Lexipedia

25.3528 · Interpellanza · 2025-05-07

Dipartimento degli affari esteri

La dichiarazione sull’intervento è disponibile

Wortlaut

Il 7 maggio 2025, dalle 8.00 alle 10.30, il gruppo parlamentare dell’Unione democratica di centro, rappresentato dalla vicepresidente dell’UDC Magdalena Martullo-Blocher e dal sottoscritto in qualità di presidente del gruppo parlamentare UDC, ha avuto accesso alle 1800 pagine del trattato di sottomissione all’UE. In vista del progetto da sottoporre a consultazione dal 13 giugno 2025 al 31 ottobre 2025, e in considerazione dell’inefficacia della clausola di salvaguardia – in quanto, in base alle sentenze 2C_828/2011 e 2C 716/2014 del Tribunale federale, gli accordi bilaterali con l’Unione europea prevalgono sulla Costituzione federale – che il consigliere federale Beat Jans presenta mercoledì 14 maggio 2025 come una sorta di controprogetto all’iniziativa per la sostenibilità «No a una Svizzera da 10 milioni!», invito il Consiglio federale a rispondere alle seguenti domande. Se non fosse possibile rispondere a queste domande entro l’inizio della sessione estiva del 2025, esse saranno ripresentate come domande individuali nel quadro dell’ora delle domande del Consiglio nazionale. Il Consiglio federale è disposto a pubblicare il trattato di sottomissione all’UE nella riunione di mercoledì 14 maggio 2025, consentendo così a tutte le cittadine e cittadini svizzeri – e non solo a rappresentanti di associazioni e parlamentari selezionati – di prendere visione dei piani del Consiglio federale per abolire la democrazia diretta e il diritto di voto della popolazione svizzera?Il Consiglio federale è disposto a pubblicare, al più tardi all’inizio della procedura di consultazione, i testi originali in lingua inglese legalmente validi?In merito ai testi originali in inglese: quante persone nel gruppo di negoziazione svizzero sono di madrelingua inglese? Secondo quanto pubblicato sul sito Internet del DFAE in merito a «Schengen/Dublino», l’UE ha notificato alla Svizzera «oltre 440 sviluppi dell’acquis di Schengen/Dublino dalla firma degli accordi [Schengen/Dublino] nel 2004». Questa è la cifra aggiornata? Esiste un sito Internet centralizzato centrale dove questi oltre 440 casi di recepimento dinamico del diritto possono essere visionati in modo semplice e chiaro? In caso contrario, il Consiglio federale è disposto a creare trasparenza in questo senso? I singoli accordi bilaterali sono integrati da un «amending protocol to the agreement» (protocollo di modifica dell’accordo), un «institutional protocol to the agreement» (protocollo istituzionale dell’accordo) e in alcuni casi da uno «state aid protocol to the agreement» (protocollo sugli aiuti di Stato dell’accordo). Il Consiglio federale è disposto a unire il «protocollo di modifica dell’accordo» con il relativo accordo e a pubblicarli insieme, in modo da rendere più facile la lettura di questi trattati?Esiste un sito Internet con una panoramica completa di tutti i regolamenti, le direttive e gli altri strumenti giuridici dell’UE che la Svizzera dovrebbe adottare con il trattato di sottomissione all’UE?Esiste un sito Internet con una panoramica completa di tutte le agenzie dell’UE a cui la Svizzera aderirebbe in base al trattato di sottomissione dell’UE, nonché dei costi («operational contribution», ovvero contributo operativo, in percentuale del PIL svizzero, e «participation fee», ossia «quota di partecipazione», in percentuale del bilancio complessivo della rispettiva agenzia) che la Svizzera dovrebbe sostenere per ciascuna agenzia?

Stellungnahme des Bundesrates

1. Dall’inizio del processo relativo al pacchetto Svizzera-UE, il Consiglio federale persegue un approccio trasparente. In particolare, ha pubblicato il rapporto sui colloqui esplorativi con l’UE e il loro esito («Intesa comune»), la bozza del mandato negoziale e il mandato finale adottato dal Consiglio federale. Le commissioni parlamentari interessate sono state consultate sul progetto di mandato negoziale e sono state informate sull’andamento dei negoziati. Con l’avvio della procedura di consultazione prima dell’estate, il Consiglio federale pubblicherà tutti gli accordi con l’UE, la legislazione di attuazione e le misure di accompagnamento. 2. Il Consiglio federale pubblicherà i testi degli accordi insieme al rapporto esplicativo nelle tre lingue ufficiali all’apertura della procedura di consultazione. Le versioni inglesi degli accordi saranno divulgate in parallelo. La Svizzera pubblicherà quindi i testi nelle sue lingue ufficiali (oltre che in inglese) così come l’UE nelle sue 24 lingue ufficiali. Tutte le versioni linguistiche fanno ugualmente fede. 3. Nella delegazione negoziale svizzera vi era una persona di madrelingua inglese. In linea di massima, tuttavia, tutti i collaboratori e le collaboratrici dei team negoziali svizzeri hanno un’ottima conoscenza dell’inglese, che consente loro di condurre in questa lingua negoziati complessi, come nel caso dell’accordo di libero scambio con l’India o del pacchetto Svizzera-UE. In alcuni negoziati la lingua utilizzata è stata in parte il francese. Anche la delegazione negoziale dell’UE era composta da pochissime persone di madrelingua inglese. In definitiva, la lingua di negoziazione non è determinante perché i team incaricati delle trattative devono accordarsi su tutte le versioni linguistiche ufficiali (24 lingue dell’UE, comprese le lingue ufficiali della Svizzera), dato che i testi dei trattati negoziati sono giuridicamente vincolanti in ugual misura in tutte le lingue. 4. Un elenco corrispondente è disponibile sul sito web dell’Ufficio federale di giustizia (https://www.bj.admin.ch/bj/it/home/sicherheit/schengen-dublin/uebersichten.html). Questo elenco viene aggiornato regolarmente. 5. Il pacchetto comprende sia modifiche agli accordi esistenti che nuovi accordi. Le modifiche agli accordi esistenti sono contenute nei protocolli di modifica, istituzionali e sugli aiuti di Stato. Questi protocolli e i nuovi accordi sono oggetto della procedura di approvazione. Le versioni consolidate degli accordi modificati saranno elaborate solo una volta completato il processo di approvazione. 6. Gli atti giuridici dell’UE rilevanti per il pacchetto Svizzera-UE saranno indicati in modo trasparente nel testo da sottoporre a consultazione. 7. Il Consiglio federale rimanda alla sua risposta all’interpellanza 25.3354 Hug del 21 marzo 2025.