Lexipedia

AS 2001 1686

Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Liberia

Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Liberia

del 27 giugno 2001

Il Consiglio federale svizzero, visto l’articolo 184 capoverso 3 della Costituzione federale1, decreta:

Art. 1 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine 1 Sono vietate la fornitura, la vendita e la mediazione a destinazione della Liberia di armamenti di ogni genere, comprese armi e munizioni, di veicoli e di equipaggia- mento militari, di attrezzature paramilitari nonché dei relativi accessori e pezzi di ricambio. 2 La fornitura di materiale militare non letale destinato unicamente a scopi umanitari o di protezione, nonché l’esportazione di indumenti di protezione (ad es. giubbotti antiproiettile) da parte del personale delle Nazioni Unite, di rappresentanti dei media e di personale umanitario per il proprio uso possono essere autorizzate a titolo ecce- zionale dal Segretariato di Stato dell’economia (Seco) d’intesa con il Dipartimento federale degli affari esteri. 3 Sono vietate la fornitura, la vendita e la mediazione di consulenza tecnica, assi- stenza o istruzione legate alla fornitura, alla produzione, alla manutenzione e all’uti- lizzazione del materiale di cui al capoverso 1. 4 I capoversi 1 e 3 si applicano soltanto per quanto non siano applicabili la legge federale del 13 dicembre 19962 sul controllo dei beni a duplice impiego e la legge del 13 dicembre 19963 sul materiale bellico con le relative ordinanze d’esecuzione.

Art. 2 Diamanti grezzi Sono vietati l’importazione e il transito nonché l’immissione in depositi doganali o l’asportazione da depositi doganali di diamanti grezzi provenienti direttamente o indirettamente dalla Liberia, a prescindere dal loro Paese d’origine.

Art. 3 Entrata in Svizzera e transito

1 L’entrata in Svizzera e il transito attraverso la Svizzera sono vietati:

a. ai membri di alto livello del governo e delle forze armate della Liberia, non- ché alle loro famiglie;

RS 946.208.1

1686 2001-1024

Provvedimenti nei confronti della Liberia RU 2001

b. a chiunque fornisce aiuti finanziari o militari ai gruppi di ribelli armati dei Paesi vicini alla Liberia.

2 Le persone di cui al capoverso 1 sono menzionate nell’allegato 1.

3 L’Ufficio federale degli stranieri può, in conformità con le decisioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite o per tutelare interessi svizzeri, accordare deroghe.

Art. 4 Disposizioni penali 1 Chiunque viola intenzionalmente una disposizione della presente ordinanza è pu- nito con l’arresto o con la multa fino a 500 000 franchi

2 In caso di infrazione colposa il massimo della multa è di 50 000 franchi.

3 Il tentativo è punibile.

4 L’azione penale si prescrive in cinque anni.

5 La legge federale del 22 marzo 19744 sul diritto penale amministrativo è applica- bile. Il Seco è incaricato di perseguire e giudicare le infrazioni. 6 Il Seco può sequestrare o confiscare le merci di cui agli articoli 1 e 2 nonché i vei- coli o gli altri mezzi impiegati per il trasporto delle stesse.

7 Se vi è violazione simultanea delle disposizioni della presente ordinanza e di

quelle della legge federale del 1° ottobre 19255 sulle dogane, della legge federale del 13 dicembre 19966 sul materiale bellico o della legge federale del 13 dicembre 19967 sul controllo dei beni a duplice impiego, si applicano esclusivamente le di- sposizioni penali della legge in questione.

Art. 5 Collaborazione con autorità estere e con le Nazioni Unite 1 Le autorità preposte all’esecuzione, al controllo, alla prevenzione e al persegui- mento penale possono collaborare con le autorità estere competenti e con le Nazioni Unite. 2 Esse possono in particolare chiedere alle autorità estere e alle Nazioni Unite la messa a disposizione dei dati necessari per l’esecuzione della presente ordinanza. A tale scopo possono fornire loro informazioni concernenti la natura, la quantità, il luogo di destinazione e di utilizzazione, lo scopo dell’utilizzazione, i destinatari delle merci, degli elementi costitutivi e delle tecnologie, nonché indicazioni concer- nenti le persone che hanno preso parte alla loro fabbricazione, fornitura o mediazio- ne, se l’autorità estera o le Nazioni Unite: a. sono vincolate dal segreto d’ufficio; b. garantiscono che i dati sono utilizzati esclusivamente per ottenere le infor- mazioni desiderate.

4 RS 313.0 5 RS 631.0 6 RS 514.51 7 RS 946.202

1687

Provvedimenti nei confronti della Liberia RU 2001

Art. 6 Assistenza amministrativa a favore di autorità estere e delle Nazioni Unite 1 Le autorità preposte all’esecuzione, al controllo, alla prevenzione e al persegui- mento penale possono parimenti fornire informazioni alle autorità estere competenti o alle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 5 capoverso 2, se il servizio richie- dente: a. necessita di tali informazioni in relazione alla prevenzione o al persegui- mento di reati nel proprio Paese; b. è vincolato dal segreto d’ufficio; c. conferma che i dati ottenuti saranno utilizzati in un procedimento penale sol- tanto se l’assistenza giudiziaria internazionale non è esclusa per il genere di reato in questione; il Seco decide d’intesa con l’Ufficio federale di giustizia; d. garantisce che i dati ottenuti saranno utilizzati esclusivamente per provvedi- menti conformemente alla presente ordinanza e non saranno trasmessi a ter- zi; e e. garantisce la reciprocità. 2 La legge del 20 marzo 19818 sull’assistenza in materia penale (AIMP) rimane sal- va. Le violazioni dell’embargo non costituiscono infrazioni a provvedimenti mone- tari, economici o commerciali ai sensi dell’articolo 3 capoverso 3 AIMP.

Art. 7 Utilizzazione delle informazioni 1 Le autorità svizzere possono utilizzare i dati ottenuti soltanto ai fini dell’esecu- zione della presente ordinanza. 2 È fatta salva l’utilizzazione di tali dati nell’ambito di un altro procedimento penale, purché elementi concreti permettano di presumere che essi apportino chiarimenti in questo procedimento.

Art. 8 Aggiornamento degli allegati e proroga della durata di validità Il Dipartimento federale dell’economia, dopo aver consultato il Dipartimento fede- rale degli affari esteri e il Dipartimento federale delle finanze, può aggiornare l’alle- gato e prorogare la validità dell’ordinanza per un periodo limitato.

Art. 9 Entrata in vigore e durata di validità La presente ordinanza entra in vigore il 28 giugno 2001 e ha effetto sino al 28 giu- gno 2002.

27 giugno 2001 In nome del Consiglio federale svizzero: Il presidente della Confederazione, Moritz Leuenberger La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-Hotz

8 RS 351.1

1688

Provvedimenti nei confronti della Liberia RU 2001

Allegato 19 (art. 3 cpv. 1 e 2)

Persone soggette al divieto d’entrata e di transito

9 Il testo del presente allegato non è pubblicato nella RU. L’estratto è ottenibile presso il Segretariato di Stato dell’economia, settore Politica di controllo delle esportazioni e san- zioni, Effingerstrasse 1, 3003 Berna. L’allegato può essere consultato anche su Internet: http://www.seco-admin.ch. Fa fede soltanto la versione stampata.

1689

Provvedimenti nei confronti della Liberia RU 2001

Per mantenere il parallelismo d’impaginazione tra le edizioni italiana, francese e tedesca della RU, questa pagina rimane vuota.

1690