Saudan Françoise · Ständerat · 2001-06-14
Saudan Françoise · Ständerat · Genf · Freisinnig-demokratische Fraktion · 2001-06-14
Wortprotokoll
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 1 Abs. 1
Antrag der Kommission
Dieses Gesetz soll Menschen, Tiere und Pflanzen, ihre Lebensgemeinschaften und Lebensräume gegen schädliche oder lästige Einwirkungen schützen sowie die natürlichen Lebensgrundlagen, insbesondere die biologische Vielfalt und die Fruchtbarkeit des Bodens, dauerhaft erhalten. (Rest des Absatzes streichen)
[VS]
Ch. 3a art. 1 al. 1
Proposition de la commission
La présente loi a pour but de protéger les hommes, les animaux et les plantes, leurs biocénoses et leurs biotopes contre les atteintes nuisibles ou incommodantes, et de conserver durablement les ressources naturelles, en particulier la diversité biologique et la fertilité du sol. (Biffer le reste de l'alinéa)
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 4 Abs. 2
Antrag der Kommission
Vorschriften über den Umgang mit Stoffen und Organismen, die sich auf andere Bundesgesetze stützen, müssen den Grundsätzen über den Umgang mit Stoffen (Art. 26-28) und Organismen (Art. 29a-29h) entsprechen.
[VS]
Ch. 3a art. 4 al. 2
Proposition de la commission
Les prescriptions sur l'utilisation de substances et d'organismes qui se fondent sur d'autres lois fédérales doivent être conformes aux principes applicables à l'utilisation de substances (art. 26-28) ou d'organismes (art. 29a-29h).
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 7
Antrag der Kommission
Abs. 1
Einwirkungen sind Luftverunreinigungen, Lärm, Erschütterungen, Strahlen, Gewässerverunreinigungen oder andere Eingriffe in Gewässer, Bodenbelastungen, Veränderungen des Erbmaterials von Organismen oder der biologischen Vielfalt, die durch den Bau und Betrieb von Anlagen, durch den Umgang mit Stoffen, Organismen oder Abfällen oder durch die Bewirtschaftung des Bodens erzeugt werden.
Abs. 5bis
Unverändert
(die Änderung betrifft nur den französischen Text)
Abs. 5ter
Unverändert
(die Änderung betrifft nur den französischen Text)
Abs. 5quater
Pathogene Organismen sind Organismen, die Krankheiten verursachen können.
Abs. 6ter
Unverändert
(die Änderung betrifft nur den französischen Text)
[VS]
Ch. 3a art. 7
Proposition de la commission
Al. 1
Par atteintes, on entend les pollutions atmosphériques, le bruit, les vibrations, les rayons, les pollutions des eaux et les autres interventions dont elles peuvent faire l'objet, les atteintes portées au sol, les modifications du patrimoine génétique d'organismes ou de la diversité biologique, qui sont dus à la construction ou à l'exploitation d'installations, à l'utilisation de substances, d'organismes ou de déchets ou à l'exploitation des sols.
Al. 5bis
Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Sont assimilés aux organismes les [PAGE 352] mélanges, objets ou produits qui contiennent de telles entités.
Al. 5ter
Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle.
Al. 5quater
Par organismes pathogènes, on entend les organismes qui peuvent provoquer des maladies.
Al. 6ter
.... leur mise dans le commerce, leur emploi, leur entreposage ....
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29a
Antrag der Kommission
Titel
Grundsätze
Abs. 1
Mit Organismen darf nur so umgegangen werden, dass sie, ihre Stoffwechselprodukte oder Abfälle:
a. die Umwelt oder den Menschen nicht gefährden können;
b. die biologische Vielfalt und deren nachhaltige Nutzung nicht beeinträchtigen.
Abs. 2
Für den Umgang mit gentechnisch veränderten Organismen gilt das Gentechnikgesetz vom ....
Abs. 3
Vorschriften in anderen Bundesgesetzen, die den Schutz der Gesundheit des Menschen vor unmittelbaren Gefährdungen durch Organismen bezwecken, bleiben vorbehalten.
[VS]
Ch. 3a art. 29a
Proposition de la commission
Titre
Principes
Al. 1
Quiconque utilise des organismes doit veiller à ce que ces organismes, leurs métabolites ou leurs déchets:
a. ne puissent pas constituer de menace pour l'homme ni pour l'environnement;
b. ne portent pas atteinte à la diversité biologique ni à son exploitation durable.
Al. 2
Pour l'utilisation d'organismes génétiquement modifiés, la loi du .... sur le génie génétique est applicable.
Al. 3
Les prescriptions prévues par d'autres lois fédérales et visant à protéger la santé de l'homme contre les menaces directes constituées par des organismes sont réservées.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29b
Antrag der Kommission
Titel
Tätigkeiten in geschlossenen Systemen
Abs. 1
Wer mit pathogenen Organismen umgeht, die er weder im Versuch freisetzen (Art. 29c) noch für Verwendungen in der Umwelt in Verkehr bringen darf (Art. 29d), muss alle Einschliessungsmassnahmen treffen, die insbesondere wegen der Gefährlichkeit der Organismen für Mensch und Umwelt notwendig sind.
Abs. 2
Der Bundesrat führt für den Umgang mit pathogenen Organismen eine Melde- oder Bewilligungspflicht ein.
Abs. 3
Für bestimmte pathogene Organismen und Tätigkeiten kann er Ausnahmen von der Melde- oder Bewilligungspflicht oder Vereinfachungen vorsehen, wenn nach dem Stand der Wissenschaft oder der Erfahrung eine Verletzung der Grundsätze von Artikel 29a ausgeschlossen ist.
[VS]
Ch. 3a art. 29b
Proposition de la commission
Titre
Activités en milieu confiné
Al. 1
Quiconque utilise des organismes pathogènes qu'il n'a le droit ni de disséminer dans l'environnement à titre expérimental (art. 29c), ni de mettre dans le commerce en vue de leur utilisation dans l'environnement (art. 29d), est tenu de prendre toutes les mesures de confinement commandées notamment par le danger que les organismes concernés présentent pour l'homme et pour l'environnement.
Al. 2
Le Conseil fédéral introduit une notification ou une autorisation obligatoires pour l'utilisation d'organismes pathogènes.
Al. 3
Il peut prévoir une notification ou une autorisation simplifiée, ou encore une dérogation au régime de la notification ou de l'autorisation, pour certains organismes pathogènes et certaines activités impliquant de tels organismes si, compte tenu de l'expérience acquise ou des connaissances scientifiques les plus récentes, il est avéré que toute violation des principes définis à l'article 29a est exclue.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29c
Antrag der Kommission
Titel
Freisetzungsversuche
Abs. 1
Wer pathogene Organismen, die nicht für Verwendungen in der Umwelt in Verkehr gebracht werden dürfen (Art. 29d), im Versuch freisetzen will, benötigt dafür eine Bewilligung des Bundes.
Abs. 2
Der Bundesrat bestimmt die Anforderungen und das Verfahren für die Erteilung der Bewilligung. Er regelt insbesondere:
a. die Anhörung von Fachleuten;
b. die finanzielle Sicherstellung der Massnahmen, mit denen allfällige schädliche oder lästige Einwirkungen festgestellt, abgewehrt oder behoben werden;
c. die Information der Öffentlichkeit.
Abs. 3
Für bestimmte pathogene Organismen kann er Ausnahmen von der Bewilligungspflicht oder Vereinfachungen vorsehen, wenn nach dem Stand der Wissenschaft oder der Erfahrung eine Verletzung der Grundsätze von Artikel 29a ausgeschlossen ist.
[VS]
Ch. 3a art. 29c
Proposition de la commission
Titre
Disséminations expérimentales
Al. 1
Toute dissémination expérimentale d'organismes pathogènes dont la mise dans le commerce en vue de leur utilisation dans l'environnement (art. 29d) est interdite, est soumise à l'autorisation de la Confédération.
Al. 2
Le Conseil fédéral fixe les conditions à remplir pour obtenir l'autorisation et la procédure régissant sa délivrance. Il arrête notamment les modalités relatives à:
a. l'audition d'experts;
b. la couverture financière des mesures nécessaires pour identifier, prévenir ou supprimer les atteintes nuisibles ou incommodantes éventuelles;
c. l'information du public.
Al. 3
Il peut prévoir une autorisation simplifiée, ou encore une dérogation au régime de l'autorisation, pour certains organismes pathogènes si, compte tenu de l'expérience acquise ou des connaissances scientifiques les plus récentes, il est [PAGE 353] avéré que toute violation des principes définis à l'article 29a est exclue.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29d
Antrag der Kommission
Titel
Inverkehrbringen
Abs. 1
Organismen dürfen nicht für Verwendungen in Verkehr gebracht werden, bei denen bei bestimmungsgemässem Umgang die Grundsätze von Artikel 29a verletzt werden.
Abs. 2
Der Hersteller oder Importeur führt zu diesem Zweck eine Selbstkontrolle durch. Der Bundesrat erlässt Vorschriften über Art, Umfang und Überprüfung der Selbstkontrolle.
Abs. 3
Pathogene Organismen dürfen nur mit einer Bewilligung des Bundes für Verwendungen in der Umwelt in Verkehr gebracht werden.
Abs. 4
Der Bundesrat bestimmt die Anforderungen und das Verfahren für die Erteilung der Bewilligung sowie die Information der Öffentlichkeit. Für bestimmte pathogene Organismen kann er Ausnahmen von der Bewilligungspflicht oder Vereinfachungen vorsehen, wenn nach dem Stand der Wissenschaft oder der Erfahrung eine Verletzung der Grundsätze von Artikel 29a ausgeschlossen ist.
[VS]
Ch. 3a art. 29d
Proposition de la commission
Titre
Mise dans le commerce
Al. 1
Il est interdit de mettre dans le commerce des organismes pour des utilisations lors desquelles, même si les organismes sont employés conformément à leur destination, les principes définis à l'article 29a sont violés.
Al. 2
Le producteur ou l'importateur effectue à cette fin un contrôle autonome. Le Conseil fédéral édicte des prescriptions sur les modalités et l'étendue du contrôle autonome ainsi que sur sa vérification.
Al. 3
Toute mise dans le commerce d'organismes pathogènes en vue de leur utilisation dans l'environnement est soumise à l'autorisation de la Confédération.
Al. 4
Le Conseil fédéral fixe les conditions à remplir pour obtenir l'autorisation et la procédure régissant sa délivrance, ainsi que les modalités relatives à l'information du public. Il peut prévoir une autorisation simplifiée, ou encore une dérogation au régime de l'autorisation, pour certains organismes pathogènes si, compte tenu de l'expérience acquise ou des connaissances scientifiques les plus récentes, il est avéré que toute violation des principes définis à l'article 29a est exclue.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29e
Antrag der Kommission
Titel
Information der Abnehmer
Abs. 1
Wer Organismen in Verkehr bringt, muss den Abnehmer:
a. über deren Eigenschaften informieren, die für die Anwendung der Grundsätze von Artikel 29a von Bedeutung sind;
b. so anweisen, dass beim bestimmungsgemässen Umgang die Grundsätze von Artikel 29a nicht verletzt werden.
Abs. 2
Anweisungen von Herstellern und Importeuren sind einzuhalten.
[VS]
Ch. 3a art. 29e
Proposition de la commission
Titre
Information du preneur
Al. 1
Quiconque met dans le commerce des organismes doit:
a. informer le preneur de celles de leurs propriétés qui sont déterminantes pour l'application des principes définis à l'article 29a;
b. communiquer au preneur toutes instructions propres à garantir que si l'utilisation de ces organismes répond à leur destination, les principes définis à l'article 29a ne sont pas violés.
Al. 2
Le preneur doit observer les instructions du fabricant et de l'importateur.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29f
Antrag der Kommission
Titel
Weitere Vorschriften des Bundesrates
Abs. 1
Der Bundesrat erlässt über den Umgang mit Organismen, ihren Stoffwechselprodukten und Abfällen weitere Vorschriften, wenn wegen deren Eigenschaften, deren Verwendungsart oder deren Verbrauchsmenge die Grundsätze von Artikel 29a verletzt werden können.
Abs. 2
Er kann insbesondere:
a. den Transport sowie die Ein-, Aus- und Durchfuhr der Organismen regeln;
b. den Umgang mit bestimmten Organismen bewilligungspflichtig erklären, einschränken oder verbieten;
c. zur Bekämpfung bestimmter Organismen oder zur Verhütung ihres Auftretens Massnahmen vorschreiben;
d. zur Verhinderung der Beeinträchtigung der biologischen Vielfalt und von deren nachhaltiger Nutzung Massnahmen vorschreiben;
e. für den Umgang mit bestimmten Organismen Langzeituntersuchungen vorschreiben;
f. im Zusammenhang mit Bewilligungsverfahren öffentliche Anhörungen vorsehen.
[VS]
Ch. 3a art. 29f
Proposition de la commission
Titre
Autres prescriptions du Conseil fédéral
Al. 1
Le Conseil fédéral édicte des prescriptions supplémentaires sur l'utilisation d'organismes, de leurs métabolites et de leurs déchets si, en raison de leurs propriétés, des modalités de leur utilisation ou des quantités utilisées, les principes définis à l'article 29a risquent d'être violés.
Al. 2
Il peut notamment:
a. réglementer leur transport ainsi que leur importation, leur exportation et leur transit;
b. soumettre l'utilisation de certains organismes au régime de l'autorisation, la limiter ou l'interdire;
c. prescrire des mesures visant à lutter contre certains organismes ou à prévenir leur apparition;
d. prescrire des mesures visant à empêcher toute atteinte à la diversité biologique et à son exploitation durable;
e. lier l'utilisation de certains organismes à des études à long terme;
f. prévoir des auditions publiques dans le cadre des procédures d'autorisation.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29g
Antrag der Kommission
Titel
Beratende Kommissionen[PAGE 354]
Text
Die Eidgenössische Fachkommission für die biologische Sicherheit und die Eidgenössische Ethikkommission für die Biotechnologie im Ausserhumanbereich (Art. 19 und 20 Gentechnikgesetz vom ....) beraten den Bundesrat beim Erlass von Vorschriften und beim Vollzug der Bestimmungen über Organismen.
[VS]
Ch. 3a art. 29g
Proposition de la commission
Titre
Commissions consultatives
Texte
La Commission fédérale d'experts pour la sécurité biologique et la Commission fédérale d'éthique pour la biotechnologie dans le domaine non humain (art. 19 et 20 de la loi du .... sur le génie génétique) conseillent le Conseil fédéral dans l'élaboration de prescriptions et dans l'exécution des dispositions sur les organismes.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 29h
Antrag der Kommission
Titel
Aktenzugang
Text
Jede Person hat Anspruch, auf Gesuch hin bei der Vollzugsbehörde Zugang zu Informationen zu erhalten, die beim Vollzug dieses Gesetzes, anderer Bundesgesetze oder von völkerrechtlichen Vereinbarungen über den Umgang mit pathogenen oder gestützt auf Artikel 29f besonders geregelten Organismen erhoben werden. Kein Anspruch besteht, wenn überwiegende private oder öffentliche Interessen entgegenstehen.
[VS]
Ch. 3a art. 29h
Proposition de la commission
Titre
Droit à l'information
Texte
Toute personne qui en fait la demande à l'autorité d'exécution a le droit d'accéder aux informations relatives à l'utilisation d'organismes pathogènes ou faisant l'objet d'une réglementation spéciale selon l'article 29f, obtenues lors de l'exécution de la présente loi, d'autres lois fédérales ou d'accords internationaux. Elle ne peut pas faire valoir ce droit si des intérêts privés ou publics prépondérants s'y opposent.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 33 Abs. 1
Antrag der Kommission
Zur langfristigen Erhaltung der Bodenfruchtbarkeit werden Massnahmen gegen chemische und biologische Bodenbelastungen in den Ausführungsvorschriften zum Gewässerschutzgesetz vom 24. Januar 1991, zum Katastrophenschutz, zur Luftreinhaltung, zum Umgang mit Stoffen und Organismen sowie zu den Abfällen und zu den Lenkungsabgaben geregelt.
[VS]
Ch. 3a art. 33 al. 1
Proposition de la commission
Les mesures visant à conserver à long terme la fertilité des sols en les protégeant des atteintes chimiques et biologiques sont arrêtées dans les dispositions d'exécution relatives à la loi du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux, à la protection contre les catastrophes, à la protection de l'air, à l'utilisation de substances et d'organismes ainsi qu'aux déchets et aux taxes d'incitation.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 41 Abs. 1
Antrag der Kommission
Der Bund vollzieht die Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe e (Vorschriften über Brenn- und Treibstoffe), 26 (Selbstkontrolle), 27 (Information der Abnehmer), 29 (Vorschriften über Stoffe), 29a bis 29h (Umgang mit Organismen), 30b Absatz 3 (Pfandausgleichskasse), 30f und 30g (Ein- und Ausfuhr von Abfällen), 31a Absatz 2 und 31c Absatz 3 (Massnahmen des Bundes zur Abfallentsorgung), 32a (vorgezogene Entsorgungsgebühr), 32e Absätze 1 bis 4 (Abgabe zur Finanzierung von Sanierungen), 35a bis 35c (Lenkungsabgaben), 39 (Ausführungsvorschriften und völkerrechtliche Vereinbarungen), 40 (Inverkehrbringen serienmässig hergestellter Anlagen) und 46 Absatz 3 (Angaben über Stoffe und Organismen); er kann für bestimmte Teilaufgaben die Kantone beiziehen.
[VS]
Ch. 3a art. 41 al. 1
Proposition de la commission
La Confédération exécute les articles 12 alinéa 1er lettre e (prescriptions sur les combustibles et carburants), 26 (contrôle autonome), 27 (information du preneur), 29 (prescriptions sur les substances), 29a à 29h (utilisation d'organismes), 30b alinéa 3 (caisse de compensation relative à la consigne), 30f et 30g (importation et exportation de déchets), 31a alinéa 2 et 31c alinéa 3 (mesures de la Confédération relatives à l'élimination des déchets), 32a (taxe d'élimination anticipée), 32e alinéas 1 à 4 (taxe), 35a à 35c (taxes d'incitation), 39 (prescriptions d'exécution et accords internationaux), 40 (mise sur le marché d'installations fabriquées en série) et 46 alinéa 3 (renseignements sur les substances et les organismes); les cantons peuvent être appelés à coopérer à l'exécution de certaines tâches.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 44 Abs. 3
Antrag der Kommission
Er bestimmt, welche Angaben, die aufgrund der Gentechnik-, Lebensmittel-, Heilmittel-, Chemikalien-, Landwirtschafts-, Epidemien- und Tierseuchengesetzgebung über Stoffe und Organismen erhoben werden, dem Bundesamt zur Verfügung zu stellen sind.
[VS]
Ch. 3a art. 44 al. 3
Proposition de la commission
Il décide quelles données concernant les substances et les organismes et recueillies sur la base de la législation sur le génie génétique, les denrées alimentaires, les produits thérapeutiques, les produits chimiques, l'agriculture, les épidémies et les épizooties, sont communiquées à l'office.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 49 Abs. 2
Antrag der Kommission
Er kann Forschungsarbeiten, insbesondere Technologiefolgenabschätzungen, in Auftrag geben oder unterstützen.
[VS]
Ch. 3a art. 49 al. 2
Proposition de la commission
Elle peut commander et soutenir des travaux de recherche, concernant notamment l'évaluation des choix technologiques.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 54
Antrag der Kommission
Abs. 2
Gegen Verfügungen des Bundesamtes in Anwendung dieses Gesetzes oder Dritter, die Vollzugsaufgaben des Bundesamtes wahrnehmen, kann bei der Rekurskommission UVEK Beschwerde geführt werden. Betreffen die Verfügungen den Umgang mit Stoffen (Art. 26-29), so kann bei der [PAGE 355] Rekurskommission für Chemikalien Beschwerde geführt werden.
Abs. 3
Die erstinstanzlichen Rechtsmittelbehörden hören vor ihrem Entscheid das Bundesamt an.
[VS]
Ch. 3a art. 54
Proposition de la commission
Al. 2
Un recours peut être formé devant la Commission de recours du DETEC contre les décisions prises en application de la présente loi par l'office ou par des tiers assumant des tâches d'exécution pour l'office. Si les décisions concernent l'utilisation de substances (art. 26 à 29), le recours peut être introduit auprès de la Commission de recours en matière de produits chimiques.
Al. 3
Les autorités de recours de première instance consultent l'office avant de rendre leur décision.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 55 Abs. 1
Antrag der Kommission
Gegen folgende Verfügungen steht den gesamtschweizerischen Umweltschutzorganisationen, die mindestens zehn Jahre vor Einreichung der Beschwerde gegründet wurden, das Beschwerderecht zu, sofern gegen die Verfügungen die Verwaltungsbeschwerde beim Bundesgericht zulässig ist:
a. Verfügungen der kantonalen oder Bundesbehörden über die Planung, Errichtung oder Änderung von ortsfesten Anlagen, für die eine Umweltverträglichkeitsprüfung (Art. 9) erforderlich ist;
b. Bewilligungen der Bundesbehörden über das Inverkehrbringen pathogener Organismen (Art. 29d Abs. 3, 4), die bestimmungsgemäss in der Umwelt verwendet werden sollen.
[VS]
Ch. 3a art. 55 al. 1
Proposition de la commission
Pour autant qu'elles aient été fondées dix ans au moins avant l'introduction du recours, et pour autant que soit possible le dépôt d'un recours administratif devant le Conseil fédéral ou d'un recours de droit administratif devant le Tribunal fédéral, les organisations nationales de protection de l'environnement ont le droit de recourir contre les décisions suivantes:
a. les décisions des autorités cantonales ou fédérales relatives à la planification, à la construction ou à la modification d'installations fixes soumises à l'étude d'impact sur l'environnement (art. 9);
b. les autorisations délivrées par les autorités fédérales pour la mise dans le commerce d'organismes pathogènes (art. 29d al. 3, 4) destinés à être utilisés dans l'environnement.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 59a
Antrag der Kommission
Abs. 1
Der Inhaber eines Betriebes oder einer Anlage, mit denen eine besondere Gefahr für die Umwelt verbunden ist, haftet für den Schaden aus Einwirkungen, die durch die Verwirklichung dieser Gefahr entstehen.
Abs. 1bis
Beim Umgang mit pathogenen Organismen:
a. haftet ein Inhaber eines Betriebes oder einer Anlage, wenn wegen einer besonderen Gefahr, die mit diesen Organismen verbunden ist, ein Schaden aus Einwirkungen oder auf andere Weise entsteht;
b. umfasst der Schaden auch Kosten von Massnahmen, die nach Treu und Glauben ergriffen werden, um zerstörte oder beschädigte Bestandteile der Umwelt wieder herzustellen oder sie durch gleichwertige Bestandteile zu ersetzen;
c. steht der Ersatzanspruch dem zuständigen Gemeinwesen zu, soweit die zerstörten oder beschädigten Umweltbestandteile nicht Gegenstand eines dinglichen Rechtes sind oder der Berechtigte die nach den Umständen gebotenen Massnahmen nicht ergreift.
Abs. 2
In der Regel mit einer besonderen Gefahr verbunden sind namentlich Betriebe und Anlagen:
....
d. in denen mit Stoffen oder Organismen umgegangen wird, für welche der Bundesrat eine Bewilligungspflicht einführt oder andere besondere Vorschriften erlässt.
Abs. 2bis
Wird ein Schaden durch in Verkehr gebrachte pathogene Organismen verursacht, die als land- oder forstwirtschaftliche Hilfsstoffe verwendet wurden, so haftet ausschliesslich die Herstellerin im Sinne von Artikel 2 des Produktehaftpflichtgesetzes vom 18. Juni 1993, welche diese Organismen als Erste in Verkehr gebracht hat. Sind solche Organismen eingeführt worden, so haften die Herstellerin, die sie im Ausland erstmals in Verkehr gebracht hat, und der Importeur solidarisch. Vorbehalten bleibt der Rückgriff auf Personen, die solche Organismen unsachgemäss behandelt oder sonstwie zur Entstehung oder Verschlimmerung des Schadens beigetragen haben.
Abs. 2ter
Der Inhaber eines Betriebes oder einer Anlage, der solche Organismen für eigene Zwecke einführt, haftet solidarisch mit der Herstellerin.
Abs. 4
Die Artikel 42 bis 47 und 49 bis 53 des Obligationenrechtes sind anwendbar.
[VS]
Ch. 3a art. 59a
Proposition de la commission
Al. 1
Le détenteur d'une entreprise ou d'une installation qui présente un danger particulier pour l'environnement répond des dommages causés par les atteintes que la réalisation de ce danger entraîne.
Al. 1bis
Lors de l'utilisation d'organismes pathogènes:
a. le détenteur d'une entreprise ou d'une installation répond de tout dommage causé par des atteintes ou d'une autre manière et qui résulte d'un danger particulier présenté par ces organismes;
b. le dommage comprend également les frais des mesures prises de bonne foi pour remettre en état les composantes de l'environnement détruites ou détériorées, ou pour les remplacer par un équivalent;
c. la collectivité publique compétente peut faire valoir un droit à la réparation si les composantes de l'environnement détruites ou détériorées ne font pas l'objet d'un droit réel, ou si l'ayant droit ne prend pas les mesures commandées par les circonstances.
Al. 2
Présentent en règle générale un danger particulier, notamment les entreprises et installations suivantes:
....
d. celles où sont utilisés des substances ou des organismes soumis au régime de l'autorisation prévu par le Conseil fédéral, ou pour lesquels celui-ci édicte d'autres prescriptions particulières.
Al. 2bis
Si un dommage est causé par des organismes pathogènes mis dans le commerce et utilisés comme matières auxiliaires dans l'agriculture et la sylviculture, seul en répond le producteur au sens de l'article 2 de la loi fédérale du 18 juin 1993 sur la responsabilité du fait des produits, qui les a mis dans le commerce le premier. Si les organismes ont été importés, le producteur qui le premier les a mis dans le commerce à l'étranger et l'importateur répondent solidairement du dommage. Est réservé le droit de recours contre les personnes [PAGE 356] ayant utilisé ces organismes pathogènes de manière inadéquate ou ayant contribué de toute autre manière à la réalisation ou à l'aggravation du dommage.
Al. 2ter
Le détenteur d'une entreprise ou d'une installation qui importe de tels organismes pour ses besoins propres répond solidairement du dommage avec le producteur.
Al. 4
Les articles 42 à 47 et 49 à 53 du Code des obligations sont applicables.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 59c
Antrag der Kommission
Titel
Verjährung
Abs. 1
Die Ersatzansprüche verjähren nach Artikel 60 des Obligationenrechtes.
Abs. 2
Ist der Schaden wegen des Umgangs mit pathogenen Organismen entstanden, verjähren die Ersatzansprüche drei Jahre, nachdem die geschädigte Person Kenntnis vom Schaden und von der haftpflichtigen Person erlangt hat, spätestens aber 30 Jahre, nachdem das Ereignis, das den Schaden verursacht hat, im Betrieb oder in der Anlage eingetreten ist oder ein Ende gefunden hat. Ist der Schaden durch in Verkehr gebrachte pathogene Organismen verursacht worden, die als land- und forstwirtschaftliche Hilfsstoffe verwendet wurden, so verjähren die Ersatzansprüche spätestens 30 Jahre, nachdem diese Organismen erstmals in Verkehr gebracht worden sind.
[VS]
Ch. 3a art. 59c
Proposition de la commission
Titre
Prescription
Al. 1
La prescription des actions en réparation du dommage est régie par l'article 60 du Code des obligations.
Al. 2
Si le dommage est dû à l'utilisation d'organismes pathogènes, les actions en réparation du dommage se prescrivent par trois ans à compter du jour où le lésé a eu connaissance du dommage et de l'identité de la personne légalement responsable, et au plus tard par 30 ans à compter du jour où l'événement dommageable s'est produit ou a cessé de se produire dans l'entreprise ou l'installation. Si le dommage est causé par des organismes pathogènes mis dans le commerce et utilisés comme matières auxiliaires dans l'agriculture et la sylviculture, les actions en réparation du dommage se prescrivent au plus tard 30 ans à compter de la première mise dans le commerce de ces organismes.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 59d
Antrag der Kommission
Titel
Verjährung des Rückgriffsrechts
Text
Das Rückgriffsrecht verjährt nach Artikel 59c. Die dreijährige Frist beginnt zu laufen, sobald die Ersatzleistung vollständig erbracht und die mithaftpflichtige Person bekannt ist.
[VS]
Ch. 3a art. 59d
Proposition de la commission
Titre
Prescription du droit de recours
Texte
Le droit de recours se prescrit selon l'article 59c. Le délai de trois ans court à partir du jour où la réparation a été complètement exécutée et où l'identité du coresponsable est connue.
[VS]
La présidente (Saudan Françoise, présidente): Les conseillers et conseillères aux Etats latins ont reçu un complément, car dans le dépliant, il manquait deux phrases, l'une à l'article 59a alinéa 2bis et l'autre à l'article 59d. Il s'agit d'une erreur d'impression.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 60 Abs. 1
Antrag der Kommission
....
e. Vorschriften über Stoffe oder Organismen verletzt (Art. 29, 29b Abs. 2, 29f, 30a Bst. b, 34 Abs. 1);
f. mit Organismen so umgeht, dass die Grundsätze von Artikel 29a Absatz 1 verletzt werden;
g. beim Umgang mit pathogenen Organismen nicht alle notwendigen Einschliessungsmassnahmen trifft (Art. 29b Abs. 1);
h. pathogene Organismen ohne Bewilligung im Versuch freisetzt oder für Verwendungen in der Umwelt in Verkehr bringt (Art. 29c Abs. 1, 29d Abs. 3, 4);
i. Organismen, von denen er weiss oder wissen muss, dass bei bestimmten Verwendungen die Grundsätze von Artikel 29a Absatz 1 verletzt werden, in Verkehr bringt (Art. 29d Abs. 1);
j. Organismen in Verkehr bringt, ohne den Abnehmer entsprechend zu informieren und anzuweisen (Art. 29e Abs. 1);
k. mit Organismen entgegen den Anweisungen umgeht (Art. 29e Abs. 2).
l. Aufheben
[VS]
Ch. 3a art. 60 al. 1
Proposition de la commission
....
e. aura contrevenu aux prescriptions sur les substances et les organismes (art. 29, 29b al. 2, 29f, 30a let. b, 34 al. 1er);
f. aura utilisé des organismes de telle manière que les principes définis à l'article 29a alinéa 1er ont été violés;
g. aura omis de prendre toutes les mesures de confinement nécessaires lors de l'utilisation d'organismes pathogènes (art. 29b al. 1er);
h. aura, sans autorisation, disséminé à titre expérimental des organismes pathogènes
dans l'environnement ou mis de tels organismes dans le commerce en vue d'une utilisation dans l'environnement (art. 29c al. 1er, 29d al. 3, 4);
i. aura mis dans le commerce des organismes dont il savait ou devait savoir que lors de certaines utilisations, les principes définis à l'article 29a alinéa 1er seraient violés (art. 29d al. 1er);
j. aura mis dans le commerce des organismes sans fournir au preneur les informations et instructions nécessaires (art. 29e al. 1er);
k. aura utilisé des organismes sans observer les instructions (art. 29e al. 2).
l. Abroger
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 3a Art. 65 Abs. 2
Antrag der Kommission
Die Kantone dürfen keine neuen Immissionsgrenzwerte, Alarmwerte oder Planungswerte festlegen und keine neuen Bestimmungen über Konformitätsbewertungen serienmässig hergestellter Anlagen sowie über den Umgang mit Stoffen oder Organismen erlassen ....
[VS]
Ch. 3a art. 65 al. 2
Proposition de la commission
Les cantons ne peuvent fixer de nouvelles valeurs d'immission, d'alarme ou de planification, ni arrêter de nouvelles dispositions sur l'évaluation de la conformité d'installations [PAGE 357] produites en série ainsi que sur l'utilisation de substances ou d'organismes ....
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 4 Ingress, erstes Lemma, Ersatz von Ausdrücken
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 4 préambule, premier tiret, remplacement d'expressions
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 4 Art. 67
Antrag der Kommission
Abs. 1
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 2
Gegen Verfügungen des Bundesamtes in Anwendung dieses Gesetzes und Dritter, die Vollzugsaufgaben des Bundesamtes wahrnehmen, kann bei der Rekurskommission UVEK Beschwerde geführt werden. Betreffen die Verfügungen Stoffe (Art. 48 Abs. 3), so kann bei der Rekurskommission für Chemikalien Beschwerde geführt werden. (Rest des Absatzes streichen)
Abs. 3
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 4
Die erstinstanzlichen Rechtsmittelbehörden hören vor ihrem Entscheid das Bundesamt an.
[VS]
Ch. 4 art. 67
Proposition de la commission
Al. 1
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 2
Un recours peut être formé devant la Commission de recours du DETEC contre les décisions prises en application de la présente loi par l'office ou par des tiers assumant des tâches d'exécution de l'office. Si les décisions concernent des substances (art. 48 al. 3), le recours peut être introduit auprès de la Commission de recours en matière de produits chimiques. (Biffer le reste de l'alinéa)
Al. 3
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 4
Les autorités de recours de première instance consultent l'office fédéral avant de rendre leur décision.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 5; 6; 7 Ingress, erstes Lemma
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 5; 6; 7 préambule, premier tiret
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 7 Art. 14
Antrag der Kommission
Abs. 1
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 3
Vorbehalten bleiben die Bestimmungen der Gentechnik- und der Lebensmittelgesetzgebung.
[VS]
Ch. 7 art. 14
Proposition de la commission
Al. 1
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 3
Les dispositions de la législation sur le génie génétique et sur les denrées alimentaires sont réservées.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 8; 9 Ingress, erstes Lemma
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 8; 9 préambule, premier tiret
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 9 Art. 46
Antrag der Kommission
Abs. 1bis
Gegen Verfügungen des Bundesamtes in Anwendung dieses Gesetzes und Dritter, die Vollzugsaufgaben des Bundesamtes wahrnehmen, kann bei der Rekurskommission UVEK Beschwerde geführt werden. (Rest des Absatzes streichen)
Abs. 1ter
Die erstinstanzlichen Rechtsmittelbehörden hören vor ihrem Entscheid das Bundesamt an.
[VS]
Ch. 9 art. 46
Proposition de la commission
Al. 1bis
Un recours peut être formé devant la Commission de recours du DETEC contre les décisions prises en application de la présente loi par l'office ou par des tiers assumant des tâches d'exécution de l'office. (Biffer le reste de l'alinéa)
Al. 1ter
Les autorités de recours de première instance consultent l'office avant de rendre leur décision.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 10 Ingress, erstes Lemma; Art. 7 Abs. 2; Gliederungstitel vor Art. 24; Art. 24 Titel; Art. 25 Titel
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 10 préambule, premier tiret; art. 7 al. 2; titre précédant l'art. 24; art. 24 titre; art. 25 titre
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 10 Art. 25a
Antrag der Kommission
Abs. 1, 2
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 3
Die erstinstanzlichen Rechtsmittelbehörden hören vor ihrem Entscheid das Bundesamt an.
[VS]
Ch. 10 art. 25a
Proposition de la commission
Al. 1, 2
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 3
Les autorités de recours de première instance consultent l'office avant de rendre leur décision.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS][PAGE 358]
Ziff. 11 Ingress, erstes Lemma
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 11 préambule, premier tiret
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 11 Art. 26a
Antrag der Kommission
Abs. 1, 2
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 3
Die erstinstanzlichen Rechtsmittelbehörden hören vor ihrem Entscheid das Bundesamt an.
[VS]
Ch. 11 art. 26a
Proposition de la commission
Al. 1, 2
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 3
Les autorités de recours de première instance consultent l'office avant de rendre leur décision.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. 11 Art. 26b
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Ch. 11 art. 26b
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
L'objet retourne donc à la commission pour l'examen de l'article 27bis LGG et nous ne pouvons pas encore procéder au classement des trois motions.