Austria Hüttentee Germania Allažu Ķimelis Lettonia Čepkelių Lituania Demänovka Bylinný Likér Slovacchia Polish Cherry Polonia Karlovarská Hořká Repubblica ceca Pelinkovec Slovenia Blutwurz Germania Cantueso Alicantino Spagna Licor café de Galicia Spagna Licor de hierbas de Galicia Spagna Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi Francia, Italia
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Μαστίχα Χίου/Masticha di Chios Grecia Κίτρο Νάξου/Kitro di Naxos Grecia Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat Grecia di Corfù Τεντούρα/Tentoura Grecia Poncha da Madeira Portogallo
34. Crème de cassis
Cassis de Bourgogne Francia Cassis de Dijon Francia Cassis de Saintonge Francia Cassis du Dauphiné Francia Cassis de Beaufort Lussemburgo
40. Nocino
Nocino di Modena Italia Orehovec Slovenia
Altre bevande spiritose Pommeau de Bretagne Francia Pommeau du Maine Francia Pommeau de Normandie Francia Svensk Punsch/Swedish Punch Svezia Pacharán navarro Spagna Pacharán Spagna Inländerrum Austria Bärwurz Germania Aguardiente de hierbas de Galicia Spagna Aperitivo Café de Alcoy Spagna Herbero de la Sierra de Mariola Spagna Königsberger Bärenfang Germania Ostpreußischer Bärenfang Germania Ronmiel Spagna
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Categoria di prodotti Indicazione geografica Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)
Ronmiel de Canarias Spagna Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/ Belgio, Paesi Jenever met vruchten/Fruchtgenever Bassi, Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas-de-Calais [62]), Germania (Länder tedeschi Renania settentrionale- Vestfalia e Bassa Sassonia) Domači rum Slovenia Irish Poteen/Irish Poitín Irlanda Trauktinė Lituania Trauktinė Palanga Lituania Trauktinė Dainava Lituania
»
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
«Appendice 2
Denominazioni protette per le bevande spiritose originarie della Svizzera
Acquavite di vino Eau-de-vie de vin du Valais Brandy du Valais
Acquavite di vinaccia Baselbieter Marc Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Grappa della Val Calanca Grappa della Val Bregaglia Grappa della Val Mesolcina Grappa della Valle di Poschiavo Marc d’Auvernier Marc de Dôle du Valais
Acquavite di frutta Aargauer Bure Kirsch Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais Baselbieterkirsch Baselbieter Mirabelle Baselbieter Pflümli Baselbieter Zwetschgenwasser Bernbieter Kirsch Bernbieter Mirabellen Bernbieter Zwetschgenwasser Bérudge de Cornaux Canada du Valais Coing d’Ajoie Coing du Valais Damassine Eau-de-vie de poire du Valais Emmentaler Kirsch Framboise du Valais Freiämter Zwetschgenwasser Fricktaler Kirsch Golden du Valais Gravenstein du Valais Kirsch d’Ajoie Kirsch de la Béroche Kirsch du Valais Kirsch suisse Lauerzer Kirsch
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Luzerner Kernobstbrand Luzerner Kirsch Luzerner Pflümli Luzerner Williams Luzerner Zwetschgenwasser Mirabelle d’Ajoie Mirabelle du Valais Poire d’Ajoie Poire d’Orange de la Baroche Pomme d’Ajoie Pomme du Valais Prune d’Ajoie Prune du Valais Prune impériale de la Baroche Pruneau du Valais Rigi Kirsch Schwarzbuben Kirsch Seeländer Kirsch Seeländer Pflümliwasser Urschwyzerkirsch Zuger Kirsch
Acquavite di sidro di mele o di sidro di pere Bernbieter Birnenbrand Freiämter Theilerbirnenbrand Luzerner Birnenträsch Luzerner Theilerbirnenbrand
Acquavite di genziana Gentiane du Jura
Bevande spiritose al ginepro Genièvre5 Genièvre du Jura
Liquori Basler Eierkirsch Bernbieter Cherry Brandy Liqueur Bernbieter Griottes Liqueur Bernbieter Kirschen Liqueur
5 Tenendo conto della protezione dell’indicazione geografica «Genièvre» nell’Unione europea e dell’intenzione espressa dalla Svizzera di proteggere la denominazione «Geniè- vre» come indicazione geografica sul suo territorio, l’Unione europea e la Svizzera hanno convenuto di inserire la denominazione «Genièvre» nelle appendici 1 e 2 dell’allegato 8. Le Parti si impegnano a riesaminare la situazione di tale denominazione nel 2015 alla luce dello stato di avanzamento della protezione della denominazione «Genièvre» come indi- cazione geografica in Svizzera.
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
Liqueur de poires Williams du Valais Liqueur d’abricot du Valais Liqueur de framboise du Valais
Acquaviti di erbe (o a base di erbe) Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand) Bernbieter Kräuterbitter Eau-de-vie d’herbes du Jura Eau-de-vie d’herbes du Valais Genépi du Valais Gotthard Kräuterbrand Innerschwyzer Chrüter Luzerner Chrüter (Kräuterbrand) Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Altre Lie du Mandement Lie de Dôle du Valais Lie du Valais»
Commercio di prodotti agricoli. Dec. n. 2/2012 RU 2012
«Appendice 5
Elenco degli atti di cui all’articolo 2, relativi alle bevande spiritose, ai vini aromatiz- zati e alle bevande aromatizzate a) Bevande spiritose di cui al codice 2208 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci6. Per l’Unione europea: regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2008, relativo alla definizione, alla designazione, alla presenta- zione, all’etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e che abroga il regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consi- glio (GU L 39 del 13.2.2008, pag. 16), modificato da ultimo dal regola- mento (CE) n. 1334/2008 (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 34). Per la Svizzera: capitolo 5 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle bevande alco- liche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU 2010 6391). b) Bevande aromatizzate di cui ai codici 2205 ed ex 2206 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci. Per l’Unione europea: regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, del 10 giugno 1991 (GU L 149 del 14.6.1991, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1). Per la Svizzera: capitolo 2 sezione 3 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU 2010 6391).»
6 RS 0.632.11