Lexipedia

Cassis Ignazio · Bundesrat · 2021-12-08

Cassis Ignazio · Bundesrat · Tessin · 2021-12-08

Wortprotokoll

Der Bundesrat, Sie haben es in der Antwort auf diese Interpellation gelesen, toleriert keine missbräuchlichen Arbeitsbedingungen von privaten Hausangestellten im diplomatischen Kontext. Diese Arbeitnehmerkategorie ist tatsächlich besonders von missbräuchlichen Arbeitsbedingungen bedroht. In Klammern sei gesagt, dass die gleiche Verantwortung Schweizer Diplomaten im Ausland haben; wir kennen die spiegelbildliche Situation im Ausland. Der Bundesrat hat diesem Umstand bereits im Jahr 2011 mit der Schaffung der Verordnung über die privaten Hausangestellten Rechnung getragen.

Cette ordonnance, vous l'avez rappelé, Madame Mazzone, a pour but d'assurer la clarté des règles applicables, et d'éviter autant que possible les malentendus qui peuvent être source de litiges. Elle prévoit aussi une obligation d'un contrat de travail écrit, ce qui est plus que ce que l'on demande pour n'importe quel citoyen, basé sur un modèle qui est mis à disposition sur Internet par notre département. Chaque année, et j'aimerais le souligner puisque c'est quelque chose qui est quand même assez important, un entretien personnel a lieu entre toutes ces personnes et un membre de notre département à la mission de Genève. On compte aujourd'hui entre 240 et 250 de ces personnes. Donc chaque année, notre département mène 240 à 250 entretiens avec chacune de ces personnes, des entretiens durant lesquels elles peuvent poser toutes leurs questions et formuler toutes leurs [PAGE 1259] plaintes. Elles peuvent trouver du soutien. Vous avez raison, ce sont des personnes en général qui sont dans une position de faiblesse, et c'est bien pour cela qu'on a mis en place ce genre de mécanisme.

Ces entretiens sont donc des contrôles systématiques et sont, d'après l'évaluation de mes collaborateurs, efficaces. Le personnel qui fait cela est spécialement formé et les entretiens suivent une procédure bien définie et standardisée. Notre département vérifie aussi si l'employé est affilié aux assurances sociales et obligatoires, et si l'employeur paie les cotisations et les primes.

Wir erwarten von den privaten Hausangestellten, dass sie diese Gelegenheit nutzen, um uns ihre Probleme mit ihren Arbeitgebern mitzuteilen. Nur so kann das EDA entsprechend handeln.

Il est bien évident que si nous ne savons pas, nous ne pouvons pas agir.

Sobald das EDA über einen Missstand in Kenntnis gesetzt wird, nimmt es unverzüglich direkten Kontakt mit den Vertretungen auf. Das war hier mit der Mission von Pakistan auch der Fall. Es unternimmt alle notwendigen Schritte, damit die Rechte der betroffenen Personen gewahrt werden können. Es ist aber nicht Aufgabe des EDA, arbeitsrechtliche Streitigkeiten zu schlichten. Das ist nicht unsere Aufgabe.

Bei Bedarf bietet der Kanton Genf mit dem "Bureau de l'Amiable Compositeur" einen kostenlosen Vermittlungsmechanismus an. Der besprochene Fall ist heute im Rahmen dieses Vermittlungsmechanismus immer noch pendent.

C'est bien pour cette raison que notre département n'a pas donné l'autorisation à la Mission du Pakistan pour l'engagement d'une nouvelle personne. Donc ce sont des pressions que nous pouvons exercer mais dans un champ d'action légal limité.

Die Arbeitgeber sind gleichwohl befugt, Arbeitsverhältnisse mit Hausangestellten innerhalb des gesetzlich festgelegten Rahmens aufzulösen.

C'est la liberté contractuelle.

Verlieren private Hausangestellte ihre Arbeit, verlieren sie nicht automatisch auch ihre Aufenthaltsgenehmigung. Sie haben die Möglichkeit, unter bestimmten Bedingungen weiterbeschäftigt zu werden. Das International Geneva Welcome Centre hat zu diesem Zweck eine Jobbörse eingerichtet, bei der sich diese Personen melden und nach neuen Jobs suchen können. Wir sind daher der Ansicht, dass die bestehenden Verfahren und gesetzlichen Grundlagen sowie die bereitgestellten Mittel zur Überwachung der Arbeitsverhältnisse zweckmässig und ausreichend sind.

Mein Departement bemüht sich weiterhin laufend, die involvierten Parteien auf die Arbeitsbedingungen im diplomatischen Kontext zu sensibilisieren. Im Frühjahr nächstes Jahr werden wir zu diesem Zweck gemeinsam mit dem SECO und der ILO eine Veranstaltung zum Thema Hausarbeit durchführen.

Je reviens au cas en question. Le cas n'a pas encore été clarifié par le bureau compétent, et nous attendons évidemment d'être informés sur les résultats et la décision du bureau compétent pour voir quelle sera la suite du travail spécifique à faire pour ce cas.