AS 2010 767
Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Guinea
Ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti della Guinea
del 24 febbraio 2010
Il Consiglio federale svizzero, visto l’articolo 2 della legge del 22 marzo 20021 sugli embarghi (LEmb), ordina:
Sezione 1: Misure coercitive
Art. 1 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine 1 Sono vietati la fornitura, la vendita, l’esportazione e il transito a destinazione della Guinea di materiale d’armamento d’ogni genere, compresi armi e munizioni, veicoli ed equipaggiamento militari, attrezzature paramilitari, nonché i relativi accessori e pezzi di ricambio. 2 Sono altresì vietati la fornitura, la vendita, l’esportazione e il transito a destina- zione della Guinea di beni menzionati all’allegato 1 che possono essere utilizzati per repressione interna. 3 Sono vietati la fornitura di servizi di ogni genere, compresi i servizi finanziari, i servizi di mediazione e la consulenza tecnica, la concessione di mezzi finanziari e gli investimenti in relazione con la fornitura, la vendita, l’esportazione, il transito, la fabbricazione o l’impiego in Guinea di beni di cui ai capoversi 1 e 2. 4 La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) può, d’intesa con i competenti uffici del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1–3 per equipaggiamento militare non letale, destinato esclusi- vamente a: a. scopi umanitari o di protezione; b. programmi delle Nazioni Unite, dell’Unione europea e della Svizzera con- cernenti la creazione di istituzioni oppure destinati alla gestione delle crisi. 5 L’esportazione temporanea di indumenti di protezione, inclusi i giubbotti antipro- iettile e i caschi, destinati ad un uso individuale da parte del personale delle Nazioni Unite, dell’Unione europea o della Confederazione, dei rappresentanti dei media e del personale umanitario è esclusa dai divieti di cui ai capoversi 1–3.
RS 946.231.138.1 1 RS 946.231
2010-0191 767
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
6 Sono fatte salve le disposizioni della legge del 13 dicembre 19962 sul controllo dei beni a duplice impiego e della legge del 13 dicembre 19963 sul materiale bellico.
Art. 2 Blocco degli averi e delle risorse economiche 1 Sono bloccati gli averi e le risorse economiche di proprietà o sotto il controllo delle persone fisiche, delle imprese e delle organizzazioni menzionate nell’allegato 2. 2 È vietato trasferire averi alle persone fisiche, alle imprese e alle organizzazioni che sottostanno al blocco, oppure mettere a loro disposizione, direttamente o indiretta- mente, averi e risorse economiche.
3 D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e del Dipartimento federale delle
finanze, la SECO può eccezionalmente autorizzare prelievi da conti bloccati, trasfe- rimenti di valori patrimoniali bloccati, nonché la liberazione delle risorse econo- miche bloccate per tutelare interessi svizzeri o per prevenire casi di rigore.
Art. 3 Definizioni Nella presente ordinanza s’intende per: a. averi: valori patrimoniali, compresi denaro contante, assegni, crediti mone- tari, cambiali, ordini o altri strumenti di pagamento, depositi, debiti e ricono- scimenti di debito, cartevalori e titoli di debito, certificati azionari, obbliga- zioni, titoli di credito, opzioni, obbligazioni fondiarie, derivati; interessi, dividendi o altri redditi o plusvalori generati da valori patrimoniali; crediti, diritti a compensazione, garanzie, fideiussioni o altri impegni finanziari; accrediti, polizze di carico, contratti di assicurazione, documenti di titolariz- zazione di quote di fondi o altre risorse finanziarie e qualsiasi altro strumen- to di finanziamento delle esportazioni; b. blocco degli averi: l’impedimento di ogni atto che permetta la gestione o l’utilizzazione degli averi, fatte salve le normali operazioni effettuate dagli istituti finanziari; c. risorse economiche: i valori patrimoniali di ogni genere, indipendentemente dal fatto che siano materiali o immateriali, mobili o immobili, in particolare gli immobili e i beni di lusso, fatti salvi gli averi di cui alla lettera a; d. blocco delle risorse economiche: l’impedimento dell’impiego di tali risorse per acquisire averi, merci o servizi, comprese la vendita, la locazione o la costituzione in pegno delle risorse medesime.
2 RS 946.202 3 RS 514.51
768
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Art. 4 Divieto di entrata e di transito 1 L’entrata in Svizzera o il transito attraverso la Svizzera sono vietati alle persone fisiche elencate nell’allegato 2.
2 L’Ufficio federale della migrazione (UFM) può concedere deroghe per motivi
umanitari documentati, se la persona in questione si sposta per partecipare a confe- renze internazionali o a un dialogo politico riguardanti la Guinea o se la tutela di interessi svizzeri lo esige.
Sezione 2: Esecuzione e disposizioni penali
Art. 5 Controllo ed esecuzione 1 La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui agli articoli 1 e 2.
2 L’UFM sorveglia l’esecuzione del divieto di entrata e di transito di cui all’arti- colo 4.
3 Ilcontrollo al confine è di competenza dell’Amministrazione federale delle
dogane. 4 Su indicazione della SECO, le autorità competenti adottano i provvedimenti neces- sari al blocco delle risorse economiche, ad esempio la menzione nel registro fondia- rio di un divieto di disporre dei beni, oppure il pignoramento o il suggellamento di beni di lusso.
Art. 6 Dichiarazioni obbligatorie
1 Le persone fisiche e le istituzioni che detengono o amministrano averi, oppure
sono a conoscenza di risorse economiche presumibilmente rientranti nel campo d’applicazione del blocco di cui all’articolo 2 capoverso 1, lo dichiarano senza indugio alla SECO. 2 Le dichiarazioni indicano i nomi dei beneficiari, l’oggetto e il valore degli averi e delle risorse economiche bloccati.
Art. 7 Disposizioni penali 1 Chiunque viola gli articoli 1, 2 o 4 della presente ordinanza è punito conforme- mente all’articolo 9 LEmb.
2 Chiunque viola l’articolo 6 della presente ordinanza è punito conformemente
all’articolo 10 LEmb. 3 Le infrazioni di cui agli articoli 9 e 10 LEmb sono perseguite e giudicate dalla SECO; essa può ordinare sequestri o confische.
769
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Sezione 3: Disposizioni finali
Art. 8 Diritto previgente: abrogazione L’ordinanza del 16 dicembre 20094 che istituisce provvedimenti nei confronti della Guinea è abrogata.
Art. 9 Entrata in vigore La presente ordinanza entra in vigore il 25 febbraio 2010.5
24 febbraio 2010 In nome del Consiglio federale svizzero: La presidente della Confederazione, Doris Leuthard La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova
4 RU 2009 6863 5 La presente ordinanza è stata pubblicata dapprima in via straordinaria il 24 feb. 2010 (art. 7 cpv. 3 LPubl; RS 170.512).
770
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Allegato 1 (art. 1 cpv. 2)
Beni che possono essere utilizzati per la repressione interna
1 Bombe e bombe a mano non menzionate nell’allegato 1 dell’ordinanza del
25 febbraio 19986 sul materiale bellico (OMB) e nell’allegato 3 dell’ordinanza del 25 giugno 19977 sul controllo dei beni a duplice impiego (OBDI).
2 I seguenti veicoli, fatta eccezione per i veicoli appositamente progettati per
la lotta antincendio:
2.1 veicoli dotati di cannone ad acqua appositamente progettati o modi-
ficati a fini antisommossa;
2.2 veicoli appositamente progettati o modificati per essere elettrificati
al fine di respingere gli assalti;
2.3 veicoli appositamente progettati o modificati per rimuovere le barri-
cate;
2.4 veicoli appositamente progettati o modificati per il trasporto o il
trasferimento di prigionieri e/o detenuti;
2.5 veicoli e rimorchi appositamente progettati per l’installazione di
barriere mobili;
2.6 componenti di veicoli di cui ai punti 2.1–2.5, appositamente proget-
tate a fini antisommossa.
3 Le seguenti sostanze esplosive e sostanze collegate, non menzionate
dall’allegato 1 OMB e dall’allegato 3 OBDI:
3.1 apparecchi e dispositivi specificamente progettati per provocare
esplosioni con mezzi elettrici o non elettrici, compresi gli apparecchi di innesco, i detonatori, gli ignitori, gli acceleranti di esplosione e le corde di detonazione, e le relative componenti appositamente proget- tate. Fanno eccezione quelli impiegati per prodotti industriali, come ad esempio i sistemi di innesco degli air bag per autoveicoli.
3.2 Le seguenti altre sostanze esplosive e sostanze collegate:
a. amatolo; b. nitrocellulosa (contenente oltre il 12,5 % di azoto); c. nitroglicolo; d. tetranitrato di pentaeritrite (PETN); e. cloruro di picrile; f. 2,4,6 trinitrotoluene (TNT).
6 RS 514.511 7 RS 946.202.1. L’all. 3 OBDI può essere consultato sul seguente sito Internet (SECO): www.seco.admin.ch (>Temi > Politica economica esterna > Controlli delle esportazioni > Prodotti industriali > Leggi ed elenchi dei beni).
771
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
4 I seguenti equipaggiamenti di protezione, non menzionati al punto ML 13
dell’allegato 3 OBDI e non appositamente progettati per discipline sportive o a fini di sicurezza e di lavoro:
4.1 giubbotti antiproiettile con protezione balistica e/o protezione contro
gli attacchi all’arma bianca;
4.2 elmetti con protezione balistica e/o protezione antischegge, elmetti
antisommossa, scudi antisommossa e scudi balistici.
5 Simulatori per l’addestramento all’uso di armi da fuoco diversi da quelli
menzionati al punto ML 14 dell’allegato 3 OBDI, e relativi programmi informatici appositamente progettati.
6 Apparecchiature per la visione notturna e la registrazione di immagini termi-
che e amplificatori d’immagine diversi da quelli menzionati dagli allegati 3 e 5 OBDI.
7 Filo spinato a lame di rasoio.
8 Coltelli militari, coltelli da combattimento e baionette con lama di lunghezza
superiore a 10 cm non menzionati al numero 1 dell’allegato 5 OBDI.
9 Merci destinate all’esecuzione di esseri umani:
9.1 forche e ghigliottine;
9.2 sedie elettriche;
9.3 camere stagne, ad esempio di acciaio e di vetro, destinate
all’esecuzione di esseri umani mediante somministrazione di una sostanza chimica o di un gas letale;
9.4 sistemi automatici per l’iniezione di droghe destinati all’esecuzione
di esseri umani mediante somministrazione di una sostanza chimica letale.
10 Cinture a scarica elettrica destinate alla contenzione degli esseri umani
mediante somministrazione di scariche elettriche con tensione a vuoto supe- riore a 10 000 V.
11 Merci destinate alla contenzione degli esseri umani:
11.1 sedie e tavoli di contenzione. Sono escluse le sedie di contenzione
per disabili;
11.2 ceppi, catene e manette o bracciali individuali. Sono escluse le
manette aventi una dimensione totale massima in posizione allaccia- ta (catene incluse) compresa tra 150 e 280 mm, misurata dal bordo esterno di un bracciale al bordo esterno dell’altro, e che non presen- tano modifiche atte a causare dolore o sofferenze fisiche;
11.3 serrapollici e viti schiacciapollici, compresi i serrapollici chiodati.
772
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
12 Dispositivi portatili per la somministrazione di scariche elettriche tra cui
manganelli e scudi a scarica elettrica, fucili con proiettili di gomma e stordi- tori elettrici (taser) con tensione a vuoto superiore a 10 000 V, non menzio- nati al numero 1 dell’allegato 5 OBDI. Sono esclusi i dispositivi individuali per la somministrazione di scariche elettriche che l’utente porta con sé per autodifesa. 13 Sostanze destinate a fini antisommossa o di autodifesa e relativa attrezzatura portatile per il loro rilascio:
13.1 dispositivi portatili a fini antisommossa o di autodifesa mediante
somministrazione o rilascio di una sostanza chimica paralizzante, non menzionati al numero 1 dell’allegato 5 OBDI. Sono esclusi i dispositivi portatili individuali, anche quando conten- gano una sostanza chimica, che l’utente porta con sé per autodifesa;
13.2 vanillilammide dell’acido pelargonico (PAVA) (CAS 2444-46-4);
13.3 oleoresine di Capsicum (OC) (CAS 8023-77-6).
14 Dispositivi specificamente progettati per la produzione degli articoli di cui
al presente elenco. 15 Tecnologia specifica destinata allo sviluppo, alla fabbricazione e all’utilizzo degli articoli di cui al presente elenco.
773
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Allegato 2 (art. 2 e 4)
Persone fisiche, imprese e organizzazioni alle quali si applicano i provvedimenti di cui agli articoli 2 e 4
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
1. Moussa Dadis Data di nascita: 1.1.1964 o Capitano
CAMARA 29.12.1968 Presidente del Conseil National Passaporto n.: R0001318 pour la Démocratie et le Dévelop- pement (CNDD)
2. Mamadouba Toto Data di nascita: 1.1.1946 Generale di divisione
(alias Mamadou) Passaporto n.: R00009392 Ministro della sicurezza e della CAMARA protezione civile
3. Sékouba KONATÉ Data di nascita: 1.1.1964 Generale
Passaporto n.: R0003405/ Ministro della difesa nazionale R0002505
4. Mathurin Data di nascita: 15.11.1962 Colonnello
BANGOURA Passaporto n.: R0003491 Ministro delle telecomunicazioni e delle nuove tecnologie dell’informazione
5. Aboubacar Sidiki Data di nascita: 22.10.1979 Tenente colonnello
(alias Idi Amin) Passaporto n.: R0017873 Ministro segretario permanente del CAMARA CNDD, licenziato dall’esercito il 26.1.2009
6. Oumar BALDÉ Data di nascita: 26.12.1964 Comandante
Passaporto n.: R0003076 Membro del CNDD
7. Mamadi (alias Data di nascita: 1.1.1954 Comandante
Mamady) MARA Passaporto n.: R0001343 Membro del CNDD
8. Almamy CAMARA Data di nascita: 17.10.1975 Comandante
Passaporto n.: R0023013 Membro del CNDD
9. Mamadou Bhoye Data di nascita: 1.1.1956 Tenente colonnello
DIALLO Passaporto n.: R0001855 Membro del CNDD
10. Koulako Capitano
BÉAVOGUI Membro del CNDD
11. Kandia (alias Passaporto n.: R0178636 Tenente colonnello della polizia
Kandja) MARA Membro del CNDD Direttore della polizia regionale di Labé
774
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
12. Sékou MARA Data di nascita: 1957 Colonnello
Membro del CNDD Direttore aggiunto della polizia nazionale
13. Morciré CAMARA Data di nascita: 1.1.1949 Membro del CNDD
Passaporto n.: R0003216
14. Alpha Yaya Membro del CNDD
DIALLO Direttore del servizio nazionale delle dogane
15. Mamadou Korka Data di nascita: 19.2.1962 Colonnello
DIALLO Membro del CNDD Ministro del commercio, dell’industria e delle PMI
16. Kelitigui FARO Data di nascita: 3.8.1972 Comandante
Passaporto n.: R0003410 Ministro segretario generale alla Presidenza della Repubblica
17. Fodeba TOURÉ Data di nascita: 7.6.1961 Colonnello
Passaporto n.: R0003417 Governatore di Kindia (ex ministro /R0002132 della gioventù, destituito da ministro il 7.5.2009)
18. Cheick Sékou (alias Data di nascita: 12.5.1966 Comandante
Ahmed) Tidiane Membro del CNDD CAMARA
19. Sékou (alias Colonnello
Sékouba) SAKO Membro del CNDD
20. Jean-Claude PIVI Data di nascita: 1.1.1960 Tenente
(alias COPLAN Membro del CNDD PIVI) Ministro incaricato della sicurezza presidenziale
21. Saa Alphonse Data di nascita: 3.6.1970 Capitano
TOURÉ Membro del CNDD
22. Moussa KEITA Data di nascita: 1.1.1966 Colonnello
Membro del CNDD Ministro segretario permanente del CNDD incaricato delle relazioni con le istituzioni repubblicane
23. Aïdor (alias Aëdor) Tenente colonnello
BAH Membro del CNDD
24. Bamou LAMA Comandante
Membro del CNDD
775
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
25. Mohamed Lamine Membro del CNDD
KABA
26. Daman (alias Capitano
Dama) CONDÉ Membro del CNDD
27. Aboubacar Amadou Comandante
DOUMBOUYA Membro del CNDD
28. Moussa Tiégboro Data di nascita: 1.1.1968 Comandante
CAMARA Passaporto n.: 7190 Membro del CNDD Ministro alla Presidenza, incaricato dei servizi speciali della lotta antidroga e della grande criminalità
29. Issa CAMARA Data di nascita: 1954 Capitano
Membro del CNDD Governatore di Mamou
30. Dr. Abdoulaye Data di nascita: 26.2.1957 Colonnello
Chérif DIABY Passaporto n.: 13683 Membro del CNDD Ministro della sanità e dell’igiene pubblica
31. Mamady CONDÉ Data di nascita: 28.11.1952 Membro del CNDD
Passaporto n.: R0003212
32. Cheikh Ahmed Sottotenente
TOURÉ Membro del CNDD
33. Aboubacar Biro Data di nascita: 15.10.1962 Tenente colonnello
CONDÉ Passaporto n.: 2443/ Membro del CNDD R0004700
34. Bouna KEITA Membro del CNDD
35. Idrissa CHERIF Data di nascita: 13.11.1967 Ministro incaricato della comuni-
Passaporto n.: R0105758 cazione presso la Presidenza e ministro della difesa 36. Mamoudou (alias Data di nascita: 9.12.1960 Segretario di Stato incaricato delle Mamadou) CONDÉ Passaporto n.: R0020803 questioni strategiche e dello sviluppo sostenibile
37. Aboubacar Chérif Tenente
(alias Toumba) Aiutante di campo del Presidente DIAKITÉ
38. Ibrahima Khalil Data di nascita: 1.1.1976 Consigliere speciale di Aboubacar
DIAWARA Passaporto n.: R0000968 Chérif «Toumba» Diakité
39. Marcel KOIVOGUI Tenente
Aggiunto di Aboubacar Chérif «Toumba» Diakité
776
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
40. Papa Koly Data di nascita: 3.11.1962 Ministro dell’ambiente e dello
KOUROUMA Passaporto n.: R11914/ sviluppo sostenibile R001534
41. Nouhou THIAM Data di nascita: 1960 Comandante
Passaporto n.: 5180 Ispettore generale delle forze armate Portavoce del CNDD
42. Théodore (alias Data di nascita: 13.5.1971 Capitano di polizia
Siba) KOUROUMA Passaporto n.: R0001204 Addetto presso il Gabinetto della Presidenza
43. Kabinet (alias Data di nascita: 8.3.1950 Primo ministro
Kabiné) KOMARA Passaporto n.: R0001747
44. Mamadou SANDÉ Data di nascita: 12.12.1969 Capitano
Passaporto n.: R0003465 Ministro presso la Presidenza incaricato dell’economia e delle finanze 45. Alhassane (alias Al- Data di nascita: 31.12.1961 Ministro presso la Presidenza Hassane) Siba Passaporto n.: 5938/ incaricato del controllo di Stato ONIPOGUI R00003488
46. Joseph KANDUNO Ministro incaricato della revisione
dei conti, della trasparenza e del buongoverno 47. Fodéba (alias Isto) Data di nascita: 4.6.1961 Ministro della gioventù, dello sport KÉIRA Passaporto n.: R0001767 e della promozione occupazione dei giovani
48. Siba Data di nascita: 1.8.1962 Colonnello
LOHALAMOU Passaporto n.: R0001376 Ministro della giustizia Guardasi- gilli 49. Dr. Frédéric KOLIÉ Data di nascita: 1.1.1960 Ministro dell’amministrazione del Passaporto n. : R0001714 territorio e degli affari politici
50. Alexandre Cécé Data di nascita: 1.1.1956 Ministro degli affari esteri e dei
LOUA Passaporto n.: R0001757 guineani nel mondo Passaporto diplomatico n.: R0000027
51. Mamoudou (alias Data di nascita: 4.10.1968 Ministro delle miniere e
Mahmoud) THIAM Passaporto n.: R0001758 dell’energia
52. Boubacar BARRY Data di nascita: 28.5.1964 Ministro di Stato presso la Presi-
Passaporto n.: R0003408 denza incaricato dell’edilizia, dell’assetto territoriale e del patri- monio edilizio pubblico
53. Demba FADIGA Data di nascita: 1.1.1952 Membro del CNDD
Carta di soggiorno: Ambasciatore straordinario e FR365845/ 365857 plenipotenziario Incaricato delle relazioni fra il CNDD e il governo
777
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
54. Mohamed DIOP Data di nascita: 1.1.1963 Membro del CNDD
Passaporto n.: R0001798 Governatore di Conakry
55. Mohamed (alias Sergente
Tigre) CAMARA Membro delle forze di sicurezza in servizio presso il campo della Guardia presidenziale «Koundara»
56. Habib HANN Data di nascita: 15.12.1950 Comitato di controllo e sorve-
Passaporto n.: 341442 glianza dei settori strategici dello Stato
57. Ousmane KABA Comitato di controllo e sorve-
glianza dei settori strategici dello Stato
58. Alfred MATHOS Comitato di controllo e sorve-
glianza dei settori strategici dello Stato
59. Mandiou Data di nascita: 1.1.1960 Capitano
DIOUBATÉ Passaporto n.: R0003622 Direttore dell’ufficio stampa della Presidenza Portavoce del CNDD
60. Cheik Sydia Data di nascita: 23.4.1968 Membro delle forze armate
DIABATÉ Passaporto n.: R0004490 Direttore dei servizi d’informazione e d’investigazione presso il Ministero della difesa 61. Ibrahima Ahmed Data di nascita: 11.11.1961 Direttore generale della radiotelevi- BARRY Passaporto n.: R0048243 sione guineana
62. Alhassane BARRY Data di nascita: 15.11.1962 Governatore della Banca centrale
Passaporto n.: R0003484
63. Roda Namatala Data di nascita: 6.7.1947 Uomo d’affari legato al CNDD, ha
FAWAZ Passaporto n.: R0001977 fornito al CNDD sostegno finanzia- rio
64. Dioulde DIALLO Uomo d’affari legato al CNDD, ha
fornito al CNDD sostegno finanzia- rio
65. Kerfalla CAMARA Amministratore delegato di Guico-
KPC press Uomo d’affari legato al CNDD, ha fornito al CNDD sostegno finanzia- rio
66. Dr. Moustapha Data di nascita: 6.2.1965 Medico e consigliere personale del
ZABATT Presidente
67. Aly MANET Movimento «Dadis Doit Rester»
68. Louis M’bemba Ministro del lavoro, della riforma
SOUMAH amministrativa e della funzione pubblica
778
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
Nome (ed eventuali Informazioni sull’identità (data e Funzione o motivi pseudonimi) luogo di nascita, numero di passaporto/carta d’identità, …)
69. Cheik Fantamady Ministro dell’informazione e della
CONDÉ cultura
70. Boureima CONDÉ Ministro dell’agricoltura e della
pastorizia
71. Mariame SYLLA Ministro del decentramento e dello
sviluppo locale
779
Provvedimenti nei confronti della Guinea RU 2010
780