AS 2007 6953
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft im audiovisuellen Bereich zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Gemeinschaftsprogramm MEDIA 2007 (mit Anhängen und Schlussakte)
Originaltext
Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft im audiovisuellen Bereich zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Gemeinschaftsprogramm MEDIA 2007
Abgeschlossen am 11. Oktober 2007 Vorläufig angewendet ab dem 1. September 2007
Die Schweizerische Eidgenossenschaft, nachstehend «die Schweiz» genannt, einerseits, und die Europäische Gemeinschaft, nachstehend «Gemeinschaft» genannt, andererseits, beide zusammen nachstehend «Vertragsparteien» genannt, in der Erwägung, dass die Gemeinschaft gemäss dem Beschluss Nr. 1718/2006/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. November 2006 zur Umset- zung eines Förderprogramms für den europäischen audiovisuellen Sektor (MEDIA 2007)1 (nachstehend «Beschluss über das Programm MEDIA 2007» genannt) ein Förderprogramm für den europäischen audiovisuellen Sektor aufgelegt hat, in der Erwägung, dass Artikel 8 des Beschlusses über das Programm MEDIA 2007 unter bestimmten Bedingungen die Beteiligung von Drittländern, die Vertragspartei- en des Übereinkommens des Europarates über das grenzüberschreitende Fernsehen2, aber nicht EFTA-Staaten, die dem EWR-Abkommen angehören, und nicht Bewer- berländer für den Beitritt zur Europäischen Union sind, auf der Grundlage zusätzli- cher Mittel und besonderer zwischen den betreffenden Parteien durch Abkommen zu vereinbarender Modalitäten vorsieht, in der Erwägung, dass die oben genannte Bestimmung die Öffnung des Programms für diese Drittländer von einer vorherigen Prüfung der Vereinbarkeit ihrer nationalen Rechtsvorschriften mit dem einschlägigen gemeinschaftlichen Besitzstand abhängig macht, in der Erwägung, dass sich die Schweiz bereits an den am 31. Dezember 2006 ausgelaufenen Programmen MEDIA Plus und MEDIA-Fortbildung3 beteiligte, in der Erwägung, dass die Schweiz Schritte zur Vervollständigung ihres Rechtsrah- mens unternimmt, um den erforderlichen Grad der Vereinbarkeit mit dem gemein- schaftlichen Besitzstand zu gewährleisten, und die Schweiz daher zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens die in Artikel 8 des Beschlusses über das Pro- gramm MEDIA 2007 festgelegten Bedingungen für eine Beteiligung erfüllt,
SR 0.784.405.226.8 3 AS 2006 1041
2007-2002 6953
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
in der Erwägung, dass insbesondere die Zusammenarbeit der Gemeinschaft und der Schweiz im Hinblick auf die Verwirklichung der Ziele des Programms MEDIA 2007 im Rahmen grenzübergreifender Massnahmen der Zusammenarbeit, an denen die Gemeinschaft und die Schweiz beteiligt sind, naturgemäss die Wirk- samkeit der verschiedenen Aktionen im Rahmen dieses Programms verstärkt und das Qualifikationsniveau der Fachkräfte in der Gemeinschaft und in der Schweiz erhöht, in der Erwägung, dass die Vertragsparteien ein gemeinsames Interesse an der Ent- wicklung der europäischen audiovisuellen Programmindustrie als Teil einer umfas- senderen Zusammenarbeit haben, in der Erwägung, dass die Vertragsparteien daher von der Beteiligung der Schweiz am Programm MEDIA 2007 einen beiderseitigen Nutzen erwarten, sind wie folgt übereingekommen:
Art. 1 Gegenstand Die durch dieses Abkommen begründete Zusammenarbeit der Gemeinschaft und der Schweiz bezweckt die Beteiligung der Schweiz an allen Aktionen im Rahmen des Programms MEDIA 2007. Sofern in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, gelten für diese Beteiligung die Ziele, Kriterien, Verfahren und Fristen, die in dem Beschluss über das Programm MEDIA 2007 festgelegt sind.
Art. 2 Vereinbarkeit der Rechtsrahmen Um die durch den Beschluss über das Programm MEDIA 2007 festgelegten Bedin- gungen für eine Beteiligung zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens erfüllen zu können, setzt die Schweiz die in Anhang I aufgeführten Massnahmen im Hinblick auf die Vervollständigung ihres Rechtsrahmens um, damit der erforderliche Grad der Vereinbarkeit mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand gewährleistet ist.
Art. 3 Förderfähigkeit Sofern in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, gilt Folgendes:
1. Für die Beteiligung von Organisationen oder Einzelpersonen aus der Schweiz an
den Aktionen gelten die gleichen Bedingungen wie für Organisationen oder Einzel- personen aus den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
2. Die Förderfähigkeit von Einrichtungen, Organisationen und Einzelpersonen aus
der Schweiz ergibt sich aus den einschlägigen Bestimmungen des Beschlusses über das Programm MEDIA 2007.
3. Zur Gewährleistung der Gemeinschaftsdimension des Programms muss an allen
Projekten und Tätigkeiten, die eine europäische Partnerschaft erfordern, mindestens ein Partner aus einem der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft beteiligt sein, damit sie für eine Finanzhilfe der Gemeinschaft in Frage kommen. Die übrigen Projekte und Aktionen müssen eine eindeutige europäische und gemeinschaftliche Dimension aufweisen.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Art. 4 Verfahren
1. Die Bedingungen und Modalitäten für die Einreichung, Prüfung und Auswahl
von Anträgen gelten für Einrichtungen, Organisationen und Einzelpersonen aus der Schweiz in gleicher Weise wie für förderfähige Einrichtungen, Organisationen und Einzelpersonen aus Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
2. Im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen des Beschlusses über das
Programm MEDIA 2007 kann die Kommission der Europäischen Gemeinschaften (im Folgenden «die Kommission» genannt) schweizerische Sachverständige berück- sichtigen, wenn sie unabhängige Sachverständige benennt, die sie bei der Bewertung von Projekten unterstützen sollen.
3. Sämtliche Kontakte mit der Kommission im Zusammenhang mit der Antragstel-
lung, der Auftragsvergabe, der Berichterstattung und sonstigen Aspekten der Ver- waltung des Programms erfolgen in einer Amtssprache der Gemeinschaft.
Art. 5 Nationale Strukturen
1. In Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen des Beschlusses über
das Programm MEDIA 2007 richtet die Schweiz geeignete Strukturen und Verfah- ren auf nationaler Ebene ein und trifft alle weiteren notwendigen Massnahmen, um die innerstaatliche Koordinierung und Organisation der Durchführung des Pro- gramms MEDIA 2007 zu gewährleisten. Insbesondere verpflichtet sich die Schweiz, in Zusammenarbeit mit der Kommission ein MEDIA-Büro einzurichten.
2. Die maximale Finanzhilfe für die Tätigkeiten des MEDIA-Büros durch das
Programm darf 50 % der Gesamtmittel für diese Tätigkeiten nicht überschreiten.
Art. 6 Finanzbestimmungen Zur Deckung der Kosten ihrer Beteiligung am Programm MEDIA 2007 leistet die Schweiz jährlich einen Beitrag zum Gesamthaushalt der Europäischen Union gemäss den Bestimmungen und Bedingungen des Anhangs II.
Art. 7 Finanzkontrolle Die Regeln für die Finanzkontrolle in Bezug auf schweizerische Teilnehmer am Programm MEDIA 2007 sind in Anhang III festgelegt.
Art. 8 Gemischter Ausschuss
1. Es wird ein Gemischter Ausschuss eingesetzt.
2. Dem Gemischten Ausschuss gehören Vertreter der Gemeinschaft und Vertreter
der Schweiz an. Der Ausschuss entscheidet einvernehmlich.
3. Der Gemischte Ausschuss hat die Aufgabe, dieses Abkommen zu verwalten und
seine ordnungsgemässe Anwendung sicherzustellen.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
4. Auf Verlangen einer der beiden Vertragsparteien tauschen die Vertragsparteien
Informationen zu Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens und zu einschlägigen finanziellen Aspekten aus und konsultieren sich dazu im Gemischten Ausschuss.
5. Um die ordnungsgemässe Durchführung dieses Abkommens zu erörtern, tritt der
Gemischte Ausschuss auf Antrag einer der Vertragsparteien zusammen. Er gibt sich eine Geschäftsordnung und kann Arbeitsgruppen einsetzen, die ihn bei seiner Auf- gabe unterstützen.
6. Die Vertragsparteien können den Gemischten Ausschuss mit allen Streitigkeiten
über die Auslegung oder die Anwendung dieses Abkommens befassen. Der Gemischte Ausschuss kann die Streitigkeiten beilegen; dazu werden ihm alle zweck- dienlichen Informationen für eine eingehende Prüfung der Angelegenheit im Hin- blick auf eine annehmbare Lösung zur Verfügung gestellt. Zu diesem Zweck prüft der Gemischte Ausschuss alle Möglichkeiten zur Aufrechterhaltung des ordnungs- gemässen Funktionierens dieses Abkommens.
7. Der Gemischte Ausschuss überprüft regelmässig die Anhänge dieses Abkom-
mens. Auf Vorschlag einer der Vertragsparteien kann der Ausschuss beschliessen, die Anhänge dieses Abkommens abzuändern.
Art. 9 Überwachung, Bewertung und Berichte Unbeschadet der Verantwortlichkeit der Gemeinschaft für die Überwachung und Bewertung des Programms gemäss den einschlägigen Bestimmungen des Beschlus- ses über das Programm MEDIA 2007 ist die Beteiligung der Schweiz am Programm MEDIA 2007 Gegenstand einer ständigen Überwachung im Rahmen einer Partner- schaft zwischen der Gemeinschaft und der Schweiz. Die Schweiz unterstützt die Kommission bei der Erstellung von Berichten über die Erfahrungen mit dem Pro- gramm MEDIA 2007 und stellt ihr dazu einen Beitrag zur Verfügung, in dem die von ihr getroffenen einschlägigen innerstaatlichen Massnahmen beschrieben wer- den. Die Schweiz beteiligt sich an allen sonstigen, von der Gemeinschaft zu diesem Zweck geplanten spezifischen Massnahmen.
Art. 10 Anhänge Die Anhänge I, II und III sind Bestandteil dieses Abkommens.
Art. 11 Räumlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft angewendet wird, und nach Massgabe jenes Vertrags einerseits sowie für das Gebiet der Schweiz andererseits.
Art. 12 Geltungsdauer und Kündigung
1. Dieses Abkommen wird für die Laufzeit des Programms MEDIA 2007 geschlos-
sen.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
2. Verabschiedet die Gemeinschaft ein neues mehrjähriges Förderprogramm für den
europäischen audiovisuellen Sektor, so kann dieses Abkommen im gegenseitigen Einvernehmen verlängert oder neu ausgehandelt werden.
3. Die Gemeinschaft oder die Schweiz kann dieses Abkommen durch Notifizierung
gegenüber der anderen Vertragspartei kündigen. Das Abkommen tritt zwölf Monate nach dieser Notifizierung ausser Kraft. Zum Zeitpunkt der Kündigung laufende Projekte und Massnahmen werden bis zu ihrem Abschluss nach Massgabe dieses Abkommens fortgeführt. Die Vertragsparteien regeln einvernehmlich etwaige sons- tige Kündigungsfolgen.
Art. 13 Inkrafttreten und vorläufige Anwendung Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des ersten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die Vertragsparteien einander den Abschluss ihrer jeweiligen Verfah- ren notifiziert haben. Das Abkommen wird ab dem 1. September 2007 vorläufig angewandt.
Art. 14 Sprachen Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, letti- scher, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumä- nischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.
Für die Für die Schweizerische Eidgenossenschaft: Europäische Gemeinschaft: Bernhard Marfurt Alvaro Mendonça E Moura
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Anhang I
Art. 1 Freier Empfang und ungehinderte Weiterverbreitung von Fernsehsendungen
1. Die Schweiz gewährleistet in ihrem Hoheitsgebiet den freien Empfang und die
ungehinderte Weiterverbreitung von Fernsehsendungen, die der Rechtshoheit eines Mitgliedstaats der Europäischen Union unterworfen sind, nach Massgabe der Richt- linie 89/552/EWG des Rates vom 3. Oktober 1989 zur Koordinierung bestimmter Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Ausübung der Fernsehtätigkeit4 (nachstehend Richtlinie «Fernsehen ohne Grenzen» genannt), und zwar folgendermassen: Die Schweiz behält das Recht: a) die Weiterverbreitung von Sendungen eines der Rechtshoheit eines Mit- gliedstaats der Gemeinschaft unterworfenen Fernsehveranstalters auszuset- zen, der in offensichtlicher, ernster und schwerwiegender Weise gegen die in den Artikeln 22 und 22a der Richtlinie «Fernsehen ohne Grenzen» niederge- legten Regeln zum Schutz von Minderjährigen und der menschlichen Würde verstossen hat; b) gegen einen Fernsehveranstalter, der in einem Mitgliedstaat der Gemein- schaft niedergelassen ist, dessen Tätigkeit aber ganz oder vorwiegend auf das Hoheitsgebiet der Schweiz ausgerichtet ist, Massnahmen zu ergreifen, wenn der Fernsehveranstalter sich in diesem Mitgliedstaat in der Absicht niedergelassen hat, sich den Regelungen zu entziehen, die auf ihn anwend- bar wären, wenn er im Gebiet der Schweiz niedergelassen wäre. Diese Bedingungen werden im Lichte der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften ausgelegt.
2. In den in Absatz 1 genannten Fällen werden die Massnahmen nach einem Mei-
nungsaustausch im Rahmen des durch dieses Abkommen eingesetzten Gemischten Ausschusses getroffen.
Art. 2 Ereignisse von erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung
1. Die Schweiz gewährleistet, dass Fernsehveranstalter, die ihrer Rechtshoheit
unterliegen, ausschliessliche Rechte für bedeutende Ereignisse, die auf der entspre- chenden Liste eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft stehen, nicht in der Weise ausüben, dass einem bedeutenden Teil der Öffentlichkeit dieses Mitgliedstaats die Möglichkeit vorenthalten wird, diese Ereignisse im Einklang mit Artikel 3a der Richtlinie «Fernsehen ohne Grenzen» zu verfolgen.
2. Gemäss Artikel 3a der Richtlinie «Fernsehen ohne Grenzen» teilt die Schweiz
der Europäischen Kommission die Massnahmen mit, die sie in dieser Hinsicht getroffen hat oder treffen wird.
4 ABl. L 298 vom 17.10.1989, S. 23. Geändert durch die Richtlinie 97/36/EG des Europäi- schen Parlaments und des Rates (ABl. L 202 vom 30.7.1997, S. 60).
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Art. 3 Förderung der Verbreitung und Herstellung europäischer Werke Zum Zwecke der Durchführung der Massnahmen zur Förderung und Verbreitung europäischer Werke gilt für den Begriff des europäischen Werks die Begriffsbe- stimmung nach Artikel 6 der Richtlinie «Fernsehen ohne Grenzen».
Art. 4 Übergangsbestimmungen Artikel 1 dieses Anhangs gilt ab dem 30. November 2009. Bis zum 30. November 2009 gelten weiterhin die Bestimmungen in Anhang II Artikel 1 des Abkommens vom 26. November 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft im Bereich audiovisuelle Medien über die Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteili- gung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an den Gemeinschaftsprogrammen MEDIA Plus und MEDIA-Fortbildung5.
5 ABl. L 90 vom 28.3.2006, S. 22.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Anhang II
Finanzieller Beitrag der Schweiz zum Programm MEDIA 2007
1. Die Schweiz leistet für ihre Teilnahme am Programm MEDIA 2007 fol-
genden finanziellen Beitrag zum Gesamthaushalt der Europäischen Union (in Euro):
Jahr 2007 Jahr 2008 Jahr 2009 Jahr 2010 Jahr 2011 Jahr 2012 Jahr 2013
4 205 000 5 805 677 5 921 591 6 039 823 6 160 419 6 283 427 6 408 897
2. Die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002
über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften6 und die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates7 finden Anwendung; dies gilt insbesondere für die Verwaltung des finanziellen Beitrags der Schweiz.
3. Die Reise- und Aufenthaltskosten der Vertreter und Sachverständigen der
Schweiz im Rahmen ihrer Teilnahme an Sitzungen, die die Kommission im Zusammenhang mit der Durchführung des Programms veranstaltet, werden von der Kommission auf derselben Grundlage wie bei den Sachverständigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und gemäss den für diese geltenden Verfahren erstattet.
4. Nach Beginn der vorläufigen Anwendung dieses Abkommens und zu
Beginn jedes darauf folgenden Jahres übermittelt die Kommission der Schweiz eine Zahlungsaufforderung für den nach diesem Abkommen fälli- gen Beitrag zu dem Budget des Programms. Dieser Beitrag wird in Euro ausgedrückt und ist auf ein Euro-Bankkonto der Kommission einzuzahlen.
5. Die Schweiz zahlt ihren Beitrag bis zum 1. April ein, wenn die Zahlungsauf-
forderung von der Kommission vor dem 1. März übermittelt wird, oder spä- testens 30 Tage nach Übermittlung der Zahlungsaufforderung durch die Kommission, wenn diese zu einem späteren Zeitpunkt erfolgt. Bei verspäte- ter Zahlung des Beitrags werden der Schweiz ab dem Fälligkeitstag Zinsen für den offen stehenden Betrag berechnet. Als Zinssatz wird der am Fällig- keitstag geltende Zinssatz der Europäischen Zentralbank für ihre Geschäfte in Euro, erhöht um 3,5 Prozentpunkte, angewandt.
6 ABl. L 248 vom 16.9.2002, S. 1. Geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1995/2006 (ABl. L 390 vom 30.12.2006, S. 1). 7 ABl. L 357 vom 31.12.2002, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 478/2007 der Kommission (ABl. L 111 vom 28.04.2007, S. 13).
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Anhang III
Finanzkontrolle der schweizerischen Teilnehmer am Programm MEDIA 2007
Art. 1 Direkte Verbindung Die Kommission steht in direkter Verbindung zu den in der Schweiz ansässigen Teilnehmern an dem Programm und deren Unterauftragnehmern. Diese Personen können der Kommission direkt alle Informationen und einschlägigen Unterlagen übermitteln, die sie ihr gemäss den Rechtsakten, auf die sich dieses Abkommen bezieht, und den in Anwendung derselben geschlossenen Verträge zu liefern haben.
Art. 2 Prüfungen (Audit)
1. Gemäss der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates und der Ver-
ordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission sowie den übrigen Rechts- vorschriften, auf die sich dieses Abkommen bezieht, können die Entscheidungen über Finanzhilfevereinbarungen mit in der Schweiz ansässigen Programmteilneh- mern vorsehen, dass Bedienstete der Kommission oder andere von ihr beauftragte Personen jederzeit wissenschaftliche, finanzielle, technische oder sonstige Prüfun- gen bei den Programmteilnehmern oder ihren Unterauftragnehmern durchführen können.
2. Die Bediensteten der Kommission und die übrigen von ihr beauftragten Personen
erhalten angemessenen Zugang zu den Stätten, Arbeiten und Unterlagen sowie zu allen – auch elektronischen – Informationen, die zur Durchführung dieser Prüfungen erforderlich sind. Dieses Zugangsrecht wird ausdrücklich in den Verträgen veran- kert, die in Anwendung der Rechtsakte, auf die sich dieses Abkommen bezieht, geschlossen werden.
3. Der Rechnungshof der Europäischen Gemeinschaften verfügt über dieselben
Rechte wie die Kommission.
4. Die Prüfungen können auch nach Auslaufen des Programms oder dieses
Abkommens nach Massgabe der jeweiligen Verträge stattfinden.
5. Die schweizerische Bundesfinanzkontrolle wird von den auf schweizerischem
Hoheitsgebiet durchgeführten Prüfungen zuvor unterrichtet. Diese Unterrichtung ist keine rechtliche Voraussetzung für die Durchführung dieser Prüfungen.
Art. 3 Kontrollen an Ort und Stelle
1. Im Rahmen dieses Abkommens ist die Kommission (sowie OLAF) berechtigt,
auf schweizerischem Hoheitsgebiet Kontrollen und Überprüfungen an Ort und Stelle nach Massgabe der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2185/96 des Rates vom 11. November 1996 betreffend die Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Kommission zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaf- ten vor Betrug und anderen Unregelmässigkeiten8 durchzuführen.
2. Die Kommission bereitet die an Ort und Stelle durchgeführten Kontrollen und
Überprüfungen in enger Zusammenarbeit mit der schweizerischen Bundesfinanz- kontrolle oder mit den anderen zuständigen, von der schweizerischen Bundesfinanz- kontrolle bestimmten Behörden vor, die zu gegebener Zeit über den Gegenstand, den Zweck und die Rechtsgrundlage der Kontrollen und Überprüfungen unterrichtet werden, so dass sie die notwendige Unterstützung gewähren können. Zu diesem Zweck können die Bediensteten der zuständigen schweizerischen Behörden an den Kontrollen und Überprüfungen an Ort und Stelle teilnehmen.
3. Auf Wunsch der betreffenden schweizerischen Behörden werden die Kontrollen
und Überprüfungen an Ort und Stelle gemeinsam von der Kommission und ihnen durchgeführt.
4. Sollten sich die Teilnehmer des Programms MEDIA 2007 einer Kontrolle oder
Überprüfung an Ort und Stelle widersetzen, leisten die schweizerischen Behörden den Kommissionskontrolleuren gemäss den innerstaatlichen Bestimmungen die notwendige Hilfe, damit diese ihre Kontroll- oder Überprüfungsaufgaben an Ort und Stelle durchführen können.
5. Die Kommission teilt der schweizerischen Bundesfinanzkontrolle so schnell wie
möglich alle Fakten und jeden Verdacht im Zusammenhang mit einer Unregelmäs- sigkeit mit, von der sie bei einer Kontrolle oder Überprüfung an Ort und Stelle Kenntnis erhalten hat. Die Kommission hat die genannte Behörde in jedem Fall über das Ergebnis dieser Kontrollen und Überprüfungen zu unterrichten.
Art. 4 Information und Konsultation
1. Zur ordnungsgemässen Durchführung dieses Anhangs tauschen die zuständigen
Behörden der Schweiz und der Gemeinschaft regelmässig Informationen aus und treten auf Wunsch einer der Vertragsparteien zu Konsultationen zusammen.
2. Die zuständigen schweizerischen Behörden informieren die Kommission unver-
züglich über alle Umstände, von denen sie Kenntnis erhalten haben und die eine Unregelmässigkeit im Zusammenhang mit dem Abschluss und der Durchführung der Verträge oder Vereinbarungen vermuten lassen, die in Anwendung der Rechts- akte geschlossen wurden, auf die sich dieses Abkommen bezieht.
Art. 5 Vertraulichkeit Die aufgrund dieses Anhangs übermittelten oder erhaltenen Informationen unterlie- gen, unabhängig von ihrer Form, dem Amtsgeheimnis und geniessen den Schutz, der vergleichbaren Informationen nach schweizerischem Recht und nach den entspre- chenden Vorschriften für die Organe der Gemeinschaft zukommt. Diese Informatio- nen dürfen nur an Personen weitergegeben werden, die in den Gemeinschaftsorga- nen, den Mitgliedstaaten oder der Schweiz aufgrund ihrer amtlichen Eigenschaft davon Kenntnis erhalten dürfen, und zu keinem anderen Zweck als zur Gewährleis-
8 ABl. L 292 vom 15.11.1996, S. 2.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
tung eines wirksamen Schutzes der finanziellen Interessen der Vertragsparteien verwendet werden.
Art. 6 Administrative Massnahmen und Sanktionen Unbeschadet der Anwendung des schweizerischen Strafrechts kann die Kommission gemäss der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates, der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission und der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften9 zu administrativen Massnahmen und Sanktionen greifen.
Art. 7 Einforderung und Vollstreckung Die Entscheidungen, welche die Kommission aufgrund des Programms MEDIA 2007 innerhalb des Geltungsbereichs dieses Abkommens trifft und die anderen Rechtspersonen als Staaten eine Zahlung auferlegen, sind in der Schweiz vollstreckbare Titel. Die Vollstreckungsklausel wird nach einer Prüfung, die sich lediglich auf die Echtheit des Titels erstrecken darf, von der Behörde erteilt, welche die schweizerische Regierung zu diesem Zweck bestimmt und der Kommission ohne Verzug benennt. Die Vollstreckung erfolgt nach den Vorschriften des schweizeri- schen Prozessrechts. Die Rechtmässigkeit der Vollstreckungsentscheidung unter- liegt der Prüfung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften. Die Urteile, die der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften und das Gericht erster Instanz aufgrund einer Schiedsklausel fällen, sind unter den gleichen Bedingungen voll- streckbare Titel.
9 ABl. L 312 vom 23.12.1995, S. 1.
Schlussakte
Die Bevollmächtigten der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft, die in Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben zur Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäi- schen Gemeinschaft im audiovisuellen Bereich zur Festlegung der Voraussetzungen und Bedingungen für die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft am Gemeinschaftsprogramm MEDIA 2007 zusammengekommen sind, haben die fol- genden gemeinsamen Erklärungen angenommen, die dieser Schlussakte beigefügt sind: Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zur Begründung eines im beidersei- tigen Interesse liegenden Dialogs auf dem Gebiet der Politik im audiovisuellen Bereich. Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien über die Anpassung des Abkommens an die neue Richtlinie der Gemeinschaft. Daneben haben die Vertragsparteien folgende Erklärungen zur Kenntnis genommen, die der Schlussakte beigefügt sind: Erklärung des Rates zur Mitarbeit der Schweiz in den Ausschüssen, Erklärung des Rates zu Anhang I des Abkommens.
Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.
Für die Für die Schweizerische Eidgenossenschaft: Europäische Gemeinschaft: Bernhard Marfurt Alvaro Mendonça E Moura
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abk. mit der EG AS 2007
Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zur Begründung eines im beiderseitigen Interesse liegenden Dialogs auf dem Gebiet der Politik im audiovisuellen Bereich Die beiden Vertragsparteien erklären, dass im Hinblick auf die reibungslose Durch- führung des Abkommens und die Stärkung des Geistes der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Politik im audiovisuellen Bereich die Begründung eines entsprechenden Dialogs von beiderseitigem Interesse ist. Die beiden Vertragsparteien erklären, dass dieser Dialog sowohl im Rahmen des durch das Abkommen eingesetzten Gemisch- ten Ausschusses als auch, sofern angebracht und nach Bedarf, in anderen Foren stattfinden soll. Die beiden Vertragsparteien erklären, dass in diesem Sinne Vertreter der Schweiz zu Sitzungen am Rande der Sitzungen des durch die Richtlinie 97/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Juni 1997 zur Ände- rung der Richtlinie 89/552/EWG des Rates zur Koordinierung bestimmter Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Ausübung der Fernsehtä- tigkeit10 eingerichteten «Kontaktausschusses» eingeladen werden können.
Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien über die Anpassung des Abkommens an die neue Richtlinie der Gemeinschaft Die Vertragsparteien erklären, dass in dem Fall, dass auf der Grundlage des Vor- schlags der Kommission für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 89/552/EWG des Rates (KOM(2005) 646 end- gültig) eine neue Richtlinie erlassen wird, der Gemischte Ausschuss darüber ent- scheiden soll, ob die in Anhang I Artikel 1 enthaltene Bezugnahme auf die geänderte Richtlinie 89/552/EWG des Rates aktualisiert und durch eine Bezugnahme auf die neue Richtlinie ersetzt wird.
Erklärung des Rates zur Mitarbeit der Schweiz in den Ausschüssen Der Rat kommt überein, dass die Vertreter der Schweiz bei den sie betreffenden Fragen als Beobachter an den Sitzungen der Ausschüsse und Sachverständigengrup- pen des Programms MEDIA teilnehmen. Diese Ausschüsse und Sachverständigen- gruppen stimmen jedoch in Abwesenheit der Vertreter der Schweiz ab.
Erklärung des Rates zu Anhang I des Abkommens Im Interesse des ordnungsgemässen Funktionierens des Abkommens: i) wird entsprechend den Verpflichtungen, welche die Schweiz in Bezug auf den freien Empfang und die ungehinderte Weiterverbreitung eingegangen
10 ABl. L 202 vom 30.7.1997, S. 60.
Beteiligung am Gemeinschaftsprogrammen MEDIA 2007. Abkommen mit der EG AS 2007
ist, den Fernsehsendungen, die der Rechtshoheit der Schweiz unterworfen sind, die gleiche Behandlung zuteil, welche die Schweiz den Fernsehsen- dungen, die der Rechtshoheit eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft unter- worfen sind, gemäss Artikel 1 des genannten Anhangs zukommen lässt; ii) werden entsprechend den Verpflichtungen, welche die Schweiz eingegangen ist, um die Anwendung der Bestimmungen über Massnahmen zu erleichtern, mit denen die Mitgliedstaaten die Rundfunkübertragung von Ereignissen von erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung sicherstellen, die Massnahmen, die die Schweiz diesbezüglich trifft oder zu treffen gedenkt, genauso behan- delt wie Massnahmen, die die Mitgliedstaaten gemäss Artikel 3a der Richt- linie «Fernsehen ohne Grenzen» treffen.