Lexipedia

Quadri Lorenzo · Nationalrat · 2025-12-17

Quadri Lorenzo · Nationalrat · Tessin · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2025-12-17

Wortprotokoll

Intervengo brevemente a nome della Commissione di redazione per il seguente motivo: il testo italiano dell'iniziativa popolare contiene un errore di traduzione manifesto all'articolo 104a capoverso 3. Nella versione italiana l'attività di promozione da parte della Confederazione e dei Cantoni concerne soltanto la ricerca, mentre nelle altre due versioni linguistiche la promozione include anche la consulenza e la formazione.

Per l'articolo 104a capoverso 3 in lingua italiana si propone dunque il seguente tenore: "La Confederazione e i Cantoni impostano le loro sovvenzioni, la promozione della ricerca, della consulenza e della formazione, nonché altri incentivi statali, in modo che non contraddicano le disposizioni ai capoversi 1 e[NB]2."

Nelle altre due lingue il testo risulta infatti essere il seguente:

"La Confédération et les cantons conçoivent leurs subventions, la promotion de la recherche, du conseil et de la formation ainsi que d'autres incitations étatiques de sorte qu'elles ne soient pas contraires aux dispositions des al.[NB]1 et[NB]2."

"Bund und Kantone richten ihre Subventionen, die Förderung von Forschung, Beratung und Ausbildung sowie andere staatliche Anreize so aus, dass sie den Bestimmungen nach den Absätzen 1 und 2 nicht zuwiderlaufen."

Questo errore è stato segnalato alla Commissione di redazione dall'Ufficio federale dell'agricoltura con lettera del 14 agosto 2025 e se ne trova menzione pure nel relativo messaggio del Consiglio federale del 13 agosto 2025.

La Commissione di redazione ritiene che sia necessario correggere questo errore manifesto nella versione italiana dell'iniziativa. Trattandosi di un'iniziativa popolare, tale rettifica necessita di una proposta formale da parte della Commissione di redazione secondo l'articolo 99 capoverso 2 della legge sul Parlamento in combinato disposto con l'articolo 5 capoverso 2 dell'ordinanza dell'Assemblea federale sulla Commissione di redazione.

In tal modo si potrà sottoporre al voto del popolo e dei Cantoni un testo equivalente nelle tre lingue ufficiali. La rettifica sarà segnalata come tale nel testo del voto finale in una nota a piè di pagina del seguente tenore: Testo rettificato dall'Assemblea federale nella data della votazione finale, quindi il 19 dicembre. Consultati in proposito, il comitato d'iniziativa, la Cancelleria federale e l'Ufficio federale di giustizia sono favorevoli a questa soluzione. Qualora la presente proposta [PAGE 2421] sia accolta, nella votazione finale sarà sottoposta la versione corretta dell'iniziativa.

La Commissione di redazione propone dunque di accogliere la proposta.