AS 2004 341
Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996), annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination
Texte original
Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination
Conclu à Genève le 3 mai 1996 Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 décembre19971 Instrument de ratification déposé par la Suisse le 24 mars 1998 Entré en vigueur pour la Suisse le 3 décembre 1998
Art. 1 Protocole modifié Le Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discri- mination («la Convention2») est modifié comme indiqué ci-après. Le texte du Proto- cole tel qu’il a été modifié est le suivant:
«Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu’il a été modifié le 3 mai 1996)
Art. 1 Champ d’application 1. Le présent Protocole a trait à l’utilisation sur terre des mines, pièges et autres dispositifs définis ci-après, y compris les mines posées pour interdire l’accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d’eau, mais ne s’applique pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieures. 2. Le présent Protocole s’applique, en plus des situations visées à l’art. 1 de la présente Convention, aux situations visées à l’art. 3 commun aux Conventions de Genève3 du 12 août 1949. Le présent Protocole ne s’applique pas aux situations de tensions et de troubles intérieurs, telles que émeutes, actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire, qui ne sont pas des conflits armés.
RS 0.515.091.2
2003-1572 341
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
3. Dans le cas de conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international et se produisent sur le territoire de l’une des Hautes Parties contractantes, chaque partie au conflit est tenue d’appliquer les interdictions et restrictions prévues par le présent Protocole. 4. Aucune disposition du présent Protocole n’est invoquée pour porter atteinte à la souveraineté d’un Etat ou à la responsabilité qu’a le gouvernement, par tous les moyens légitimes, de maintenir ou de rétablir l’ordre public dans l’Etat ou de défen- dre l’unité nationale et l’intégrité territoriale de l’Etat. 5. Aucune disposition du présent Protocole n’est invoquée pour justifier une inter- vention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit. 6. L’application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d’un territoire contesté.
Art. 2 Définitions Aux fins du présent Protocole, on entend:
1. Par «mine», un engin placé sous ou sur le sol ou une autre surface, ou à
proximité, et conçu pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d’une personne ou d’un véhicule.
2. Par «mine mise en place à distance», une mine qui n’est pas directement
mise en place, mais qui est lancée par une pièce d’artillerie, un missile, un lance-roquettes, un mortier ou un engin similaire, ou larguée d’un aéronef. Les mines lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant «mises en place à distance», à condition qu’elles soient utilisées conformément à l’art. 5 et aux autres articles perti- nents du présent Protocole.
3. Par «mine antipersonnel», une mine principalement conçue pour exploser du
fait de la présence, de la proximité ou du contact d’une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes.
4. Par «piège», tout dispositif ou matériel qui est conçu, construit ou adapté
pour tuer ou blesser et qui fonctionne à l’improviste quand on déplace un ob- jet en apparence inoffensif ou qu’on s’en approche, ou qu’on se livre à un acte apparemment sans danger.
5. Par «autres dispositifs», des engins et dispositifs mis en place à la main, y
compris des dispositifs explosifs improvisés, conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps.
6. Par «objectif militaire», dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l’action militaire et dont la destruction totale ou par- tielle, la capture ou la neutralisation offre en l’occurrence un avantage mili- taire précis. 7. Par «biens de caractère civil», tous les biens qui ne sont pas des objectifs mi- litaires au sens du par. 6 du présent article.
8. Par «champ de mines», une zone définie dans laquelle des mines ont été mi-
ses en place, et par «zone minée», une zone dangereuse du fait de la pré- sence de mines. Par «champ de mines factice», une zone non minée simulant un champ de mines. L’expression «champs de mines» couvre aussi les champs de mines factices.
9. Par «enregistrement», une opération d’ordre matériel, administratif et tech-
nique visant à recueillir, pour les consigner dans des documents officiels, tous les renseignements disponibles qui aident à localiser les champs de mi- nes, les zones minées, les mines, les pièges et d’autres dispositifs.
10. Par «mécanisme d’autodestruction», un mécanisme à fonctionnement auto-
matique incorporé ou attaché à l’engin et qui en assure la destruction.
11. Par «mécanisme d’autoneutralisation», un mécanisme à fonctionnement au-
tomatique incorporé à l’engin et qui le rend inopérant.
12. Par «autodésactivation», le processus automatique qui rend l’engin inopérant
par l’épuisement irréversible d’un élément, par exemple une batterie, essen- tiel à son fonctionnement.
13. Par «télécommande», la commande à distance.
14. Par «dispositif antimanipulation», un dispositif destiné à protéger une mine
et qui fait partie de celle-ci, est relié à celle-ci, attaché à celle-ci ou placé sous celle-ci, et qui se déclenche en cas de tentative de manipulation de la mine. 15. Par «transfert», outre le retrait matériel des mines du territoire d’un Etat ou leur introduction matérielle dans celui d’un autre Etat, le transfert du droit de propriété et du contrôle sur ces mines, mais non la cession d’un territoire sur lequel des mines ont été mises en place.
Art. 3 Restrictions générales à l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs
1. Le présent article s’applique:
a) aux mines; b) aux pièges; et c) aux autres dispositifs.
2. Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit est responsable, conformément aux dispositions du présent Protocole, de toutes les mines et de tous
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
les pièges et autres dispositifs qu’elle a employés et s’engage à les enlever, les retirer, les détruire ou les entretenir comme il est précisé à l’art. 10 du Protocole.
3. Il est interdit en toutes circonstances d’employer des mines, des pièges ou
d’autres dispositifs qui sont conçus pour causer des maux superflus ou des souffran- ces inutiles, ou sont de nature à causer de tels maux ou de telles souffrances.
4. Les armes auxquelles s’applique le présent article doivent être strictement
conformes aux normes et limitations énoncées dans l’Annexe technique en ce qui concerne chaque catégorie particulière. 5. Il est interdit d’employer des mines, des pièges ou d’autres dispositifs équipés d’un mécanisme ou d’un dispositif spécifiquement conçus pour déclencher leur explosion sans qu’il y ait contact, sous l’effet du champ magnétique ou sous une autre influence générés par la présence d’un détecteur de mines courant, utilisé normalement pour des opérations de détection. 6. Il est interdit d’employer des mines se désactivant d’elles-mêmes qui sont équi- pées d’un dispositif antimanipulation conçu pour demeurer apte à fonctionner après que les mines ont cessé de l’être. 7. Il est interdit en toutes circonstances de diriger les armes auxquelles s’applique le présent article contre la population civile en général ou contre des civils individuel- lement, ou contre des biens de caractère civil, que ce soit à titre offensif, défensif ou de représailles. 8. L’emploi sans discrimination des armes auxquelles s’applique le présent article est interdit. Par emploi sans discrimination, on entend toute mise en place de ces armes: a) ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas diri- gées contre un tel objectif. En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour appor- ter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; b) qui implique une méthode ou un moyen de transport sur l’objectif tel que ces armes ne peuvent pas être dirigées contre un objectif militaire spécifique; ou c) dont on peut attendre qu’elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l’avantage militaire concret et direct at- tendu. 9. Plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, une localité, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de populations civiles ou de biens de caractère civil ne sauraient être considérés comme un objectif militaire unique.
10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s’applique le présent article. Par précautions possibles, on
entend les précautions qui sont praticables ou qu’il est pratiquement possible de prendre eu égard à toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d’ordre humanitaire et d’ordre militaire. Ces conditions sont notamment, mais non pas exclusivement, les suivantes: a) L’effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place; b) Les mesures qu’il est possible de prendre pour protéger les civils (par exem- ple, installation de clôtures, signalisation, avertissement et surveillance); c) L’existence d’autres systèmes et la possibilité effective de les employer; d) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. 11. Préavis effectif doit être donné de toute mise en place de mines, de pièges ou d’autres dispositifs qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s’y prêtent pas.
Art. 4 Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel II est interdit d’employer des mines antipersonnel qui ne sont pas détectables au sens du par. 2 de l’Annexe technique.
Art. 5 Restrictions à l’emploi des mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance 1. Le présent article s’applique aux mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance. 2. Il est interdit d’utiliser des armes auxquelles s’applique le présent article et qui ne sont pas conformes aux dispositions de l’Annexe technique concernant l’auto- destruction ou l’autodésactivation, à moins: a) que ces armes ne soient placées dans une zone dont le périmètre est marqué, qui est surveillée par un personnel militaire et protégée par une clôture ou d’autres moyens afin d’empêcher effectivement les civils d’y pénétrer. Le marquage doit être reconnaissable et durable et doit au moins pouvoir être vu de quiconque se trouve aux abords immédiats de cette zone; et b) que ces armes ne soient enlevées avant l’évacuation de la zone, sauf si celle- ci est livrée aux forces d’un autre Etat, qui acceptent la responsabilité de l’entretien des moyens de protection requis par le présent article et, ultérieurement, de l’enlèvement de ces armes. 3. Une partie à un conflit n’est libérée de l’obligation de respecter les dispositions des al. a) et b) du par. 2 du présent article que si elle en est empêchée du fait qu’elle a été contrainte d’abandonner le contrôle de la zone à la suite d’une action militaire de l’ennemi ou si elle en est empêchée par une action militaire directe de l’ennemi. Si cette partie reconquiert le contrôle de la zone, elle est de nouveau tenue de respec- ter ces dispositions. 4. Si les forces d’une partie à un conflit acquièrent le contrôle d’une zone dans laquelle des armes auxquelles s’applique le présent article ont été placées, elles doivent, dans toute la mesure possible, entretenir et, au besoin, établir les moyens de protection requis par le présent article jusqu’à ce que ces armes aient été enlevées.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
5. Toutes les mesures possibles doivent être prises pour empêcher l’enlèvement sans autorisation, l’altération, la destruction ou la dissimulation de tout dispositif, sys- tème ou matériel utilisé pour marquer le périmètre d’une zone. 6. Les armes auxquelles s’applique le présent article et qui projettent des éclats selon un arc horizontal inférieur à 90° et sont placées sur le sol ou au-dessus du sol peuvent être employées sans que soient prises les mesures prévues au par. 2, al. a), du présent article pendant 72 heures au plus, si: a) elles se trouvent à proximité immédiate de l’unité militaire qui les a mises en place; et si b) la zone est surveillée par du personnel militaire afin d’empêcher effective- ment les civils d’y pénétrer.
Art. 6 Restrictions à l’emploi des mines mises en place à distance 1. Il est interdit d’employer des mines mises en place à distance à moins qu’elles soient enregistrées conformément aux dispositions du par. 1, al. b), de l’Annexe technique. 2. Il est interdit d’employer des mines antipersonnel mises en place à distance qui ne sont pas conformes aux dispositions de l’Annexe technique relatives à l’auto- destruction et à l’autodésactivation.
3. Il est interdit d’employer des mines mises en place à distance autres que les
mines antipersonnel à moins que, dans la mesure du possible, elles soient équipées d’un mécanisme efficace d’autodestruction ou d’autoneutralisation et comprennent un dispositif complémentaire d’autodésactivation conçu de telle sorte que ces mines ne fonctionnent plus en tant que telles lorsqu’elles ne servent plus aux fins militaires pour lesquelles elles ont été mises en place. 4. Préavis effectif doit être donné de tout lancement ou largage de mines mises en place à distance qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile, à moins que les circonstances ne s’y prêtent pas.
Art. 7 Interdiction de l’emploi de pièges et autres dispositifs 1. Sans préjudice des règles du droit international applicables aux conflits armés relatives à la traîtrise et à la perfidie, il est interdit en toutes circonstances d’employer des pièges et d’autres dispositifs qui sont attachés ou associés d’une façon quelconque:
a) à des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus; b) à des malades, des blessés ou des morts; c) à des lieux d’inhumation ou d’incinération, ou à des tombes; d) à des installations, du matériel, des fournitures ou des transports sanitaires;
e) à des jouets d’enfant ou à d’autres objets portatifs ou à des produits spécia- lement destinés à l’alimentation, à la santé, à l’hygiène, à l’habillement ou à l’éducation des enfants; f) à des aliments ou à des boissons; g) à des ustensiles de cuisine ou à des appareils ménagers, sauf dans des éta- blissements militaires, des sites militaires et des dépôts d’approvisionnement militaires; h) à des objets de caractère indiscutablement religieux; i) à des monuments historiques, des œuvres d’art ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples; ou j) à des animaux ou à des carcasses d’animaux. 2. Il est interdit d’employer des pièges ou d’autres dispositifs qui ont l’apparence d’objets portatifs inoffensifs, mais qui sont en fait spécialement conçus et fabriqués pour contenir des matières explosives. 3. Sans préjudice des dispositions de l’art. 3, il est interdit d’employer des armes auxquelles s’applique le présent article dans toute ville, toute localité, tout village ou toute autre zone où se trouve une concentration analogue de populations civiles, où aucun combat ne se déroule entre des forces terrestres ni semble imminent, à moins: a) que ces armes ne soient placées sur un objectif militaire ou à proximité im- médiate d’un tel objectif; ou b) que des mesures, telles que le placement de sentinelles, le lancement d’avertissements ou la mise en place de clôtures, ne soient prises pour proté- ger les populations civiles contre les effets desdites armes.
Art. 8 Transferts 1. Afin d’oeuvrer à la réalisation des objectifs du présent Protocole, chaque Haute Partie contractante: a) s’engage à ne pas transférer de mines dont l’emploi est interdit par le présent Protocole; b) s’engage à ne pas transférer de mines à un destinataire autre qu’un Etat ou un organisme d’Etat qui soit habilité à en recevoir; c) s’engage à faire preuve de retenue en matière de transfert de mines dont l’emploi est restreint par le présent Protocole. En particulier, chaque Haute Partie contractante s’engage à ne pas transférer de mines antipersonnel à des Etats qui ne sont pas liés par le Protocole, sauf si l’Etat qui les reçoit accepte d’appliquer le présent Protocole; d) s’engage à assurer que tout transfert effectué conformément au présent arti- cle se fait dans le respect entier, à la fois par l’Etat qui transfère les mines et par celui qui les reçoit, des dispositions pertinentes du présent Protocole et des normes du droit international humanitaire applicables. 2. Si une Haute Partie contractante déclare qu’elle différera le respect de disposi- tions spécifiques relatives à l’emploi de certaines mines, comme le prévoit l’Annexe technique, l’al. a) du par. 1 du présent article s’applique cependant à de telles mines.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
3. En attendant l’entrée en vigueur du présent Protocole, toutes les Hautes Parties contractantes s’abstiennent de tous actes qui seraient contraires à ce que nécessite l’al. a) du par. 1 du présent article.
Art. 9 Enregistrement et emploi des renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs
1. Tous les renseignements concernant les champs de mines, zones minées, mines,
pièges et autres dispositifs doivent être enregistrés conformément aux dispositions de l’Annexe technique. 2. Tous ces enregistrements doivent être conservés par les parties à un conflit, qui, après la cessation des hostilités actives, prennent sans attendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, y compris l’utilisation de ces renseignements, pour pro- téger les civils contre les effets des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs dans les zones sous leur contrôle. En même temps, elles fournissent, chacune à l’autre ou aux autres parties au conflit ainsi qu’au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, tous les rensei- gnements en leur possession concernant les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs qu’elles ont mis en place dans des zones qui ne sont plus sous leur contrôle; il est entendu toutefois, sous réserve de réciprocité, au cas où les forces d’une partie au conflit se trouvent dans un territoire d’une partie adverse, que l’une ou l’autre partie peut ne pas fournir ces renseignements au Secrétaire général et à l’autre partie, dans la mesure où des intérêts de sécurité l’exigent, jusqu’à ce qu’aucune d’entre elles ne se trouve plus dans le territoire de l’autre. Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces inté- rêts de sécurité le permettent. Dans la mesure du possible, les parties au conflit s’efforcent, par accord mutuel, de communiquer ces renseignements dans les meil- leurs délais, d’une manière compatible avec les intérêts de sécurité de chacune d’elles. 3. Le présent article s’applique sans préjudice des dispositions des art. 10 et 12 du présent Protocole.
Art. 10 Enlèvement des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs et coopération internationale à cette fin 1. Sans retard après la cessation des hostilités actives, tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs doivent être enlevés, retirés, détruits ou entretenus conformément à l’art. 3 et au par. 2 de l’art. 5 du présent Protocole. 2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument cette respon- sabilité en ce qui concerne les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu’elles contrôlent.
3. Lorsqu’une partie ne contrôle plus des zones dans lesquelles elle a mis en place des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs, elle fournit à la partie qui en a le contrôle, en vertu du par. 2 du présent article, dans la mesure où cette dernière le permet, l’assistance technique et matérielle dont celle-ci a besoin pour s’acquitter de cette responsabilité. 4. Chaque fois qu’il est nécessaire, les parties s’efforcent de conclure un accord, tant entre elles que, s’il y a lieu, avec d’autres Etats et avec des organisations inter- nationales, sur l’octroi d’une assistance technique et matérielle, y compris, si les circonstances s’y prêtent, sur l’organisation d’opérations conjointes nécessaires pour s’acquitter de ces responsabilités.
Art. 11 Coopération et assistance techniques 1. Chaque Haute Partie contractante s’engage à faciliter un échange aussi large que possible d’équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l’application du présent Protocole et les moyens de déminage et a le droit de participer à un tel échange. En particulier, les Hautes Parties contractantes n’imposent pas de restrictions indues à la fourniture, à des fins humanitaires, d’équipements de déminage et des renseignements techniques correspondants. 2. Chaque Haute Partie contractante s’engage à fournir à la base de données sur le déminage établie dans le cadre des organismes des Nations Unies des renseigne- ments sur le déminage concernant notamment différents moyens et techniques, ainsi que des listes d’experts, d’organismes spécialisés ou de centres nationaux qui puis- sent être contactés. 3. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assis- tance au déminage par le biais des organismes des Nations Unies ou d’autres orga- nismes internationaux ou encore par la voie d’accords bilatéraux, ou verse des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour l’assistance au déminage.
4. Les demandes d’assistance des Hautes Parties contractantes, appuyées par des
renseignements pertinents, peuvent être adressées à l’Organisation des Nations Unies, à d’autres organismes appropriés ou à d’autres Etats. Elles peuvent être présentées au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui les trans- met à toutes les Hautes Parties contractantes et aux organisations internationales compétentes.
5. Dans le cas des demandes qui sont adressées à l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général de l’Organisation peut, dans les limites des ressources dont il dispose, faire le nécessaire pour évaluer la situation et, en coopération avec la Haute Partie contractante requérante, déterminer quelle assistance au déminage ou à l’application du Protocole il convient d’apporter à cette partie. Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l’ampleur de l’assistance requise. 6. Les Hautes Parties contractantes s’engagent, sans préjudice de leurs dispositions constitutionnelles et autres dispositions juridiques, à coopérer et à transférer des techniques en vue de faciliter l’application des interdictions et des restrictions perti- nentes qui sont énoncées dans le présent Protocole.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
7. Chaque Haute Partie contractante a le droit, s’il y a lieu, de chercher à obtenir et de recevoir d’une autre Haute Partie contractante une assistance technique, autant que de besoin et autant que faire se peut, touchant des technologies spécifiques et pertinentes, autres que celles qui sont liées à l’armement, en vue de réduire la pério- de durant laquelle elle différerait le respect de certaines dispositions, ainsi qu’il est prévu dans l’Annexe technique.
Art. 12 Protection contre les effets des champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs
1. Application
a) A l’exception des forces et missions visées au par. 2, al. a) i), ci-après, le présent article s’applique uniquement aux missions s’acquittant de tâches dans une zone située sur le territoire d’une Haute Partie contractante avec le consentement de celle-ci. b) L’application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d’un territoire contesté. c) Les dispositions du présent article s’appliquent sans préjudice de celles du droit international humanitaire en vigueur ou d’autres instruments inter- nationaux applicables ou de décisions du Conseil de sécurité de l’Organisa- tion des Nations Unies, qui visent à assurer une plus haute protection au per- sonnel s’acquittant de ses tâches conformément au présent article. 2. Forces et missions de maintien de la paix et certaines autres forces et missions a) Le présent paragraphe s’applique à: i) toute force ou mission des Nations Unies qui s’acquitte dans une zone quelconque de tâches de maintien de la paix ou d’observation ou de tâches analogues, conformément à la Charte des Nations Unies; ii) toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s’acquittant de tâches dans une zone de conflit.
b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une force ou d’une mission à laquelle s’applique le pré- sent paragraphe: i) prend, dans la mesure où elle le peut, les mesures requises pour proté- ger, dans toute zone placée sous son contrôle, la force ou la mission contre les effets des mines, pièges et autres dispositifs; ii) si cela est nécessaire pour protéger efficacement ce personnel, enlève ou rend inoffensifs, dans la mesure où elle le peut, toutes les mines et tous les pièges ou autres dispositifs dans la zone en question; iii) informe le chef de la force ou de la mission de l’emplacement de tous les champs de mines, zones minces, mines, pièges et autres dispositifs
connus dans la zone où la force ou la mission s’acquitte de ses tâches et, dans la mesure du possible, met à la disposition de ce dernier tous les renseignements en sa possession concernant ces champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs.
3. Missions d’établissement des faits ou à caractère humanitaire d’organismes
des Nations Unies a) Le présent paragraphe s’applique à toute mission d’établissement des faits ou à caractère humanitaire d’un organisme des Nations Unies. b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe: i) assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article; ii) dès lors que la mission a besoin, pour s’acquitter de ses tâches, d’avoir accès à un lieu quelconque placé sous le contrôle de la partie ou de pas- ser par un tel lieu, et afin d’assurer au personnel de la mission un accès sûr à ce lieu ou un passage sûr par ce lieu: aa) à moins que les hostilités en cours l’empêchent, signale au chef de la mission une voie sûre vers ce lieu, pour autant que la partie dis- pose des renseignements requis; ou bb) si les renseignements permettant de déterminer une voie sûre ne sont pas fournis conformément à l’al. aa), dégage une voie à tra- vers les champs de mines, pour autant que cela soit nécessaire et qu’il soit possible de le faire.
4. Missions du Comité international de la Croix-Rouge
a) Le présent paragraphe s’applique à toute mission du Comité international de la Croix-Rouge qui s’acquitte de tâches avec le consentement de l’Etat ou des Etats hôtes, tel que le prévoient les Conventions de Genève du 12 août
1949 et, le cas échéant, les Protocoles additionnels à ces Conventions.
b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe:
i) assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article; ii) prend les mesures énoncées au par. 3, al. b) ii), du présent article.
5. Autres missions à caractère humanitaire et missions d’enquête
a) Le présent paragraphe s’applique aux missions suivantes, dans la mesure où elles ne sont pas visées par les par. 2 à 4 du présent article, lorsqu’elles s’acquittent de tâches dans une zone de conflit ou qu’il s’agit de porter as- sistance aux victimes d’un conflit: i) toute mission à caractère humanitaire d’une société nationale de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge ou de la Fédération internationale de ces sociétés; ii) toute mission d’une organisation impartiale à caractère humanitaire, y compris toute mission de déminage impartiale à caractère humanitaire;
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
iii) toute mission d’enquête constituée en application des dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 ou, le cas échéant, en applica- tion des Protocoles additionnels4 à ces Conventions. b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d’une mission à laquelle s’applique le présent paragraphe et autant que faire se peut: i) assure au personnel de la mission la protection décrite au par. 2, al. b) i), du présent article; ii) prend les mesures énoncées au par. 3, al. b) ii), du présent article.
6. Confidentialité
Tous les renseignements fournis à titre confidentiel en application des dispositions du présent article doivent être traités d’une manière strictement confidentielle par celui qui les reçoit et ne doivent pas être divulgués à quiconque ne participe pas ou n’est pas associé à la force ou la mission considérée sans l’autorisation expresse de celui qui les a fournis.
7. Respect des lois et règlements
Sans préjudice des privilèges et immunités dont ils peuvent jouir ou des exigences de leurs fonctions, les membres des forces et missions visées dans le présent article: a) respectent les lois et règlements de l’Etat hôte; b) s’abstiennent de toute action ou activité incompatible avec le caractère im- partial et international de leurs fonctions.
Art. 13 Consultations des Hautes Parties contractantes 1. Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole. A cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes se tient chaque année. 2. La participation aux conférences annuelles est régie par le règlement intérieur adopté pour celles-ci.
3. Entre autres, la conférence:
a) examine le fonctionnement et l’état du présent Protocole; b) examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au par. 4 du présent article;
4 RS 0.518.521 et 0.518.522
c) prépare les conférences d’examen; d) examine l’évolution des technologies afin de protéger la population civile des effets des mines qui frappent sans discrimination.
4. Les Hautes Parties contractantes présentent au Dépositaire, qui en assure la
distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l’une quelconque des questions suivantes: a) La diffusion d’informations sur le présent Protocole à leurs forces armées et à la population civile; b) Le déminage et les programmes de réadaptation; c) Les mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques du Protocole et toutes autres informations utiles y relatives; d) Les textes législatifs ayant un rapport avec le Protocole; e) Les mesures prises concernant l’échange international d’informations tech- niques, la coopération internationale au déminage ainsi que la coopération et l’assistance techniques; f) D’autres points pertinents. 5. Les coûts de la conférence sont couverts par les Hautes Parties contractantes et les Etats qui participent aux travaux de la conférence sans être parties, selon le barème des quotes-parts de l’Organisation des Nations Unies, dûment ajusté.
Art. 14 Respect des dispositions 1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législati- ves et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions du présent Protocole qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. 2. Les mesures visées au par. 1 du présent article comprennent les mesures requises pour faire en sorte que quiconque, intentionnellement, tue ou blesse gravement des civils dans le cadre d’un conflit armé et contrairement aux dispositions du présent Protocole, soit passible de sanctions pénales et soit traduit en justice. 3. Chaque Haute Partie contractante exige en outre que ses forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabi- lités, une formation au respect des dispositions du présent Protocole. 4. Les Hautes Parties contractantes s’engagent à se consulter et à coopérer entre elles à l’échelon bilatéral, par l’intermédiaire du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies ou suivant d’autres procédures internationales appropriées, en vue de régler tous problèmes qui pourraient se poser concernant l’interprétation et l’application des dispositions du présent Protocole.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
Annexe technique
1. Enregistrement
a) L’enregistrement de l’emplacement des mines autres que celles qui sont mi- ses en place à distance, des champs de mines, des zones minées, des pièges et d’autres dispositifs doit être effectué conformément aux dispositions sui- vantes: i) l’emplacement des champs de mines, des zones minées et des zones où ont été mis en place des pièges et d’autres dispositifs est indiqué préci- sément par rapport aux coordonnées d’au moins deux points de réfé- rence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence; ii) des cartes, croquis et autres documents sont établis de façon à indiquer l’emplacement des champs de mines, zones minées, pièges et autres dispositifs par rapport aux points de référence; leur périmètre et leur étendue y sont également indiqués; iii) aux fins de la détection et de l’enlèvement des mines, pièges et autres dispositifs, les cartes, croquis ou autres documents contiennent des ren- seignements complets sur le type, le nombre, la méthode de mise en place, le type d’allumeur et la durée de vie, la date et l’heure de la pose, les dispositifs antimanipulation (le cas échéant) et les autres informa- tions pertinentes, relativement à toutes les armes ainsi posées; chaque fois que possible, le document relatif à un champ de mines doit indiquer l’emplacement exact de chaque mine, sauf pour les champs où les mi- nes sont disposées en rangées, auquel cas l’emplacement des rangées suffit; l’emplacement exact et le mécanisme de fonctionnement de cha- que piège sont enregistrés séparément. b) L’emplacement et l’étendue estimés de la zone où se trouvent les mines mi- ses en place à distance doivent être indiqués par rapport aux coordonnées de points de référence (en principe des points situés aux angles), puis vérifiés et, lorsque cela est possible, marqués au sol à la première occasion. Le nom- bre total et le type de mines posées, la date et l’heure de la pose et le délai d’autodestruction doivent aussi être enregistrés. c) Des exemplaires des documents doivent être conservés à un niveau de com- mandement suffisamment élevé pour garantir autant que possible leur sécuri- té. d) L’emploi de mines fabriquées après l’entrée en vigueur du présent Protocole est interdit à moins qu’elles ne portent les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales: i) nom du pays d’origine;
ii) mois et année de fabrication; iii) numéro de série ou numéro du lot. Ces indications devraient être visibles, lisibles, durables et résistantes aux effets de l’environnement, autant que faire se peut.
2. Spécifications concernant la détectabilité
a) II doit être incorporé dans la structure des mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 1997 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détec- table à l’aide d’un matériel courant de détection des mines et qui émet un si- gnal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer ou plus formant une masse unique cohérente. b) II doit être incorporé dans la structure des mines antipersonnel fabriquées avant le 1er janvier 1997 ou il doit être attaché à ces mines avant leur mise en place, d’une manière qui en rende le retrait difficile, un matériau ou un dis- positif qui rend la mine détectable à l’aide d’un matériel courant de détection des mines et qui émet un signal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer ou plus formant une masse unique cohérente. c) Dans le cas où une Haute Partie contractante juge qu’elle ne peut pas immé- diatement respecter la disposition de l’al. b), elle peut déclarer, au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole, qu’elle en différera le respect pendant une période qui ne dépassera pas neuf ans à partir de l’entrée en vigueur du Protocole. Dans l’intervalle, elle limitera, au- tant que possible, l’emploi des mines antipersonnel non conformes à cette disposition.
3. Spécifications concernant l’autodestruction et l’autodésactivation
a) Toutes les mines antipersonnel mises en place à distance doivent être con- çues et fabriquées de manière à ce qu’il n’y ait plus de 10 % des mines acti- vées qui ne se détruisent pas d’elles-mêmes dans les 30 jours suivant la mise en place. Chaque mine doit également être dotée d’un dispositif com- plémentaire d’autodésactivation conçu et fabriqué de manière à ce que, du fait de son fonctionnement combiné avec celui du mécanisme d’autodes- truction, il n’y ait pas plus d’une mine activée sur 1000 qui fonctionne enco- re en tant que mine 120 jours après la mise en place. b) Toutes les mines antipersonnel qui ne sont pas mises en place à distance et sont utilisées en dehors de zones marquées, telles qu’elles sont définies à l’art. 5 du présent Protocole, doivent satisfaire aux exigences concernant l’autodestruction et l’autodésactivation énoncées à l’al. a). c) Dans le cas où une Haute Partie contractante juge qu’elle ne peut pas immé- diatement respecter les dispositions des al. a) et/ou b), elle peut déclarer, au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole, que, en ce qui concerne les mines fabriquées avant l’entrée en vigueur du Protocole, elle différera le respect de ces dispositions pendant une période qui ne dépassera pas neuf ans à compter de la date de l’entrée en vigueur. Pendant cette période, la Haute Partie contractante: i) s’engage à limiter, autant que possible, l’emploi des mines antiperson- nel non conformes à ces dispositions; ii) satisfait aux exigences relatives à l’autodestruction ou à celles qui concernent l’autodésactivation dans le cas des mines antipersonnel mi- ses en place à distance et satisfait, au minimum, aux exigences concer- nant l’autodésactivation dans le cas des autres mines antipersonnel.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
4. Signalisation internationale des champs de mines et des zones minées
Des signaux similaires à celui de l’exemple figurant en appendice et comme décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile. a) dimensions et forme: triangle ayant un côté d’au moins 28 centimètres (11 pouces) et les deux autres d’au moins 20 centimètres (7,9 pouces), ou carré d’au moins 15 centimètres (6 pouces) de côté; b) couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; c) symbole: symbole représenté dans l’appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; d) langue: le signal devrait comporter la mention «mines» dans l’une des six langues officielles de la Convention (anglais, arabe, chinois, espagnol, fran- çais et russe) et dans la ou les langues dominantes de la région; e) espacement: les signaux devraient être placés autour du champ de mines ou d’une zone minée à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone.»
Appendice
Signal de danger pour les zones où des mines ont été placées
Art. 2 Entrée en vigueur Le Protocole modifié entre en vigueur ainsi qu’il est prévu au par. 1, al. b), de l’art. 8 de la Convention.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
(Suivent les signatures)
I Champ d’application du protocole le 2 septembre 2003 Etats parties Ratification Entrée en vigueur
Afrique du Sud* 26 juin 1998 26 décembre 1998 Albanie 28 août 2002 28 février 2003 Allemagne* 2 mai 1997 3 décembre 1998 Argentine 21 octobre 1998 21 avril 1999 Australie 22 août 1997 3 décembre 1998 Autriche* 27 juillet 1998 27 janvier 1998 Bangladesh 6 septembre 2000 6 mars 2001 Belgique* 10 mars 1999 10 septembre 1999 Bolivie 21 septembre 2001 21 mars 2002 Bosnie et Herzégovine 7 septembre 2000 7 mars 2001 Brésil 4 octobre 1999 4 avril 2000 Bulgarie 3 décembre 1998 3 juin 1999 Cambodge 25 mars 1997 3 décembre 1998 Canada* 5 janvier 1998 3 décembre 1998 Cap-Vert 16 septembre 1997 3 décembre 1998 Chine* 4 novembre 1998 4 mai 1999 Chypre 22 juillet 2003 22 janvier 2004 Colombie 6 mars 2000 6 septembre 2000 Corée (Sud)* 9 mai 2001 9 novembre 2001 Costa Rica 17 décembre 1998 17 juin 1999 Croatie 25 avril 2002 25 octobre 2002 Danemark* 30 avril 1997 3 décembre 1998 El Salvador 26 janvier 2000 26 juillet 2000 Equateur 14 août 2000 14 février 2001 Espagne 27 janvier 1998 3 décembre 1998 Estonie 20 avril 2000 20 octobre 2000 Etats-Unis* 24 mai 1999 24 novembre 1999 Finlande* 3 avril 1998 3 décembre 1998 France* 23 juillet 1998 23 janvier 1999 Grèce* 20 janvier 1999 20 juillet 1999 Guatemala 29 octobre 2001 29 avril 2002 Hongrie* 30 janvier 1998 3 décembre 1998 Inde 2 septembre 1999 2 mars 2000 Irlande* 27 mars 1997 3 décembre 1998 Israël* 30 octobre 2000 30 avril 2001 Italie* 13 janvier 1999 13 juillet 1999 Japon 10 juin 1997 3 décembre 1998 Jordanie 6 septembre 2000 6 mars 2001 Lettonie* 22 août 2002 22 février 2003 Liechtenstein* 19 novembre 1997 3 décembre 1998 Lituanie 3 juin 1998 3 décembre 1998 Luxembourg 5 août 1999 5 février 2000 Maldives 7 septembre 2000 7 mars 2001 Mali 24 octobre 2001 24 avril 2002 Maroc 19 mars 2002 19 septembre 2002
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004
Etats parties Ratification Entrée en vigueur
Moldova 16 juillet 2001 16 janvier 2002 Monaco 12 août 1997 3 décembre 1998 Nauru 12 novembre 2001 12 mai 2002 Nicaragua 5 décembre 2000 5 juin 2001 Norvège 20 avril 1998 3 décembre 1998 Nouvelle-Zélande 8 janvier 1998 3 décembre 1998 Pakistan* 9 mars 1999 9 septembre 1999 Panama 3 novembre 1999 3 mai 2000 Pays-Bas* 25 mars 1999 25 septembre 1999 Pérou 3 juillet 1997 3 décembre 1998 Philippines 12 juin 1997 3 décembre 1998 Portugal 31 mars 1999 30 septembre 1999 République tchèque 10 août 1998 10 février 1999 Roumanie 25 août 2003 25 février 2004 Royaume-Uni* 11 février 1999 11 août 1999 Saint-Siège 22 juillet 1997 22 janvier 1998 Sénégal 29 novembre 1999 29 mai 2000 Seychelles 8 juin 2000 8 décembre 2000 Slovaquie 30 novembre 1999 30 mai 2000 Slovénie 3 décembre 2002 3 juin 2003 Suède* 16 juillet 1997 3 décembre 1998 Suisse* 24 mars 1998 3 décembre 1998 Tadjikistan 12 octobre 1999 12 avril 2000 Ukraine* 15 décembre 1999 15 juin 2000 Uruguay 18 août 1998 18 février 1999 * Les réserves et déclarations, à l’exception de la déclaration suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://untreaty.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.
II Déclaration suisse Déclaration interprétative relative à l’art. 2, par. 3 La Suisse interprète la définition de la mine antipersonnel comme exluant toute mine conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d’un véhicule, lorsqu’elle est équipée d’un dispositif antimanipulation.
Cette page est vierge pour permettre d’assurer la concordance dans la pagination des trois éditions du RO.
Interdiction ou limitation de l’emploi de certaines armes RO 2004