Lexipedia

AS 2022 260

Ordinanza che istituisce provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina

RU 2022 www.dirittofederale.admin.ch La versione elettronica firmata è quella determinante

Ordinanza che istituisce provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina

Modifica del 27 aprile 2022

Il Consiglio federale svizzero ordina:

I L’ordinanza del 4 marzo 20221 che istituisce provvedimenti in relazione alla situa- zione in Ucraina è modificata come segue:

Art. 1 lett. i, frase introduttiva Concerne soltanto il testo tedesco

Art. 3 cpv. 3 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano ai beni e ai servizi richiesti alla Svizzera come assistenza dall’Organizzazione per la proibizione delle Armi chimiche conformemente all’articolo X paragrafo 7 della Convenzione del 13 gennaio 19932 sulle armi chimiche.

Art. 6 cpv. 2, frase introduttiva e lett. e nonché 3 2 La SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui agli articoli 4 capoversi 1 e 2 lettera a e 5 capoversi 1 e 2 lettera a per beni e servizi destinati ai seguenti fini civili o destinatari finali civili: e. alle reti di comunicazione elettronica civile e servizi internet non accessibili al pubblico che non sono di proprietà di un’organizzazione sotto controllo pubblico o di proprietà pubblica per oltre il 50 per cento; 3 La SECO nega l’autorizzazione di deroghe secondo il capoverso 2 se vi è motivo di ritenere che i beni e i servizi siano destinati: a. a un utilizzatore finale militare, una persona fisica, un’impresa o un’organiz- zazione di cui all’allegato 2;

2022-1259 RU 2022 260

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

b. all’aviazione o all’industria spaziale; c. a un’attività destinata al settore energetico, salvo se è consentita conforme- mente all’articolo 11 capoversi 3–5.

Art. 9 cpv. 6 6 La SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1, 4 e 5 per l’esecu- zione di un contratto di leasing finanziario di aeromobili concluso prima del 5 marzo 2022, se: a. è necessario per garantire il pagamento dei canoni del leasing a una persona giuridica, un’impresa o un’organizzazione registrate o costituite a norma del diritto svizzero o di uno Stato membro dello Spazio economico europeo (SEE) cui non si applica nessuna delle misure restrittive di cui al presente regola- mento; e b. nessuna risorsa economica verrà messa a disposizione della controparte russa, a eccezione del trasferimento di proprietà dell’aeromobile dopo il rimborso integrale del leasing finanziario.

Art. 9b Carboturbi e additivi per carburanti 1 La vendita, la fornitura, l’esportazione e il trasferimento di carboturbi e additivi per carburanti conformemente all’allegato 19: a. a destinazione della Federazione Russa o per un uso nella Federazione Russa sono vietati; b. a destinazione dell’Ucraina o per un uso in Ucraina sono soggetti ad autoriz- zazione. 2 La fornitura di servizi di ogni genere, compresi servizi finanziari, l’intermediazione, l’assistenza tecnica e la messa a disposizione di mezzi finanziari, in relazione con i beni di cui al capoverso 1 o con la vendita, la fornitura, l’esportazione, il trasferi- mento, la messa a disposizione, la fabbricazione e l’impiego di tali beni: a. a destinazione della Federazione Russa o per un uso nella Federazione Russa è vietata; b. a destinazione dell’Ucraina o per un uso in Ucraina è soggetta ad autorizza- zione. 3 La SECO nega l’autorizzazione per i beni e i servizi di cui ai capoversi 1 lettera b e 2 lettera b se sono in parte o interamente destinati a fini militari o a destinatari finali militari.

Art. 10, rubrica e cpv. 1 Beni per la raffinazione del petrolio e la liquefazione del gas naturale 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito di beni per la raffina- zione del petrolio e per la liquefazione del gas naturale conformemente all’allegato 4 a destinazione della Federazione Russa o per un uso nella Federazione Russa.

2 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Art. 11 cpv. 3 lett. a 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano alla vendita, alla fornitura, all’esportazione, al transito e al trasporto di beni o alla fornitura di assistenza tecnica o alla concessione di mezzi finanziari in relazione con beni necessari: a. per il trasporto di petrolio e gas naturale, compresi prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio, dalla Federazione Russa, o attraverso la Federazione Russa, in Svizzera o nello SEE; o

Art. 11a Beni per il rafforzamento dell’industria 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito e il trasporto dei beni per il rafforzamento dell’industria conformemente all’allegato 23 a destinazione della Federazione Russa o per un uso nella Federazione Russa. 2 È vietata la fornitura di servizi di ogni genere, compresi servizi finanziari, l’inter- mediazione, l’assistenza tecnica e la messa a disposizione di mezzi finanziari, in rela- zione con i beni di cui al capoverso 1 o in relazione con la vendita, l’esportazione, il transito, il trasporto, la messa a disposizione, la fabbricazione, la manutenzione o l’im- piego di tali beni a destinazione della Federazione Russa o per un uso nella Federa- zione Russa. 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano ai beni e ai servizi necessari a garantire l’esercizio delle funzioni delle rappresentanze diplomatiche o consolari della Svizzera o dei suoi partner nella Federazione Russa oppure di organizzazioni interna- zionali.

4 D’intesa con i servizi competenti del DFAE e del DFF, la SECO può autorizzare

deroghe per scopi umanitari ai divieti di cui ai capoversi 1 e 2.

Art. 12 Combustibili fossili solidi 1 Sono vietati l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto di carbone e altri combustibili fossili solidi conformemente all’allegato 22 dalla Federazione Russa o originari della Federazione Russa. 2 È vietata la fornitura di servizi di ogni genere, compresi servizi finanziari, l’inter- mediazione, l’assistenza tecnica e la messa a disposizione di mezzi finanziari, in rela- zione con la vendita, l’importazione, il transito, il trasporto, la messa a disposizione, la fabbricazione e l’impiego di carbone e altri combustibili fossili solidi dalla Federa- zione Russa o originari della Federazione Russa.

Art. 14b cpv. 3 3 La SECO può autorizzare deroghe al divieto di cui al capoverso 1 per il trasferimento o l’esportazione nella Federazione Russa di beni culturali in prestito nel contesto della cooperazione culturale ufficiale con la Federazione Russa.

3 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Art. 14c Beni economicamente importanti 1 Sono vietati l’acquisto, l’importazione, il transito e il trasporto dei beni economica- mente importanti per la Federazione Russa conformemente all’allegato 20 dalla Fe- derazione Russa o originari della Federazione Russa. 2 È vietata la fornitura diretta o indiretta di servizi di ogni genere in relazione con i divieti di cui al capoverso 1, compresi l’intermediazione, l’assistenza tecnica e la con- cessione di mezzi finanziari in relazione con i beni di cui al capoverso 1 o con la vendita, la fornitura, l’esportazione, il transito, il trasporto, la messa a disposizione, la fabbricazione, la manutenzione o l’impiego di tali beni. 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano ai contingenti di merci di cui all’allegato 21.

Art. 15 cpv. 5 lett. d, 5bis, 7 e 8 5 La SECO può, in via eccezionale, autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patrimoniali bloccati, nonché la liberazione delle risorse economiche bloc- cate per: d. svolgere attività ufficiali della missione diplomatica o consolare o dell’orga- nizzazione internazionale che godono di immunità conformemente al diritto internazionale; 5bis La SECO può autorizzare la liberazione di determinati averi o risorse economiche bloccati o la messa a disposizione di determinati averi o risorse economiche a una persona fisica o giuridica, un’impresa o un’organizzazione di cui all’allegato 8 neces- sari per la vendita e il trasferimento fino al 28 ottobre 2022 di diritti di proprietà a persone giuridiche, imprese od organizzazioni stabilite in Svizzera o in uno Stato membro dello SEE, laddove: a. tali diritti di proprietà sono direttamente o indirettamente detenuti da una per- sona fisica o giuridica, da un’impresa o da un’organizzazione elencate nell’al- legato 8; e b. il ricavato di tale vendita o trasferimento rimane congelato. 7 La SECO può, in via eccezionale, autorizzare la liberazione di determinati averi o risorse economiche bloccati di proprietà delle organizzazioni menzionate nell’alle- gato 8 ai numeri SSID 175-54306, 175-54319, 175-54329 e 175-54340, oppure met- tere a loro disposizione determinati averi e risorse economiche, dopo aver stabilito che tali averi e risorse economiche sono necessari per porre fine, al più tardi entro il 28 ottobre 2022, alle operazioni, contratti o altri accordi, comprese le corrispondenti relazioni bancarie concluse con queste organizzazioni prima del 27 aprile 2022.

8 D’intesa con i servizi competenti del DFAE e del DFF, la SECO può autorizzare

deroghe ai divieti di cui ai capoversi 4‒7.

4 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Art. 18 Divieto di emissione e negoziazione di valori mobiliari e strumenti del mercato monetario 1 Sono vietati l’assistenza all’emissione, la negoziazione o la prestazione di servizi d’investimento di valori mobiliari e di strumenti del mercato monetario con scadenza superiore a 90 giorni, emessi dopo il 27 agosto 2014 fino al 12 novembre 2014, o con scadenza superiore a 30 giorni, emessi dopo il 12 novembre 2014 fino al 12 aprile 2022, e valori mobiliari e strumenti del mercato monetario emessi dopo il 12 aprile

2022 da:

a. una banca o altra impresa stabilita nella Federazione Russa elencata nell’alle- gato 9; b. una banca, un’impresa o un’organizzazione stabilita fuori dalla Svizzera e di proprietà per oltre il 50 per cento di banche o imprese elencate nell’allegato 9; c. un’impresa o un’organizzazione che agisce per conto o sotto la direzione di una banca, un’impresa o un’organizzazione di cui alle lettere a o b. 2 Sono vietati l’assistenza all’emissione, la negoziazione o la prestazione di servizi d’investimento di valori mobiliari e di strumenti del mercato monetario emessi dopo il 12 aprile 2022 da una delle seguenti emittenti: a. una banca o altra impresa stabilita nella Federazione Russa elencata negli al- legati 10 e 11; b. una banca, un’impresa o un’organizzazione stabilita fuori dalla Svizzera e di proprietà per oltre il 50 per cento di banche o imprese elencate negli alle- gati 10 e 11; c. un’impresa o un’organizzazione che agisce per conto o sotto la direzione di una banca, di un’impresa o di un’organizzazione di cui alle lettere a o b. 3 Sono vietati l’assistenza all’emissione, la negoziazione o la prestazione di servizi d’investimento di valori mobiliari e di strumenti del mercato monetario con scadenza superiore a 30 giorni, emessi dopo il 12 novembre 2014 fino al 12 aprile 2022, e valori mobiliari e strumenti del mercato monetario emessi dopo il 12 aprile 2022 da: a. una banca o altra impresa stabilita nella Federazione Russa elencata negli al- legati 12 e 13; b. una banca, un’impresa o un’organizzazione stabilita fuori dalla Svizzera e di proprietà per oltre il 50 per cento di banche o imprese di cui alla lettera a; c. un’impresa o un’organizzazione che agisce per conto o sotto la direzione di una banca, un’impresa o un’organizzazione di cui alle lettere a o b. 4 Sono vietati l’assistenza all’emissione, la negoziazione o la prestazione di servizi d’investimento di valori mobiliari e di strumenti del mercato monetario emessi dopo il 14 marzo 2022 da una delle seguenti emittenti: a. la Federazione Russa e il suo governo; b. la Banca centrale della Federazione Russa; c. un’impresa o un’organizzazione che agisce per conto o sotto la direzione della Banca centrale della Federazione Russa.

5 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

5 È vietato quotare e fornire servizi in sedi di negoziazione per i valori mobiliari di qualsiasi banca, impresa o organizzazione stabilita nella Federazione Russa sotto con- trollo pubblico o di proprietà pubblica per oltre il 50 per cento;

Art. 19 cpv. 3 lett. c

3 Sono eccettuati i mutui concessi per:

c. garantire la liquidità prescritta dalla legge di persone giuridiche con sede in Svizzera o nell’Unione europea di proprietà per oltre il 50 per cento di banche o imprese elencate nell’allegato 9.

Art. 20 Divieto di accettare depositi e valori patrimoniali basati su criptovalute 1 A persone e organismi che accettano depositi e concedono crediti a titolo professio- nale è vietato accettare depositi di cittadini russi, di persone fisiche residenti nella Federazione Russa o di banche, imprese e organizzazioni stabilite nella Federazione Russa se il valore totale dei depositi della persona fisica, della banca, dell’impresa o dell’organizzazione è superiore a 100 000 franchi per ogni persona o organismo. 2 A persone e organismi che prestano a titolo professionale servizi di portafoglio, conti o custodia di valori patrimoniali basati su criptovalute è vietato fornire tali servizi a cittadini russi, a persone fisiche residenti in Russia, o a persone giuridiche, imprese od organizzazioni stabilite in Russia, se il valore totale dei valori patrimoniali basati su criptovalute della persona fisica o giuridica, dell’impresa o dell’organizzazione per portafoglio, conto o fornitore di servizi di custodia è superiore a 10 000 franchi.

3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano:

a. ai cittadini svizzeri, ai cittadini di uno Stato membro dello SEE o alle persone fisiche titolari di un permesso di soggiorno temporaneo o permanente in Sviz- zera o in uno Stato membro dello SEE; b. ai depositi necessari per gli scambi transfrontalieri non vietati di beni e servizi tra la Svizzera e la Federazione Russa, tra la Svizzera e lo SEE o tra lo SEE e la Federazione Russa.

4 D’intesa con i servizi competenti del DFAE e del DFF, la SECO può autorizzare

deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 2 se il deposito o la fornitura del servizio di portafoglio, conti o custodia di valori patrimoniali basati su criptovalute sono neces- sari per: a. prevenire casi di rigore; b. scopi umanitari o scopi di evacuazione; c. attività della società civile che promuovono direttamente la democrazia, i di- ritti umani o lo Stato di diritto nella Federazione Russa; d. svolgere attività ufficiali di rappresentanze diplomatiche o consolari o di un’organizzazione internazionale; e. tutelare gli interessi svizzeri.

6 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Art. 21 Dichiarazione obbligatoria relativa ai depositi esistenti Le persone e gli organismi che accettano depositi e concedono crediti a titolo profes- sionale forniscono alla SECO, entro il 3 giugno 2022, un elenco dei depositi superiori a 100 000 franchi detenuti da cittadini russi, da persone fisiche residenti nella Federa- zione Russa o da banche, imprese od organizzazioni stabilite nella Federazione Russa. Essi forniscono alla SECO aggiornamenti sugli importi di tali depositi ogni 12 mesi.

Art. 22 cpv. 1 1 Ai depositari centrali di titoli è vietato prestare qualsiasi servizio per i valori mobi- liari emessi dopo il 12 aprile 2022 a qualsiasi cittadino russo, persona fisica residente nella Federazione Russa o a qualsiasi banca, impresa o organizzazione stabilita nella Federazione Russa.

Art. 23, rubrica (concerne soltanto il testo tedesco) e cpv. 1 1 È vietato vendere valori mobiliari denominati in franchi svizzeri o nella valuta uffi- ciale di uno Stato membro dell’UE emessi dopo il 12 aprile 2022, o quote di investi- menti collettivi di capitale che offrono esposizioni verso tali valori, a qualsiasi citta- dino russo, persona fisica residente nella Federazione Russa, o a qualsiasi banca, impresa o organizzazione stabilita nella Federazione Russa.

Art. 24a cpv. 2 lett. a

2 Il divieto di cui al capoverso 1 non si applica:

a. alle transazioni strettamente necessarie per l’acquisto, l’importazione o il tra- sporto di gas e petrolio, compresi i prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio, nonché di titanio, alluminio, rame, nichel, palladio e minerali di ferro dalla Federazione Russa, o attraverso la Federazione Russa, in Svizzera, in uno Stato membro dello SEE o in Albania, Bosnia e Erzegovina, Macedonia del Nord, Montenegro, Kosovo e Serbia);

Art. 25 cpv. 3 Concerne soltanto il testo tedesco

Art. 28 Divieto concernente le banconote 1 Sono vietati la vendita, la fornitura, l’esportazione e il transito di banconote deno- minate in franchi svizzeri o nella valuta ufficiale di uno Stato membro dell’UE a qual- siasi persona fisica o giuridica, qualsiasi organizzazione o qualsiasi impresa nella Fe- derazione Russa, compresi il governo e la Banca centrale della Federazione Russa, o per un uso nella Federazione Russa.

7 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

2 Il divieto di cui al capoverso 1 non si applica alla vendita, alla fornitura, all’esporta- zione e al transito di banconote denominate in franchi svizzeri o nella valuta ufficiale di uno Stato membro dell’UE se tale vendita, fornitura, esportazione o trasporto è necessario per: a. uso personale da parte di persone fisiche che si recano nella Federazione Russa o dei loro familiari stretti che li accompagnano; o b. permettere l’esercizio di attività ufficiali di rappresentanze diplomatiche o consolari o di un’organizzazione internazionale nella Federazione Russa.

Art. 28b, rubrica, cpv. 1, frase introduttiva e lett. b–d nonché 2, frase introduttiva e lett. a Divieti relativi a imprese operanti nel settore dell’energia nella Federazione Russa 1 Le seguenti attività in relazione a imprese operanti nel settore dell’energia nella Fe- derazione Russa sono vietate: b. concedere o partecipare ad accordi destinati a concedere nuovi prestiti o cre- diti o fornire in altro modo finanziamenti, incluso capitale proprio, a qualsiasi persona giuridica, impresa o organizzazione costituita o registrata secondo il diritto di uno Stato esterno alla Svizzera e allo SEE e operante nel settore dell’energia nella Federazione Russa o per il finanziamento di tale persona giuridica, impresa o organizzazione; c. Concerne soltanto il testo francese d. Concerne soltanto il testo tedesco

2 D’intesa con i servizi competenti del DFAE, del Dipartimento federale dell’am-

biente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) e del DFF, la SECO può autorizzare deroghe ai divieti di cui al capoverso 1 se le attività: a. sono necessarie per garantire l’approvvigionamento energetico della Svizzera o di uno Stato membro dello SEE in caso di grave penuria imminente o esi- stente o per trasportare petrolio e gas naturale, compresi i prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio, dalla Federazione Russa, o attraverso la Fede- razione Russa, in Svizzera o negli Stati membri dello SEE; oppure

Inserire prima del titolo della sezione 4

Art. 28c Divieti di fornire sostegno alle istituzioni pubbliche 1 È vietato fornire sostegno diretto o indiretto, soprattutto mediante la concessione di mezzi finanziari, assistenza finanziaria o qualsiasi altro beneficio nell’ambito di un programma della Svizzera a qualsiasi persona giuridica, impresa od organizzazione stabilita in Russia sotto controllo pubblico o di proprietà pubblica per oltre il 50 per cento.

8 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

2 Il divieto di cui al capoverso 1 non si applica:

a. ad attività umanitarie, alla lotta contro emergenze di sanità pubblica, preven- zione o mitigazione urgente di un evento che potrebbe avere conseguenze gravi e rilevanti sulla salute e sulla sicurezza delle persone o sull’ambiente, o in risposta a catastrofi naturali; b. ai programmi veterinari e fitosanitari; c. alla cooperazione intergovernativa nei programmi spaziali e nell’ambito del reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER; d. alla cooperazione intergovernativa nell’ambito della Convenzione del 30 no- vembre 20093 relativa alla costruzione e all’esercizio di un Impianto laser eu- ropeo a elettroni liberi a raggi X e della Convenzione del 16 dicembre 19984 sulla costruzione e sulla gestione di un laboratorio europeo di radiazione di sincrotrone; e. alla gestione, alla manutenzione, alla disattivazione di impianti nucleari civili, alla gestione dei rifiuti radioattivi, all’approvvigionamento e al ritrattamento del combustibile e alla sicurezza delle capacità nucleari a uso civile, alla for- nitura di materiale precursore per la produzione di radioisotopi medici e ap- plicazioni mediche analoghe, nonché di tecnologie critiche per il controllo delle radiazioni ambientali, e alla cooperazione nucleare per fini civili, in par- ticolare nel campo della ricerca e dello sviluppo; f. ai programmi di mobilità e scambio per singole persone e a provvedimenti per la promozione di contatti interpersonali; g. ai programmi per il clima e l’ambiente che non sono a sostegno della ricerca e dell’innovazione; oppure h. alle attività necessarie per l’esercizio delle funzioni di rappresentanze diplo- matiche e consolari della Svizzera e dei suoi partner o di organizzazioni inter- nazionali nella Federazione Russa che godono di immunità conformemente al diritto internazionale.

Art. 28d Divieti relativi ai trust 1 È vietato stabilire o fornire una sede legale, un indirizzo commerciale o amministra- tivo e servizi di gestione, a un trust o un istituto giuridico affine avente come trustor o beneficiario: a. cittadini russi o persone fisiche residenti nella Federazione Russa; b. persone giuridiche, imprese od organizzazioni stabilite nella Federazione Russa; c. persone giuridiche, imprese od organizzazioni i cui diritti di proprietà sono direttamente o indirettamente detenuti per oltre il 50 per cento da una persona fisica o giuridica, un’impresa o un’organizzazione di cui alle lettere a o b;

3 RS 0.422.10 4 RS 0.424.10

9 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

d. persone giuridiche, imprese od organizzazioni sotto il controllo di una persona fisica o giuridica, un’impresa o un’organizzazione di cui alle lettere a, b o c; e. persone giuridiche, imprese od organizzazioni che agiscono per conto di una persona fisica o giuridica, un’impresa o un’organizzazione di cui alle lettere a, b, c o d. 2 È vietato agire, o provvedere affinché un’altra persona agisca, in qualità di trustee, azionista fiduciario (nominee shareholder), amministratore, segretario generale (secretary) o in funzione analoga, per un trust o un istituto giuridico affine di cui al capoverso 1. 3 I divieti di cui ai capoversi 1 e 2 non si applicano quando il trustor o il beneficiario è un cittadino svizzero o di uno Stato membro dello SEE o una persona fisica titolare di un permesso di soggiorno temporaneo o permanente in Svizzera in uno Stato mem- bro dello SEE.

4 D’intesa con i servizi competenti del DFAE e del DFF, la SECO può autorizzare

deroghe ai divieti di cui ai capoversi 1 e 2 per servizi necessari per: a. attività umanitarie, quali la prestazione o l’agevolazione della prestazione di assistenza, tra cui forniture mediche, generi alimentari, il trasferimento di ope- ratori umanitari e la relativa assistenza, o evacuazioni; o b. attività della società civile che promuovono direttamente la democrazia, i di- ritti umani o lo Stato di diritto nella Federazione Russa.

Art. 29a Traffico aereo 1 È vietato decollare o atterrare sul territorio della Svizzera o sorvolare il territorio svizzero: a. per i veicoli aerei di vettori aerei di compagnie aeree della Federazione Russa con una licenza di esercizio o una licenza equivalente rilasciata dalle autorità della Federazione Russa, anche per i veicoli aerei utilizzati da queste imprese nell’ambito di accordi di ripartizione di codici (code sharing) o di accordi di prenotazione di capacità (blocked space); b. per i veicoli aerei registrati nella Federazione Russa o che sono di proprietà, noleggiati o altrimenti controllati da persone fisiche o giuridiche, organizza- zioni o organismi nella Federazione Russa;

2 Sono esenti dal divieto di cui al capoverso 1:

a. voli per scopi umanitari; b. voli di ricerca e salvataggio; c. voli di rimpatrio una tantum di veicoli aerei in leasing con la relativa autoriz- zazione dell’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC); d. sorvoli e atterraggi in situazioni di emergenza; e. voli di aerei militari e altri veicoli aerei di Stato stranieri con autorizzazione (diplomatic clearance) conformemente all’articolo 4 dell’ordinanza del

10 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

23 marzo 20055 concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio ae- reo.

3 Previa consultazione degli organi competenti della SECO e del DFAE, l’UFAC può

concedere ulteriori deroghe al divieto di cui al capoverso 1 per salvaguardare gli inte- ressi della Svizzera o per altri scopi conformi agli obiettivi della presente ordinanza.

Art. 30 lett. a e abis È vietato soddisfare i crediti su un contratto o un affare la cui esecuzione è stata im- pedita da o sulla quale hanno inciso, direttamente o indirettamente, misure imposte dalla presente ordinanza, dall’ordinanza del 27 agosto 20146 che istituisce provvedi- menti in relazione alla situazione in Ucraina o dall’ordinanza del 2 aprile 20147 che istituisce provvedimenti per impedire l’aggiramento delle sanzioni internazionali in relazione alla situazione in Ucraina; questo divieto si applica ai crediti detenuti da: a. persone giuridiche, imprese od organizzazioni elencate negli allegati della presente ordinanza; abis. persone giuridiche, imprese od organizzazioni stabilite fuori dalla Svizzera e dagli Stati membri dello SEE i cui diritti di proprietà sono direttamente o in- direttamente detenuti per oltre il 50 per cento da persone giuridiche, imprese od organizzazioni elencate negli allegati della presente ordinanza;

Art. 31 cpv. 1, 1bis e 2bis

1 La SECO sorveglia l’esecuzione degli articoli 2–6, 9–28d e 30.

1bis L’Ufficio federale dell’agricoltura sorveglia l’esecuzione dell’articolo 14c capo- verso 3. 2bis L’UFAC sorveglia l’esecuzione dell’articolo 29a.

Art. 33 Pubblicazione I contenuti degli allegati 1, 2, 8‒15 e 23 non sono pubblicati né nella Raccolta ufficiale delle leggi federali né nella Raccolta sistematica del diritto federale; possono essere richiesti alla SECO.

Art. 35 cpv. 9–15 9 L’articolo 10 non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 5 marzo 2022 ed eseguiti entro il 3 giugno 2022. 10 L’articolo 11a non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 28 aprile 2022 ed eseguiti entro il 29 luglio 2022.

5 RS 748.111.1 6 RU 2014 2803, 4059; 2015 809, 1015, 2311, 3821; 2016 995, 3435, 3881; 2017 1681, 4037, 5065, 7657; 2018 1177, 2139, 2535, 3025, 3259, 5341; 2019 613, 1085, 1953, 3089; 2020 449, 1153, 3889, 4157; 2021 175, 568, 626; 2022 8, 138, 143, 144 7 RU 2014 877, 1003, 1213, 2479

11 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

11 L’articolo 12 non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 28 aprile 2022 ed eseguiti entro il 29 agosto 2022. 12 L’articolo 14c non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 28 aprile 2022 ed eseguiti entro il 29 luglio 2022. 13 L’articolo 24a capoverso 1 non si applica alle transazioni per l’acquisto, l’importa- zione o il trasporto di carbone o di altri combustibili fossili solidi secondo l’allegato 22 in Svizzera o negli Stati membri dello SEE effettuate entro il 29 agosto 2022. 14 L’articolo 28c capoverso 1 non si applica agli affari concordati in via contrattuale prima del 28 aprile 2022 ed eseguiti entro il 29 ottobre 2022. 15 L’articolo 28d capoversi 1 e 2 non si applica alle transazioni strettamente necessarie per porre fine entro il 29 maggio 2022 ai contratti stipulati prima del 28 aprile 2022 incompatibili con il presente articolo.

II

1 Gli allegati 1, 4 e 14 sono modificati secondo la versione qui annessa.

2 L’allegato 18 è sostituito dalla versione qui annessa.

2 Alla presente ordinanza sono aggiunti gli allegati 19–23 secondo la versione qui annessa.

III 1 Fatti salvi i capoversi 2 e 3, la presente ordinanza entra in vigore il 27 aprile 2022 alle ore 18.00.8

2 L’articolo 28d capoverso 2 entra in vigore il 29 maggio 2022.

3 Gli articoli 14c capoverso 3 e 31 capoverso 1bis entrano in vigore il 29 luglio 2022.

4 L’articolo 9b capoversi 1 lettera b e 2 lettera b hanno effetto sino al 26 aprile 2026.

27 aprile 2022 In nome del Consiglio federale svizzero: Il presidente della Confederazione, Ignazio Cassis Il cancelliere della Confederazione, Walter Thurnherr

8 Pubblicazione urgente del 27 aprile 2022 ai sensi dell’art. 7 cpv. 3 della legge del 18 giugno 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512).

12 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 1 (art. 5 cpv. 1 e 2)

Beni per il rafforzamento militare e tecnologico o per lo sviluppo del settore della difesa e della sicurezza9

9 L’allegato non è pubblicato né nella RU né nella RS. È possibile ordinarne il contenuto presso il settore Sanzioni della SECO, Holzikofenweg 36, 3003 Berna oppure consultarlo al seguente indirizzo Internet: www.seco.admin.ch > Politica esterna e cooperazione economica > Relazioni economiche > Controlli all’esportazione e sanzioni > Sanzioni/ Embarghi.

13 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 4 (art. 10 cpv. 1 e 4)

Beni per la raffinazione del petrolio e la liquefazione del gas naturale

Titolo

Beni per la lavorazione di petrolio e gas Voce di tariffa Designazione

ex 8419 89 98 Unità di alchilazione e isomerizzazione o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di produzione di idrocarburi aromatici o 8419 89 10 ex 8419 40 00 Unità di distillazione del greggio (CDU) a vuoto atmosferico ex 8419 89 98 Unità di reforming / cracking catalitico o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Apparecchi per coking ritardato o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di cokefazione flessibile o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Reattori di idrocracking o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Contenitori di reattori di idrocracking o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Tecnologia per la generazione di idrogeno o 8419 89 10

14 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione

ex 8421 39 15, Tecnologia di recupero e purificazione dell’idrogeno 8421 39 25, 8421 39 35, 8421 39 85, 8419 60 00, 8419 89 98 o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Tecnologia/unità di idrotrattamento o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di isomerizzazione della nafta o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di polimerizzazione o 8419 89 10 ex 8419 89 10, Tecnologia di trattamento dei gas di raffineria e di recupero

8419 89 98, dello zolfo (comprese le unità di lavaggio con ammine,
8421 39 35, le unità di recupero dello zolfo, le unità di trattamento
8421 39 85 dei gas di coda)

o 8419 60 00 ex 8479 89 97 Unità di deasfaltazione con solvente ex 8419 89 98 Unità di produzione dello zolfo o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di alchilazione e rigenerazione con acido solforico o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di cracking termico o 8419 89 10 ex 8419 89 98 Unità di transalchilazione o [del toluene e degli aromatici pesanti] 8419 89 10 ex 8419 89 98 Riduttori di viscosità (visbreaker) o 8419 89 10

15 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione

ex 8419 89 98 Unità di idrocracking con gasolio sottovuoto o 8419 89 10 ex 8418 69 Unità di processo per il raffreddamento del gas nel trattamento del GNL ex 8419 40 Unità di processo per la separazione e il frazionamento degli idrocarburi nel trattamento del GNL ex 8419 60 Unità di processo per la liquefazione del gas naturale ex 8419 50 Camera fredda (cold box) nel trattamento del GNL ex 8419 50 20 Scambiatori criogenici nel trattamento del GNL ex 8414 10 90 Pompe criogeniche nel trattamento del GNL

16 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 14 (art. 27)

Titolo (concerne soltanto il testo tedesco)

17 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 18 (art. 14b cpv. 1)

Beni di lusso

Il divieto di cui all’articolo 14b si applica ai beni di lusso di valore superiore a

300 franchi per articolo, salvo diversamente specificato in questo allegato.

1. Cavalli

Voce di tariffa Designazione doganale

0101 21 Riproduttori di razza pura
0101 29 Altri

2. Caviale e suoi succedanei

Voce di tariffa Designazione doganale

1604 31 Caviale
1604 32 Succedanei di caviale

3. Tartufi e relative preparazioni

Voce di tariffa Designazione doganale

0709 56 00 Tartufi

ex 0710 80 90 Altri ex 0711 59 00 Altri ex 0712 39 00 Altri ex 2001 90 98 Altri

2003 90 10 Tartufi

ex 2103 90 90 Altri ex 2104 10 00 Preparazioni per zuppe, minestre o brodi; zuppe, minestre o brodi, preparati ex 2106 90 Preparazioni alimentari non nominate né comprese altrove

18 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

4. Vini (compresi i vini spumanti), birre, acquaviti e altre bevande

contenenti alcole di distillazione Voce di tariffa Designazione doganale

2203 00 Birra di malto
2204 10 Vini spumanti
2204 21 Altri vini; in recipienti di capacità non eccedente 2 litri
2204 29 Altri
2205 Vermut e altri vini di uve fresche aromatizzati con piante

o con sostanze aromatiche

2206 00 Altre bevande fermentate (per esempio, sidro, sidro di pere,

idromele, saké); miscugli di bevande fermentate e miscugli di bevande fermentate e di bevande non alcoliche, non nomi- nati né compresi altrove

2207 10 Alcole etilico non denaturato con titolo alcolometrico

volumico di 80 % vol o più ex 2208 Alcole etilico, non denaturato con titolo alcolometrico volumico inferiore a 80 % vol; acquaviti, liquori e altre be- vande contenenti alcole di distillazione:

5. Sigari e cigarillos

Voce di tariffa Designazione doganale

2402 10 Sigari (compresi i sigari spuntati), cigarillos, di tabacco

ex 2402 90 Altri

6. Profumi di lusso, acque da toletta e cosmetici, compresi prodotti

di bellezza e per il trucco Voce di tariffa Designazione doganale

3303 Profumi e acque da toeletta
3304 Prodotti di bellezza o per il trucco preparati e preparazioni per

la conservazione o la cura della pelle, diversi dai medicamenti, comprese le preparazioni antisolari e le preparazioni per abbronzature; preparazioni per manicure o pedicure

3305 Preparazioni per capelli

19 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

3307 Preparazioni prebarba, da barba o dopobarba, deodoranti per

la persona, preparazioni per il bagno, prodotti depilatori, altri prodotti per profumeria o per toeletta preparati e altre prepara- zioni cosmetiche, non nominati né compresi altrove; deodo- ranti per locali, preparati, anche non profumati, aventi o no proprietà disinfettanti

6704 Parrucche, barbe, sopracciglia, ciglia, ciocche e oggetti simili,

di capelli, di peli o di materie tessili; lavori di capelli, non nominati né compresi altrove

7. Pelletteria, selleria, articoli da viaggio, borsette e articoli simili di alta qualità Voce di tariffa Designazione doganale

4201 Oggetti di selleria e finimenti per qualunque animale (com-

presi tirelle, guinzagli, ginocchielli, museruole, sottoselle, bisacce o fonde, mantelline per cani e articoli simili), di qual- siasi materia

4202 Bauli, valigie e valigette, compresi i bauletti per oggetti da

toeletta e le valigette portadocumenti, borse portacarte, cartelle, astucci o custodie per occhiali, binocoli, apparecchi fotografici, cineprese, strumenti musicali o armi e contenitori simili; borse da viaggio, borse isolanti per prodotti alimentari e bevande, borse per oggetti da toeletta, sacchi da montagna, borsette, borse per la spesa, portafogli, portamonete, porta- carte, portasigarette, borse da tabacco, borse per utensili, borse per articoli sportivi, astucci per boccette o gioielli, scatole per cipria, scrigni per oggetti di oreficeria e contenitori simili, di cuoio o di pelli naturali o ricostituiti, di fogli di materie plastiche, di materie tessili, di fibra vulcanizzata o di cartone, oppure ricoperti totalmente o prevalentemente di dette materie o di carta

4205 00 Altri lavori di cuoio o di pelli naturali o ricostituiti
9605 Assortimenti da viaggio per la toeletta personale, per il cucito

o la pulizia delle calzature o degli indumenti

20 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

8. Cappotti, giacche o altri indumenti, accessori di abbigliamento

e calzature (indipendentemente dal materiale) Voce di tariffa Designazione doganale

4203 Indumenti e accessori di abbigliamento di cuoio o di pelli

naturali o ricostituiti

4303 Indumenti, accessori di abbigliamento e altri oggetti di pelli da

pellicceria

6101 Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak),

giubbotti e simili, a maglia, per uomo o ragazzo, esclusi i manufatti della voce 6103

6102 Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak),

giubbotti e simili, a maglia, per donna o ragazza, esclusi i manufatti della voce 6104

6103 Abiti o completi, insiemi (ensembles), giacche, pantaloni,

tute con bretelle (salopettes), pantaloni a mezza gamba (al ginocchio) e «shorts» (diversi da quelli da bagno), a maglia, per uomo o ragazzo

6104 Abiti a giacca (tailleurs), insiemi (ensembles), giacche, abiti

interi, gonne, gonne-pantalone, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni a mezza gamba (al ginocchio) e «shorts» (diversi da quelli da bagno), a maglia, per donna o ragazza

6105 Camicie, a maglia, per uomo o ragazzo
6106 Camicette, bluse e bluse-camicette, a maglia, per donna

o ragazza

6107 Slip, mutande, camicie da notte, pigiami, accappatoi da

bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per uomo oragazzo

6108 Sottovesti o sottabiti, sottogonne, slip, camicie da notte,

pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, a maglia, per donna o ragazza

6109 T-shirt e canottiere (magliette), a maglia
6110 Maglioni (golf), pullover, cardigan, gilé e manufatti simili,

comprese le magliette a collo alto, a maglia

6111 Indumenti e accessori di abbigliamento, a maglia, per bambini

piccoli

6112 Tute sportive («training»), tute e completi (insiemi) da sci,

costumi, mutandine e slip da bagno, a maglia

6113 Indumenti confezionati con stoffe a maglia delle voci 5903,
5906 o 5907

21 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

6114 Altri indumenti, a maglia
6115 Calzemaglie (collants), calze, calzettoni, calzini e manufatti

simili, compresi le calzemaglie (collants), calze e calzettoni a compressione degressiva (per esempio le calze per varici), a maglia

6116 Guanti, mezzoguanti e muffole, a maglia
6117 Altri accessori di abbigliamento confezionati, a maglia; parti

di indumenti o di accessori di abbigliamento, a maglia

6201 Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giub-

botti e simili, per uomo o ragazzo, esclusi i manufatti della voce 6203

6202 Cappotti, giacconi, mantelli, giacche a vento (anorak), giub-

botti e simili, per donna o ragazza, esclusi i manufatti della voce 6204

6203 Abiti o completi, insiemi (ensembles), giacche, pantaloni,

tute con bretelle (salopettes), pantaloni a mezza gamba (al ginocchio) e «shorts» (diversi da quelli da bagno), per uomo o ragazzo

6204 Abiti a giacca (tailleurs), insiemi (ensembles), giacche, abiti

interi, gonne, gonne-pantalone, pantaloni, tute con bretelle (salopettes), pantaloni a mezza gamba (al ginocchio) e «shorts» (diversi da quelli da bagno), per donna o ragazza

6205 Camicie per uomo o ragazzo
6206 Camicette, bluse e bluse-camicette, per donna o ragazza
6207 Camiciole, slip, mutande, camicie da notte, pigiami, accappa-

toi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per uomo o ragazzo

6208 Camiciole, sottovesti o sottabiti, sottogonne, slip, camicie da

notte, pigiami, vestaglie, accappatoi da bagno, vesti da camera e manufatti simili, per donna o ragazza

6209 Indumenti e accessori di abbigliamento per bambini piccoli
6210 Indumenti confezionati con prodotti delle voci 5602, 5603,

5903, 5906 o 5907

6211 Tute sportive (training), tute e completi (insiemi) da sci,

costumi, mutandine e slip da bagno; altri indumenti

6212 Reggiseno, guaine, busti, bretelle, giarrettiere, reggicalze e

manufatti simili, e loro parti, anche a maglia

6213 Fazzoletti da naso e da taschino

22 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

6214 Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo o da testa (foulard), manti-

glie, veli e velette, e manufatti simili

6215 Cravatte, cravatte a farfalla e cravatte-foulard
6216 Guanti, mezzoguanti e muffole
6217 Altri accessori di abbigliamento, confezionati; parti di indu-

menti o di accessori di abbigliamento, diverse da quelle della voce 6212

6401 Calzature impermeabili con suole esterne e tomaie di gomma

o di materia plastica, la cui tomaia non è stata né unita alla suola esterna mediante cucitura o ribadini, chiodi, viti, naselli o simili, né formata da differenti pezzi uniti con questi stessi procedimenti

6402 20 Calzature con tomaie a strisce o cinturini fissati alla suola con

naselli

6402 91 che ricoprono la caviglia
6402 99 Altri
6403 19 Altri
6403 20 Calzature con suole esterne di cuoio naturale e con tomaie a

strisce di cuoio naturale passanti sopra il collo del piede e intorno all’alluce

6403 40 Altre calzature, con puntale protettivo di metallo
6403 51 che ricoprono la caviglia
6403 59 Altri
6403 91 che ricoprono la caviglia
6403 99 Altri

ex 6404 19 Pantofole e altre calzature da camera

6404 20 Calzature con suole esterne di cuoio naturale o ricostituito
6405 Altre calzature
6504 Cappelli, copricapo e altre acconciature, ottenuti per intreccio

o fabbricati unendo fra loro strisce di qualsiasi materia, anche guarniti

6505 Cappelli, copricapo e altre acconciature, a maglia o confezio-

nati con pizzi, feltro o altri prodotti tessili, in pezzi (ma non in strisce), anche guarniti; retine per capelli di qualsiasi materia, anche guarnite

6506 99 Altri cappelli, copricapo e acconciature, anche guarniti;

di altre materie

23 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

6601 91 con fusto o manico telescopico
6601 99 Altri
6602 Bastoni, bastoni-sedile, fruste, frustini e simili

ex 9619 Pannolini per bambini piccoli (bebè)

9. Tappeti di materie tessili, a punti annodati o arrotolati, anche

confezionati Voce di tariffa Designazione doganale

5701 Tappeti di materie tessili, a punti annodati o arrotolati, anche

confezionati:

5702 10 Tappeti detti «Kelim» o «Kilim», «Schumacks» o «Soumak»,

«Karamanie» e tappeti simili tessuti a mano

5702 20 Rivestimenti del suolo, di cocco
5702 31 Altri, con superficie vellutata, non confezionati, di lana o di

peli fini

5702 32 Altri, con superficie vellutata, non confezionati, di materie

tessili sintetiche o artificiali

5702 39 di altre materie tessili
5702 41 Altri, con superficie vellutata, confezionati, di lana o di peli

fini

5702 42 Altri, con superficie vellutata, confezionati, di materie tessili

sintetiche o artificiali

5702 50 Altri, con superficie non vellutata, non confezionati
5702 91 Altri, con superficie non vellutata, confezionati, di lana o di

peli fini

5702 92 Altri, con superficie non vellutata, confezionati di materie

tessili sintetiche o artificiali

5702 99 Altri, con superficie non vellutata, confezionati di altre mate-

rie tessili

5703 00 00 Tappeti e altri rivestimenti del suolo, di materie tessili

(compreso il prato) «tufted», anche confezionati:

5704 Tappeti e altri rivestimenti del suolo, di feltro, non «tufted» né

floccati, anche confezionati:

24 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

5705 Altri tappeti e rivestimenti del suolo di materie tessili, anche

confezionati

5805 Arazzi tessuti a mano (tipo Gobelins, Fiandra, Aubusson,

Beauvais e simili) e arazzi fatti all’ago (per esempio, a punto piccolo, a punto a croce), anche confezionati

10. Perle, pietre preziose e semipreziose, articoli di perle, di gioielleria

o di oreficeria Voce di tariffa Designazione doganale

7101 Perle fini o coltivate, anche lavorate o assortite ma non infi-

late, né montate né incastonate; perle fini o coltivate, infilate temporaneamente per comodità di trasporto ex 7102 Diamanti, anche lavorati, ma non montati né incastonati, escluso per impiego industriale

7103 Pietre preziose (gemme) e pietre semipreziose (fini) diverse

dai diamanti, anche lavorate o assortite ma non infilate, né montate né incastonate; pietre preziose (gemme) e pietre semi- preziose (fini) diverse dai diamanti, non assortite, infilate tem- poraneamente per comodità di trasporto ex 7104 91 00 Diamanti, escluso per impiego industriale ex 7105 Residui e polveri di pietre preziose (gemme), di pietre semi- preziose (fini) o di pietre sintetiche, esclusi scopi industriali

7106 Argento (compreso l’argento dorato e l’argento platinato),

greggio o semilavorato, o in polvere

7107 Metalli comuni placcati o doppiati di argento, greggi o semila-

vorati

7108 Oro (compreso l’oro platinato), greggio o semilavorato, o in

polvere

7109 Metalli comuni o argento, placcati o doppiati di oro, greggi o

semilavorati

7110 Platino (compresi iridio, osmio, palladio, rodio e rutenio),

greggio o semilavorato, o in polvere

7111 Metalli comuni, argento o oro, placcati o doppiati di platino,

greggi o semilavorati

7113 Minuterie e oggetti di gioielleria e loro parti, di metalli pre-

ziosi o di placcati o doppiati di metalli preziosi

25 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

7114 Oggetti di oreficeria e loro parti, di metalli preziosi o di plac-

cati o doppiati di metalli preziosi

7115 Altri lavori di metalli preziosi o di metalli placcati o doppiati

di metalli preziosi

7116 Lavori di perle fini o coltivate, di pietre preziose (gemme), di

pietre semipreziose (fini) o di pietre sintetiche o ricostituite

11. Monete e banconote non aventi corso legale

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 4907 Biglietti di banca

7118 10 Monete non aventi corso legale, diverse dalle monete di oro
7118 90 Altri

12. Articoli di coltelleria di metalli preziosi o placcati/ricoperti

di metalli preziosi Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8214 Altri oggetti di coltelleria (per esempio, tosatrici, fenditoi, coltellacci, mezzelune da macellaio o da cucina e tagliacarte); utensili e assortimenti di utensili per manicure o pedicure (comprese le lime da unghie) ex 8215 Cucchiai, forchette, mestoli, schiumarole, palette da torta, coltelli speciali da pesce o da burro, pinze da zucchero e og- getti simili ex 9307 Sciabole, spade, baionette, lance e altre armi bianche, loro parti e foderi

13. Vasellame di porcellana, di gres, di maiolica o di terraglia

Voce di tariffa Designazione doganale

6911 Vasellame, altri oggetti per uso domestico e oggetti di igiene o

da toeletta, di porcellana

26 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

6912 Vasellame, altri oggetti per uso domestico e oggetti di igiene o

da toeletta, di ceramica, esclusa la porcellana

6914 Altri lavori di ceramica

14. Articoli di cristallo al piombo

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 7009 91 Specchi di vetro, non incorniciati ex 7009 92 Specchi di vetro, incorniciati ex 7010 Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi tubo- lari, ampolle e altri recipienti per il trasporto o l’imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro; tappi, coperchi e altri dispositivi di chiusura, di vetro

7013 22 di cristallo al piombo
7013 33 di cristallo al piombo
7013 41 di cristallo al piombo
7013 91 di cristallo al piombo

ex 7018 10 Perle di vetro, imitazioni di perle fini o coltivate, imitazioni di pietre preziose e semipreziose e conterie simili, di vetro ex 7018 90 Altri ex 7020 00 80 Altri lavori di vetro, altri ex 9405 50 Lampade e apparecchi per l’illuminazione non elettrici ex 9405 91 di vetro

15. Dispositivi elettronici per uso domestico di valore superiore

a 750 franchi Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8414 51 Ventilatori da tavolo, da pavimento, da muro o da parete, da soffitto, da tetto o da finestra, con motore elettrico incorpo- rato, di una potenza non eccedente 125 W ex 8414 59 Altri ex 8414 60 Cappe, il cui maggior lato orizzontale non eccede 120 cm

27 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8415 10 Del tipo per finestre, muro, soffitto o pavimento, formanti un corpo unico o del tipo «split system» (sistemi ad elementi separati) ex 8418 10 Combinazioni di frigoriferi e congelatori-conservatori, con sportelli o cassetti esterni separati, o una combinazione di tali elementi ex 8418 21 Frigoriferi a compressione ex 8418 29 Altri ex 8418 30 mobili congelatori-conservatori, tipo baule, di capacità non eccedente 800 l ex 8418 40 mobili congelatori-conservatori, tipo armadio, di capacità non eccedente 900 l ex 8419 81 per la preparazione di bevande calde o per la cottura o per il riscaldamento delle vivande ex 8422 11 Lavastoviglie di tipo familiare ex 8423 10 Pesapersone, compresi pesabambini; bilance per uso casalingo ex 8443 12 Macchine e apparecchi per la stampa in offset per ufficio, ali- mentati a fogli di cui una faccia non eccede 22 cm e l’altra non eccede 36 cm, a foglio spiegato ex 8443 31 Macchine aventi almeno due delle seguenti funzioni: stampa, copia o fax, atte ad essere collegate ad una macchina automa- tica per l’elaborazione dell’informazione o ad una rete ex 8443 32 Altre, atte ad essere collegate ad una macchina automatica per l’elaborazione dell’informazione o ad una rete ex 8443 39 Altri ex 8450 11 Macchine completamente automatiche ex 8450 12 Altre macchine, con idroestrattore centrifugo incorporato ex 8450 19 Altri ex 8451 21 Macchine per asciugare, di capacità unitaria, espressa in peso di biancheria secca, non eccedente 10 kg ex 8452 10 Macchine per cucire di tipo domestico ex 8470 10 calcolatrici elettroniche che possono funzionare senza una fonte di energia elettrica esterna e macchine tascabili aventi funzioni di calcolo che permettono di registrare, di riprodurre, di visualizzare delle informazioni ex 8470 21 Altre macchine calcolatrici elettroniche, con dispositivo stampante

28 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8470 29 Altri ex 8470 30 Altre macchine calcolatrici ex 8471 Macchine automatiche per l’elaborazione dell’informazione e loro unità; lettori magnetici e ottici, macchine per l’inseri- mento di informazioni su supporto in forma codificata e mac- chine per l’elaborazione di queste informazioni, non nominate né comprese altrove ex 8472 90 Altri ex 8479 60 apparecchi a evaporazione per il raffreddamento dell’aria ex 8508 11 00 Aspirapolvere di potenza non eccedente 1500 W e di una capacità del raccoglipolvere non eccedente 20 l ex 8508 19 Altri ex 8508 60 Altri aspirapolvere ex 8509 80 Altri apparecchi ex 8516 31 Asciugacapelli ex 8516 50 00 Forni a microonde ex 8516 60 Cucine ex 8516 71 Apparecchi per la preparazione del caffè o del tè ex 8516 72 Tostapane ex 8516 79 Altri ex 8517 11 Apparecchi telefonici per abbonati su filo con apparecchio «cordless» ex 8517 13 Smartphone ex 8517 18 Altri ex 8517 61 Stazioni di base ex 8517 62 Apparecchi per la ricezione, la conversione e l’emissione e la trasmissione o la rigenerazione della voce, delle immagini o di altri dati, compresi gli apparecchi di commutazione o d’instra- damento ex 8517 69 Altri ex 8526 91 Apparecchi di radionavigazione ex 8529 10 Antenne per interni, di apparecchi riceventi di radiodiffusione e di televisione, comprese quelle incorporate ex 8529 10 Antenne e riflettori di antenne di ogni tipo; parti riconoscibili come destinate a essere utilizzate insieme a tali oggetti

29 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8531 10 Apparecchi elettrici di avvertimento contro il furto e l’incen- dio e apparecchi simili ex 8543 70 Macchine elettriche con funzioni di traduzione o dizionario ex 8543 70 Amplificatori d’antenne ex 8543 70 Lettini e lampade solari e simili apparecchi per abbronzatura ex 8543 70 Altri ex 9504 50 00 Mensole e macchine a videogiochi, diverse da quelle della voce 9504.30 ex 9504 90 Altri

16. Apparecchi elettrici/elettronici od ottici per la registrazione e la

riproduzione di suoni e immagini di valore superiore a 1000 franchi Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8519 Apparecchi per la registrazione del suono; apparecchi per la riproduzione del suono; apparecchi per la registrazione e la riproduzione del suono ex 8521 Apparecchi per la videoregistrazione o la videoriproduzione, anche con incorporato un ricevitore di segnali videofonici ex 8527 Apparecchi riceventi per la radiodiffusione anche combinati, in uno stesso involucro, con un apparecchio per la registra- zione o la riproduzione del suono o con un apparecchio di oro- logeria ex 8528 71 non concepiti per incorporarvi un dispositivo di visualizza- zione o un videomonitor ex 8528 72 altri, a colori ex 9006 Apparecchi fotografici; apparecchi e dispositivi, comprese le lampade e i tubi, per la produzione di lampi di luce in fotogra- fia, escluse le lampade e i tubi a scarica della voce 8539 ex 9007 Cineprese e proiettori cinematografici, anche muniti di dispo- sitivi, per la registrazione o la riproduzione del suono

30 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

17. Veicoli, escluse le ambulanze, per il trasporto terrestre, aereo o

marittimo di persone, di valore unitario superiore a 50 000 franchi, comprese teleferiche, seggiovie, sciovie, meccanismi di trazione per funicolari, motociclette, di valore unitario superiore a 5000 franchi, loro accessori e pezzi di ricambio Voce di tariffa Designazione doganale

ex 4011 10 Pneumatici nuovi, di gomma, dei tipi utilizzati per autoveicoli da turismo (compresi gli autoveicoli del tipo «break» e le auto da corsa) ex 4011 20 Pneumatici nuovi, di gomma, dei tipi utilizzati per autobus o autocarri ex 4011 30 Pneumatici nuovi, di gomma, dei tipi utilizzati per veicoli aerei ex 4011 40 Pneumatici nuovi, di gomma, dei tipi utilizzati per motocicli ex 4011 90 Pneumatici nuovi, di gomma, altri ex 7009 10 Specchi retrovisivi per veicoli ex 8407 Motori a pistone, con accensione per compressione (motori diesel o semi-diesel) ex 8408 Motori a pistone, con accensione per compressione (motori diesel o semi-diesel) ex 8409 Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o principal- mente, ai motori delle voci 8407 o 8408 ex 8411 Turboreattori, turbopropulsori e altre turbine a gas ex 8428 60 Teleferiche (comprese le seggiovie e sciovie); meccanismi di trazione per funicolari ex 8431 39 Parti e accessori di teleferiche (comprese le seggiovie e scio- vie); meccanismi di trazione per funicolari ex 8483 Motori a pistone, con accensione per compressione (motori diesel o semi-diesel) ex 8511 Apparecchi e dispositivi elettrici di accensione o di avvia- mento per motori con accensione a scintilla o per compres- sione (per esempio, magneti, dinamo-magneti, bobine di ac- censione, candele di accensione o di riscaldamento, avviatori); generatori (per esempio, dinamo, alternatori) e congiuntori- disgiuntori per detti motori ex 8512 20 altri apparecchi di illuminazione o di segnalazione visiva ex 8512 30 Apparecchi elettrici di avvertimento per la protezione contro il furto del tipo utilizzato per autoveicoli ex 8512 30 Altri

31 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 8512 40 Tergicristalli, sbrinatori e dispositivi antiappannanti ex 8544 30 Serie di fili per candele di accensione e altre serie di fili dei tipi utilizzati nei mezzi di trasporto ex 8603 Automotrici e elettromotrici, diverse da quelle della voce 8604 ex 8605 Vetture per viaggiatori, bagagliai, carri postali e altre vetture speciali, per strade ferrate o simili (escluse le vetture della voce 8604) ex 8607 Parti di veicoli per strade ferrate o simili ex 8702 Autoveicoli per il trasporto di 10 persone o più, compreso l’autista ex 8703 Autoveicoli da turismo e altri autoveicoli costruiti principal- mente per il trasporto di persone (diversi da quelli della voce 8702), compresi gli autoveicoli del tipo «break» e le auto da corsa ex 8706 Telai di autoveicoli delle voci da 8701 a 8705, con motore ex 8707 Carrozzerie di autoveicoli delle voci da 8701 a 8705, comprese le cabine ex 8708 Carrozzerie di autoveicoli delle voci da 8701 a 8705, comprese le cabine ex 8711 Motociclette (compresi motorini ed ebike) e bicimotori, anche con sidecar; sidecar ex 8712 Biciclette ed altri velocipedi (compresi i furgoncini a triciclo), senza motore ex 8714 Biciclette e altri velocipedi (compresi i furgoncini a triciclo), senza motore ex 8716 10 Parti e accessori di veicoli compresi nelle voci da 8711 a 8713 ex 8716 40 Rimorchi e semirimorchi a uso abitazione o per campeggio, del tipo roulotte ex 8716 90 Parti ex 8901 10 Piroscafi, navi da crociera e imbarcazioni simili principal- mente costruite per il trasporto di persone; navi traghetto ex 8901 90 Altre imbarcazioni per il trasporto di merci e altre imbarca- zioni costruite contemporaneamente per il trasporto di persone e di merci ex 8903 00 00 Panfili e altre navi e imbarcazioni da diporto o sportive; barche a remi e canoe

32 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

18. Orologi e loro parti

Voce di tariffa doganale

ex 9101 Orologi da polso, da tasca e simili (compresi i contatori di tempo degli stessi tipi), con cassa di metalli preziosi o di metalli placcati o ricoperti di metalli preziosi ex 9102 Orologi da polso, da tasca e simili (compresi i contatori di tempo degli stessi tipi), diversi da quelli della voce 9101 ex 9103 Sveglie e pendolette, con movimento di piccola orologeria ex 9104 00 00 Orologi da cruscotto e simili, per automobili, veicoli aerei, imbarcazioni o altri veicoli ex 9105 Sveglie, pendole, orologi e simili apparecchi di orologeria, con movimento diverso da quello di piccola orologeria ex 9108 Movimenti di piccola orologeria, completi e montati ex 9109 Movimenti di orologeria, completi e montati, diversi da quelli di piccola orologeria ex 9110 Movimenti di orologeria completi, non montati oppure par- zialmente montati («chablons»); movimenti di orologeria in- completi, montati; sbozzi di movimenti di orologeria ex 9111 Casse per orologi delle voci 9101 o 9102 e loro parti ex 9112 Casse, gabbie e simili, per apparecchi di orologeria e loro parti ex 9113 Cinturini e braccialetti per orologi e loro parti ex 9114 Altre forniture di orologeria

19. Strumenti musicali di valore superiore a 1500 franchi

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 9201 Pianoforti, anche automatici; clavicembali e altri strumenti a corde con tastiera ex 9202 Altri strumenti musicali a corde (per esempio: chitarre, violini, arpe) ex 9205 Strumenti musicali ad aria (per esempio: organi a canne e a tastiera, fisarmoniche, clarinetti, trombe, cornamuse), diversi da orchestrion e da organi di Barberia ex 9206 00 00 Strumenti musicali a percussione (per esempio, tamburi, gran- casse, xilofoni, piatti, nacchere (castagnette), maracas)

33 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 9207 Strumenti musicali il cui suono è prodotto o deve essere am- plificato elettricamente (per esempio, organi, chitarre, fisarmo- niche)

20. Oggetti d’arte, da collezione o di antichità

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 97 Oggetti d’arte, da collezione o di antichità

21. Articoli e attrezzature per sport ricreativi, tra cui sci, golf,

immersione e sport acquatici Voce di tariffa Designazione doganale

ex 4015 19 00 Altri ex 4015 90 00 Altri ex 6210 40 00 Altri indumenti per uomo o ragazzo ex 6210 50 Altri indumenti, per donna o ragazza ex 6211 11 per uomo o ragazzo ex 6211 12 per donna o ragazza ex 6211 20 Tute e completi (insiemi) da sci ex 6216 Guanti, mezzoguanti e muffole ex 6402 12 00 Calzature da sci e calzature per il surf da neve ex 6402 19 00 Altri ex 6403 12 00 Calzature da sci e calzature per il surf da neve ex 6403 19 00 Altri ex 6404 11 00 Calzature per lo sport; calzature dette da tennis, da pallacane- stro, da ginnastica, da allenamento e calzature simili ex 6404 19 90 Altri ex 9004 90 00 Altri ex 9020 00 00 Altri apparecchi respiratori e maschere antigas, escluse le maschere di protezione prive del meccanismo o dell’elemento filtrante amovibile ex 9506 11 00 Sci

34 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 9506 12 00 Attacchi per sci ex 9506 19 00 Altri ex 9506 21 00 Tavole a vela ex 9506 29 00 Altri ex 9506 31 00 Bastoni, completi ex 9506 32 00 Palle ex 9506 39 00 Altri ex 9506 40 00 Oggetti e attrezzi per il tennis da tavolo ex 9506 51 00 Racchette da tennis, anche senza corde ex 9506 59 00 Altri ex 9506 61 00 Palle da tennis ex 9506 69 00 Altri ex 9506 70 Pattini da ghiaccio e pattini a rotelle, comprese le calzature alle quali sono fissati dei pattini ex 9506 91 00 Oggetti e attrezzi per il culturismo, la ginnastica o l’atletica ex 9506 99 00 Altri ex 9507 Canne da pesca, ami e altri oggetti per la pesca con la lenza; reticelle a mano per qualsiasi uso; richiami (diversi da quelli delle voci 9208 o 9705) e oggetti simili per la caccia

22. Articoli e attrezzature per il biliardo, il bowling automatico, i giochi

per casinò e i giochi azionati da monete o banconote Voce di tariffa Designazione doganale

ex 9504 20 00 Bigliardi di qualsiasi genere e loro accessori ex 9504 30 Altri giochi a monete, banconote, carte bancarie, gettoni o qualsiasi altro mezzo di pagamento, esclusi i giochi di birilli automatici (bowling) ex 9504 40 00 Carte da gioco ex 9504 50 00 Mensole e macchine a videogiochi, diverse da quelle della voce 9504.30 ex 9504 90 00 Altri

35 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

23. Articoli e attrezzature ottici di qualsiasi valore

Voce di tariffa Designazione doganale

ex 9004 90 90 Apparecchiature di visione notturna o apparecchiature di visione termica

9005 10 00 Binocoli

ex 9005 80 00 Cannocchiali detti «spotting scope» ex 9013 10 Cannocchiali con mirino, congegni di mira anche con visione termica ex 9013 80 90 Mirini a punto rosso detti «red dot»

9015 10 00 Telemetri

36 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 19 (art. 9b cpv. 1)

Carboturbi e additivi per carburanti Voce di tariffa Denominazione doganale

Carboturbo (cherosene escluso): ex 2710 12 19 Carboturbi tipo benzina (oli leggeri) ex 2710 19 19 Diversi dal petrolio lampante (oli medi) ex 2710 19 19 Carboturbi tipo petrolio lampante (oli medi) ex 2710 2010 Carboturbi tipo petrolio lampante miscelati con biodiesel Inibitori di ossidazione Inibitori di ossidazione utilizzati negli additivi per oli lubrifi- canti: ex 3811 21 – inibitori di ossidazione contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – altri inibitori di ossidazione ex 3811 90 Inibitori di ossidazione utilizzati per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali Additivi per dissipatori statici Additivi per dissipatori statici per oli lubrificanti: ex 3811 21 – inibitori di ossidazione contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri ex 3811 90 Additivi per dissipatori statici utilizzati per altri liquidi adope- rati per gli stessi scopi degli oli minerali Inibitori di corrosione Inibitori di corrosione per oli lubrificanti: ex 3811 21 – Inibitori di corrosione contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri ex 3811 90 Inibitori di corrosione per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali Prodotti antigelo per sistemi di alimentazione del carburante (additivi antighiaccio) Prodotti antigelo per sistemi di alimentazione del carburante per oli lubrificanti: ex 3811 21 – Prodotti antigelo contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri

37 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Denominazione doganale

ex 3811 90 Prodotti antigelo per sistemi di alimentazione del carburante per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali Deattivatori dei metalli Deattivatori dei metalli per oli lubrificanti: ex 3811 21 – Deattivatori dei metalli contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri ex 3811 90 Deattivatori dei metalli per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali Additivi biocidi Additivi biocidi per oli lubrificanti: ex 3811 21 – Additivi biocidi contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri ex 3811 90 Additivi biocidi per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali Additivi miglioratori della stabilità termica Miglioratori della stabilità termica per oli lubrificanti: ex 3811 21 – Miglioratori della stabilità termica contenenti oli di petrolio ex 3811 29 – Altri ex 3811 90 Miglioratori della stabilità termica per altri liquidi adoperati per gli stessi scopi degli oli minerali

38 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 20 (art. 14c cpv. 1)

Beni economicamente importanti

Voce di tariffa Nome del prodotto doganale

0306 Crostacei, anche sgusciati, vivi, freschi, refrigerati, congelati,

secchi, salati o in salamoia; crostacei affumicati, anche sgu- sciati, anche cotti prima o durante l’affumicatura; crostacei non sgusciati, cotti in acqua o al vapore, anche refrigerati, congelati, secchi, salati o in salamoia

1604 31 Caviale
1604 32 Succedanei di caviale
2523 Cementi idraulici (compresi i cementi non polverizzati detti

«clinkers»), anche colorati ex 2825 Idrazina e idrossilammina e loro sali inorganici; altre basi inorganiche; altri ossidi, idrossidi e perossidi di metalli, a eccezione delle voci 2825 20 e 2825 30 ex 2835 Fosfinati (ipofosfiti), fosfonati (fosfiti) e fosfati; polifosfati, di costituzione chimica definita o no, a eccezione della voce 2835 26 ex 2901 Idrocarburi aciclici diversi da dalla voce 2901 10

2902 Idrocarburi ciclici

ex 2905 Alcoli aciclici e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi, a eccezione della voce 2905 11

2907 Fenoli; fenoli-alcoli
2909 Eteri, alcoli eteri, fenoli eteri, alcoli fenoli eteri, perossidi di

alcool, perossidi di etere, perossidi di acetale e perossidi di emiacetale, perossidi di chetoni (chimicamente definiti o meno), e loro derivati alogenati, solfonati, nitrati o nitrosi:

3104 20 Cloruro di potassio
3105 20 Concimi minerali o chimici contenenti i tre elementi fertiliz-

zanti: azoto, fosforo e potassio

3105 60 Concimi minerali o chimici contenenti i due elementi fertiliz-

zanti fosforo e potassio ex 3105 90 Altri concimi contenenti cloruro di potassio

3902 Polimeri di propilene o di altre olefine, in forme primarie
4011 Pneumatici nuovi, di gomma

39 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Voce di tariffa Nome del prodotto doganale

44 Legno, carbone di legna e lavori di legno

4705 Paste di legno ottenute combinando un trattamento meccanico

con uno chimico

4804 Carta e cartone Kraft, non patinati né spalmati, in rotoli o in

fogli, diversi da quelli delle voci 4802 o 4803

6810 Lavori di cemento, di calcestruzzo o di pietra artificiale, anche

armati

7005 Vetro flottato e levigato o smerigliato su una o entrambe le

facce, in lastre o in fogli, anche con strato assorbente, riflet- tente o non riflettente, ma non altrimenti lavorato

7007 Vetro di sicurezza, costituito da vetri temperati o formati da

fogli aderenti fra loro

7010 Damigiane, bottiglie, boccette, barattoli, vasi, imballaggi tubo-

lari, ampolle e altri recipienti per il trasporto o l’imballaggio, di vetro; barattoli per conserve, di vetro; tappi, coperchi e altri dispositivi di chiusura, di vetro

7019 Fibre di vetro (compresa la lana di vetro) e lavori di queste

materie (per esempio: filati, filati accoppiati in parallelo senza torsione (rovings), tessuti):

7106 Argento (compreso l’argento dorato e l’argento platinato),

greggio o semilavorato, o in polvere

7606 Lamiere e nastri di alluminio, di spessore superiore a 0,2 mm
7801 Piombo greggio

ex 8411 Turboreattori, turbopropulsori e altre turbine a gas, escluse le parti per turboreattori o turbopropulsori della voce 8411 91

8431 Parti riconoscibili come destinate, esclusivamente o principal-

mente, alle macchine o apparecchi delle voci da 8425 a 8430

8901 Piroscafi, navi da crociera, navi traghetto, navi mercantili,

maone e navi simili per il trasporto di persone o di merci

8904 Rimorchiatori e spintori
8905 Navi-faro, navi-pompa, draghe, pontoni-gru e altri natanti la

cui navigazione ha carattere soltanto accessorio rispetto alla loro funzione principale; bacini galleggianti; piattaforme di perforazione o di sfruttamento, galleggianti o sommergibili

9403 Altri mobili e loro parti

40 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 21 (art. 14c cpv. 3)

Contingenti di importazione di determinate merci Voce di tariffa doganale Quantità Periodo

3104 20 1720 tonnellate Dal 29 luglio al 28 luglio

dell’anno successivo

3105 20, 3105 60, 3105 90 1636 tonnellate Dal 29 luglio al 28 luglio

dell’anno successivo

41 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 22 (art. 12 cpv. 1)

Combustibili fossili solidi Voce di tariffa Denominazione doganale

2701 Carboni fossili; mattonelle, e combustibili solidi simili ottenuti da

carboni fossili

2702 Ligniti, anche agglomerate, escluso il giavazzo
2703 Torba (compreso lo strame di torba), anche agglomerata
2704 Coke e semi-coke di carbon fossile, di lignite o di torba, anche

agglomerati; carbone di storta

2705 Gas di carbon fossile, gas d’acqua, gas povero e gas simili, esclusi

i gas di petrolio e gli altri idrocarburi gassosi

2706 Catrami di carbon fossile, di lignite o di torba e altri catrami mine-

rali, anche disidratati o privati delle frazioni di testa, compresi i catrami ricostituiti

2707 Oli e altri prodotti provenienti dalla distillazione dei catrami di car-

bon fossile ottenuti ad alta temperatura; prodotti analoghi nei quali i costituenti aromatici predominano, in peso, rispetto ai costituenti non aromatici

2708 Pece e coke di pece di catrame di carbon fossile o di altri catrami

minerali

42 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

Allegato 23 (art. 11a cpv. 1)

Beni per il rafforzamento dell’industria10

10 L’allegato non è pubblicato né nella RU né nella RS. È possibile ordinarne il contenuto presso il settore Sanzioni della SECO, Holzikofenweg 36, 3003 Berna oppure consultarlo al seguente indirizzo Internet: www.seco.admin.ch > Politica esterna e cooperazione eco- nomica > Relazioni economiche > Controlli all’esportazione e sanzioni > Sanzioni/Em- barghi.

43 / 44

Provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina. O RU 2022 260

44 / 44