Lexipedia

AS 2001 145

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

Traduzione 1 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto

Concluso il 31 marzo 2000 Entrato in vigore il 1° maggio 2000

Il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR), debitamente autorizzato dal Governo popolare centrale della Repubblica popolare cinese a concludere il presente Accordo, (detti in seguito “Parti contraenti”) nell’intento di mantenere e rafforzare lo spirito di amicizia e reciproca cooperazione, animati dal desiderio di semplificare le formalità per la circolazione delle persone tra i due territori e determinati a sviluppare e migliorare una collaborazione fondata sulla reciproca fi- ducia nella lotta contro la migrazione illegale, hanno convenuto quanto segue:

Art. 1 I cittadini svizzeri titolari di un passaporto nazionale valido (ordinario, diplomatico, di servizio o speciale) sono autorizzati ad entrare nella Regione amministrativa spe- ciale di Hong Kong senza visto, a soggiornarvi e a lasciarne il territorio senza ulte- riori formalità per soggiorni fino a 90 giorni in un periodo di sei mesi, a condizione di non esercitarvi un’attività lucrativa.

Art. 2 I titolari di un passaporto valido della Regione amministrativa speciale di Hong Kong sono autorizzati ad entrare in Svizzera senza visto, a soggiornarvi e a lasciare il Paese senza ulteriori formalità per soggiorni fino a 90 giorni in un periodo di sei mesi, a condizione di non esercitarvi un’attività lucrativa.

Art. 3 1. I cittadini svizzeri titolari di un passaporto nazionale valido che desiderano sog- giornare per un periodo superiore a 90 giorni nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong o svolgervi un’attività lucrativa devono procurarsi, prima della par- tenza, un visto presso una rappresentanza diplomatica o consolare della Repubblica

RS 0.142.114.162

1 Dal testo originale inglese.

2000-2315 145

Soppressione reciproca dell’obbligo del visto. Accordo con Hong Kong RU 2001

popolare cinese o direttamente presso l’Immigration Department del Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong. 2. I titolari di un passaporto valido della Regione amministrativa speciale di Hong Kong che desiderano soggiornare per un periodo superiore a 90 giorni in Svizzera o svolgervi un’attività lucrativa devono procurarsi, prima della partenza, un visto presso una rappresentanza diplomatica o consolare della Svizzera.

Art. 4 1. I cittadini svizzeri titolari di un passaporto nazionale valido che sono stati auto- rizzati a risiedere nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong possono ri- tornarvi senza visto. 2. I titolari di un passaporto valido della Regione amministrativa speciale di Hong Kong titolari di un permesso di dimora valido rilasciato dalle autorità svizzere com- petenti possono ritornare in Svizzera senza visto.

Art. 5 Le Parti contraenti si trasmettono a vicenda esemplari facsimile dei rispettivi passa- porti nonché le informazioni rilevanti relative all’uso di detti passaporti. Si informa- no a vicenda dei cambiamenti relativi alla forma di tali passaporti e forniscono all’altra Parte esemplari facsimile dei nuovi passaporti 30 giorni prima della loro introduzione.

Art. 6 Il presente Accordo non esonera i titolari di passaporti validi di una delle Parti con- traenti dall’obbligo di conformarsi alle leggi e altre prescrizioni vigenti relative all’entrata e al soggiorno nel territorio dell’altra Parte contraente.

Art. 7 Le competenti autorità delle due Parti contraenti possono rifiutare l’entrata o il sog- giorno sul proprio territorio alle persone considerate indesiderate, segnatamente le persone che potrebbero mettere in pericolo l’ordine, la salute e la sicurezza pubblici, o la cui presenza nel rispettivo territorio fosse illegale.

Art. 8 Le Parti contraenti si impegnano a cooperare nel rispetto delle relative legislazioni e nei limiti degli altri accordi bilaterali nell'ambito della lotta contro la migrazione illegale, segnatamente informandosi a vicenda, spontaneamente o su richiesta, su: a) le prescrizioni legali per l’entrata, il soggiorno e la partenza dal rispettivo territorio; b) la migrazione illegale e l’attività dei passatori, comprese le informazioni re- lative all’importazione, alla fabbricazione o alla vendita di documentazione

Soppressione reciproca dell’obbligo del visto. Accordo con Hong Kong RU 2001

fraudolenta relativa all’immigrazione o all’identità, nonché agli organizzato- ri di reti di migrazione illegale e alle persone che accompagnano i migranti clandestini.

Art. 9 I dati personali necessari all’esecuzione del presente Accordo sono raccolti, trattati e protetti in conformità delle legislazioni sulla protezione dei dati vigenti in ciascuna delle Parti contraenti. In particolare, devono essere osservati i principi seguenti: a) la Parte contraente richiedente utilizza i dati trasmessi unicamente ai fini previsti dal presente Accordo e alle condizioni poste dalla Parte contraente che li ha trasmessi; b) la Parte contraente richiedente informa, su richiesta, l’altra Parte contraente che ha trasmesso i dati in merito all’utilizzo di questi ultimi; c) i dati personali comunicati possono essere trattati unicamente dalle autorità competenti per l’esecuzione dell’Accordo. I dati possono essere trasmessi a terzi soltanto previa autorizzazione scritta della Parte contraente che li ha comunicati; d) la Parte contraente richiesta deve accertarsi dell’esattezza dei dati da tra- smettere, come pure della necessità e della proporzionalità rispetto allo sco- po perseguito con la comunicazione. All’uopo deve tener conto dei divieti di trasmissione vigenti secondo il rispettivo diritto. Se risulta che sono stati tra- smessi dati inesatti o che la trasmissione era indebita, il destinatario deve es- serne avvertito immediatamente. Questi è tenuto a procedere alla rettifica o alla distruzione necessaria; e) la persona interessata che ne faccia richiesta va informata in merito ai dati personali esistenti al suo riguardo e in merito alle modalità d’utilizzazione previste, secondo le condizioni stabilite dal diritto della Parte contraente in- terpellata dalla persona interessata; f) i dati personali trasmessi sono conservati soltanto fino a quando lo esiga lo scopo per il quale sono stati comunicati. Il controllo del trattamento e dell’utilizzo di tali dati è assicurato conformemente al diritto di ciascuna delle Parti contraenti; g) le due Parti contraenti sono tenute a proteggere in modo efficace i dati per- sonali trasmessi contro l’accesso non autorizzato, le modifiche abusive e la comunicazione non autorizzata. In ogni caso, i dati trasmessi beneficiano al- meno della protezione di cui godono i dati del medesimo tipo in base al di- ritto della Parte contraente richiedente.

Art. 10 Le divergenze in merito all’interpretazione, all’applicazione o all’esecuzione del presente Accordo sono risolte dalle autorità competenti delle due Parti contraenti con consultazioni e scambi di vista, oralmente o per scritto.

Soppressione reciproca dell’obbligo del visto. Accordo con Hong Kong RU 2001

Art. 11 Ciascuna Parte contraente può, per ragioni di sicurezza, di salute e di ordine pubbli- ci, sospendere, totalmente o in parte, l’applicazione delle disposizioni del presente Accordo. La sospensione va notificata immediatamente per scritto all’altra Parte contraente.

Art. 12 Il presente Accordo si applica anche al territorio del Principato del Liechtenstein e ai suoi cittadini.

Art. 13 1. Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la sua firma.

2. Ciascuna Parte contraente può denunciare in qualsiasi momento il presente Ac-

cordo informandone per scritto l’altra Parte contraente. In tal caso, l’Accordo cesse- rà di avere effetto tre mesi dopo la data di ricezione della notifica.

Fatto nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong il 31 marzo 2000, in due esemplari in lingua inglese.

Per il Per il Consiglio federale svizzero: Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese: Peter Vogler Ambrose Siu Kwong Lee

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto | Lexipedia | Lexipedia