AS 2018 2889
AS 2018 2889
Ordinanza 3 sull’asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull’asilo, OAsi 3)
Modifica dell’8 giugno 2018
Il Consiglio federale svizzero ordina:
I L’ordinanza 3 dell’11 agosto 19991 sull’asilo è modificata come segue:
Sostituzione di un’espressione In tutta l’ordinanza «centri di registrazione e procedura» è sostituito, con i necessari adeguamenti grammaticali, con «centri della Confederazione».
II L’allegato 5 è sostituito dalla versione qui annessa.
III La presente ordinanza entra in vigore il 1° marzo 2019.
8 giugno 2018 In nome del Consiglio federale svizzero: Il presidente della Confederazione, Alain Berset Il cancelliere della Confederazione, Walter Thurnherr
1 RS 142.314
2017-2463 2889
O 3 sull’asilo RU 2018
Allegato 5
Livelli d’accesso e autorizzazioni per il trattamento dei dati nel sistema d’informazione MIDES
Legenda Livelli d’accesso: A: Consultazione in rete B: Trattamento Vuoto: Nessun accesso
Unità organizzative: Assistenza: Collaboratori esterni settore Assistenza PolAer: Polizia aeroportuale Cantone: Collaboratori dei centri cantonali e comunali di cui all’articolo 24d LAsi SEM: Segreteria di Stato della migrazione – I: Superuser – II: Segreteria – III: Direzione Centri della Confederazione – IV: Attribuzione/Assegnazione – V: Centrale – VI: Collaboratori specialisti in materia di asilo – VII: Settore Identificazione – VIII: Settore Acquisizione e gestione dei dati – IX: Settore Analisi linguistiche Sicurezza: Collaboratori esterni settore Sicurezza
O 3 sull’asilo RU 2018
Catalogo dei dati MIDES Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
1. Dati di base
Cognome B B A A A B A A B B A A Nome B B A A A B A A B B A A Data e ora del deposito della domanda d’asilo B B A A A B A A B B A A N. SIMIC A A A A A A A A A A A A N. personale MIDES A A A A A A A A A A A A Numero d’incarto Asilo A A A A A A A A A A A A Categoria d’asilo – statuto B B A A A B A A B B A A Numero di controllo personale (PCN) A A A A A A A A A A A A Identificazione B B A A A B A A B A A A Richiedenti in procedura Dublino B B A A A B A A A A A A Data di nascita B B A A A B A A B B A A Sesso B B A A A B A A B B A A Nazionalità B B A A A B A A B B A A Lingua materna B B A A A B A A B B A A Seconda lingua B B A A A B A A B B A A Stato civile B B A A A B A A B B A A Rappresentante legale B B A A A A A A A A A A Persona di fiducia B B A A A A A A A A A A
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Tipo di persona (principale/secondaria) B B A A A A A A A B A A Tipo di relazione B B A A A A A A A B A A Statuto della persona B B A A A A A A A A A A Statuto della dattiloscopia B B A A A A A A A B A B Statuto provvedimenti medici B B A A A A A A A B B A Fotografia B B A A B B B A A Impronte digitali B B A B B B
2. Alloggio
Pre-registrazione Data della pre-registrazione B B A A A A B A A Data di conferma della pre-registrazione B B A A A A B A A Prima accoglienza Caso medico (Flag) B B B A B B A B B A B Nucleo familiare B B B A B B A B B A B Entrata Data d’entrata centro della Confederazione B B A A A A A B A A Data della domanda d’asilo (avvio procedura) B B A A A A A B A A Entrata provvisoria B B A A A A A B A A Tipologia di alloggio B B A A A A A B A A
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Indirizzo dell’alloggio B B A A A A A B A A Trasferimento Data prevista per il trasferimento B B A A A A B A B Trasferimento eseguito B B A A A A B A B Luogo prima del trasferimento B B A A A A B A B Data del trasferimento B B A A A A B A B Data d’arrivo del trasferimento B B A A A A B A B Osservazione trasferimento B B A A A A B A B Disparizione Data della disparizione B B A A A A B A B Partenza Data della partenza B B A A A A B A B Osservazione al Cantone B B A A A A B A B Cantone di partenza B B A A A A B A B Ora d’arrivo nel Cantone B B A A A A B A B
3. Pratiche
Collaboratore che effettua la registrazione (indicazione n. di B B A A A A A A A identificazione/sigla) Collaboratore responsabile B B A A A A A
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Tipo di pratica B B A A A A A Data di registrazione della pratica B B A A A A A Data statistica della pratica B B A A A A A Sincronizzazione SIMIC B B A A A A A Possibile pratica SIMIC B B A A A A A Data dell’evento (audizione) B B A A A A A Tipo di disbrigo B B A A A A A Data del disbrigo B B A A A A A Tipo di annullamento B B A A A A A Data di annullamento B B A A A A A Disattivazione dell’annullamento B B A A A A A Data della disattivazione B B A A A A A Osservazione sulla pratica B B A A A A A Data dell’osservazione B B A A A A A Titolo dell’osservazione B B A A A A A
4. Dati di riferimento
Dati di riferimento B A
5. Gestione delle uscite
Cronologia delle uscite B B A B B B B B B Divieto d’uscita B B A B B B B B B
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Uscita straordinaria B B A B B B B B B
6. Decisioni/gestione dei termini
Data di notifica della decisione B B A A A A Ultimo termine di ricorso B B A A A A Data della disparizione B B A A A A Data d’entrata del ricorso al Tribunale amministrativo federale B B A A A A (TAF) Termine per la sentenza del TAF B B A A A A Passaggio in giudicato della sentenza del TAF B B A A A A
7. Verbale dell’audizione sulla persona
Incaricato dell’audizione B A A A B B Data dell’audizione B A A A B B Lingua dell’audizione B A A A B B Inidicazioni sul foglio informativo B A A A B B Dati relativi alla rappresentanza legale B A A A B B Dati relativi all’interprete B A A A B B
1. Identità
Stirpe/tribù/casta B B A A B B Cognome da nubile B B A A B B Luogo di nascita B B A A B B
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Etnia B B A A B B Seconda nazionalità B B A A B B Nazionalità alla nascita B B A A B B Codice d’origine B B A A B B Stato civile dal: B B A A B B Dati relativi al partner B B A A B B Religione B B A A B B Identità secondaria B A A A B B Dati relativi al padre B B A A B B Dati relativi alla madre B B A A B B Altre lingue sufficientemente conosciute per l’audizione B B A A B B Altre conoscenze linguistiche B B A A B B Lingue del padre B B A A B B Lingue della madre B B A A B B Livello scolastico/formazione, mestiere B B A A B B Ultima attività svolta B B A A B B Mezzi disponibili in franchi svizzeri B B A A B B Mezzi disponibili in valute estere B B A A B B
2. Soggiorni
Ultimo domicilio nello Stato d’origine B B A A B B
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Ultimo indirizzo ufficiale nello Stato d’origine B B A A B B Soggiorno anteriore in Svizzera B B A A B B Soggiorno anteriore all’estero (all’infuori della Svizzera) B B A A B B Domanda d’asilo anteriore in uno Stato terzo/rappresentanza B B A A B B Stato terzo Domanda d’asilo anteriore in Svizzera/rappresentanza svizzera B B A A B B
3. Relazioni
Nello Stato d’origine B B A A B B In Svizzera B B A A B B Dati relativi alle relazioni in Svizzera B B A A B B Relazioni in Stati terzi B B A A B B Dati relativi ai figli minorenni inclusi nella domanda d’asilo B B A A B B Dati relativi all’identità secondaria dei figli B B A A B B Documenti di legittimazione dei figli B B A A B B
4. Itinerari
Data di partenza dallo Stato d’origine B A A B B Viaggio dallo Stato d’origine in Svizzera B B A A B B Data dell’entrata in Svizzera B B A A B B Tipo d’entrata B B A A B B Luogo del deposito della domanda B B A A B B
O 3 sull’asilo RU 2018
Campi dati MIDES SEM Partner SEM
I II III IV V VI VII VIII IX PolAer Sicurezza Assistenza Cantone
Questioni relative al Paese di provenienza B B A A B B
5. Motivi della domanda d’asilo
Partenza/motivi della domanda d’asilo B B A A B B Mezzi probatori B B A A B B Altri documenti B B A A B B
6. Altre questioni
Osservazioni complementari del richiedente B B A A B B Interprete B B A A B B Durata dell’audizione B B A A B B Categoria d’identità B B A A B B Ritraduzione del verbale, lingua dell’audizione B B A A B B