Lexipedia

172.081 OSLing

Ordinaziun davart ils servetschs linguistics da l’administraziun federala (Ordinaziun dals servetschs linguistics, OSLing) dals 14 da november 2012 (versiun dal 1. da fanadur 2022)

Rumantsch è ina lingua naziunala, ma ina lingua parzialmain uffiziala da la Confederaziun, numnadamain en la correspundenza cun persunas da lingua rumantscha. La translaziun d’in decret federal serva a l’infurmaziun, n’ha dentant nagina validitad legala.

Il Cussegl federal svizzer,

sa basond sin ils artitgels 43 alinea 2 e 47 alinea 2 da la Lescha dals
21 da mars 1997 1 davart l’organisaziun da la regenza e da l’administraziun,
applitgond la Lescha da linguas dals 5 d’october 2007 2 ,

ordinescha:

1. secziun Object

Art. 1

Questa ordinaziun regla:

  1. l’organisaziun dals servetschs linguistics da l’administraziun federala;
  2. ils servetschs da translaziuns ed autras prestaziuns linguisticas dals servetschs linguistics;
  3. la collavuraziun tranter ils servetschs linguistics sezs e tranter ils servetschs linguistics e las autras unitads administrativas sco er la coordinaziun cun ils incumbensaders.

Uschia regla ella la contribuziun ch’ils servetschs linguistics furneschan:

  1. 3 per garantir in’auta qualitad formala e tematica dals texts da la Confederaziun che duain vegnir publitgads;
  2. per l’activitad d’infurmaziun e da communicaziun da la Confederaziun en pliras linguas;
  3. per promover la plurilinguitad ed il funcziunament pluriling entaifer l’administraziun federala.

2. secziun Organisaziun e coordinaziun

Art. 2 Organisaziun

Ils servetschs linguistics da l’administraziun federala cumpiglian tut las unitads che furneschan servetschs da translaziuns ed autras prestaziuns linguisticas en ils Servetschs linguistics centrals da la Chanzlia federala ed en ils departaments.

Els èn organisads tenor linguas.

En reguard professiunal ed organisatoric collavuran els cun il Servetsch linguistic dals Servetschs dal parlament ed integreschan quel en las activitads ch’èn d’interess cuminaivel.

Art. 3 Unitads da la Chanzlia federala

Ils Servetschs linguistics centrals da la Chanzlia federala cumpiglian mintgamai in’unitad per tudestg, per franzos, per talian, per rumantsch, per englais e per terminologia che vegn mintgamai manada d’ina persuna responsabla.

Art. 4 Unitads dals departaments

Ils servetschs linguistics dals departaments cumpiglian unitads per tudestg, per franzos, per talian e, nua che quai è inditgà, per englais e per ulteriuras linguas, che vegnan mintgamai manadas d’ina persuna ch’è responsabla per questas linguas.

Mintga departament posseda in’unitad centrala almain per tudestg, per franzos e per talian, che planisescha e coordinescha las incumbensas per la lingua respectiva entaifer il departament.

La persuna ch’è responsabla per l’unitad centrala po relaschar directivas e dumandar infurmaziuns entaifer il departament, sche quai è necessari per ademplir sias incumbensas da planisaziun e da coordinaziun.

Art. 5 Coordinaziun interdepartamentala

La Chanzlia federala coordinescha ils servetschs da translaziuns e las autras prestaziuns linguisticas da l’administraziun federala; per quest intent resguarda ella las pretensiuns a la gestiun, il connex tranter las differentas incumbensas, l’equiliber tranter las linguas sco er lur status.

La Conferenza interdepartamentala dals servetschs linguistics (CISL) gida la Chanzlia federala a registrar ils basegns dals servetschs linguistics sco er a gestir ed a coordinar las activitads.

La CISL è in organ consultativ. Questa conferenza sa cumpona da represchentants dals Servetschs linguistics centrals da la Chanzlia federala e dals servetschs linguistics dals departaments. Il Servetsch linguistic dals Servetschs dal parlament po sa participar a la CISL.

La Chanzlia federala maina la CISL. Ella approvescha ses reglament.

3. secziun Prestaziuns linguisticas

Art. 6 Las singulas prestaziuns linguisticas

Las prestaziuns linguisticas cumpiglian en spezial:

  1. la translaziun da texts en ina u en pliras linguas;
  2. l’examinaziun, sche las translaziuns ed ils ulteriurs texts adempleschan ils criteris da qualitad e las pretensiuns formalas (revisiun);
  3. la lavur da terminologia en tscherts secturs sco er la preparaziun e la tgira da meds auxiliars terminologics per ils servetschs linguistics sezs u per l’entira administraziun federala;
  4. la preparaziun e la tgira da meds auxiliars linguistics;
  5. la cussegliaziun en dumondas linguisticas.

Art. 7 Standards da qualitad

Las prestaziuns linguisticas adempleschan standards da qualitad che gidan en spezial a render ils texts exacts, coerents, simpels, chapaivels e confurms a las schlattainas.

Ils standards da qualitad èn fixads en las directivas tenor l’artitgel 2 alinea 2 da l’Ordinaziun da linguas dals 4 da zercladur 2010 4 . 5

Art. 8 Linguas

Las linguas, en las qualas ils servetschs da translaziuns e las autras prestaziuns linguisticas vegnan furnids, sa drizzan en emprima lingia tenor la legislaziun davart las linguas e davart la publicaziun.

Texts che na pertutgan betg l’alinea 1 e che sa drizzan a la publicitad sco er texts ch’èn destinads al funcziunament intern da l’administraziun federala e che sa drizzan als collavuraturs vegnan mess a disposiziun en pliras linguas, sche lur impurtanza ed il circul dals adressats pretendan quai.

La Chanzlia federala fixescha ils detagls en directivas.

Art. 96 Planisaziun cuminaivla

En la planisaziun fixeschan ils servetschs linguistics da l’administraziun federala e lur incumbensaders cuminaivlamain il temp che stat a disposiziun per las prestaziuns linguisticas. Els fixeschan cuminaivlamain ils termins uschia, che:

  1. la garanzia da la qualitad è pussaivla; e
  2. texts pon vegnir publitgads a medem temp en las linguas necessarias, sch’els vegnan publitgads en dapli ch’ina lingua.

Art. 10 Furniziun da las prestaziuns linguisticas

Las translaziuns e las autras prestaziuns linguisticas per l’administraziun federala vegnan furnidas per regla dals servetschs linguistics da l’administraziun federala.

Las unitads che furneschan prestaziuns linguisticas en in departament, translateschan e revedan per regla ils texts da lur departament.

Las unitads da la Chanzlia federala che furneschan prestaziuns linguisticas èn per regla cumpetentas per:

  1. la translaziun e la revisiun dals texts da la Chanzlia federala;
  2. la translaziun e la revisiun dals texts che stattan en connex cun la funcziun da la presidenta da la Confederaziun u dal president da la Confederaziun;
  3. 7 la controlla linguistica finala dals texts che vegnan publitgads sin basa da la legislaziun da publicaziun, cun excepziun particularmain dals texts publitgads tras renviaments e da las explicaziuns tar las ordinaziuns.

Art. 11 Incumbensas a persunas externas

Sch’i dat memia blera lavur u sche l’urgenza è gronda e sche tut las pussaivladads internas èn exauridas, pon singulas incumbensas da translatar u singulas incaricas per autras prestaziuns linguisticas vegnir surdadas – en enclegientscha cun l’unitad ch’è cumpetenta per furnir la prestaziun linguistica correspundenta u sur questa unitad – a translaturs externs ubain ad auters spezialists externs en dumondas da lingua.

L’unitad cumpetenta è responsabla per garantir la qualitad da las prestaziuns linguisticas che vegnan furnidas da persunas externas tenor l’alinea 1.

La Chanzlia federala fixescha ils detagls en directivas.

4. secziun Disposiziuns spezialas

Art. 12 Talian

L’unitad taliana da la Chanzlia federala è responsabla per la versiun taliana dals texts che vegnan publitgads en la Collecziun uffiziala da las leschas federalas u en il Fegl uffizial federal; ella coordinescha l’elavuraziun da quests texts.

Ella po fixar da surdar translaziuns ensemen cun las unitads centralas talianas dals departaments.

Ella ademplescha la funcziun da servetsch linguistic talian da l’Assamblea federala.

Las unitads talianas dals departaments translateschan per regla las intervenziuns parlamentaras che vegnan assegnadas a lur departament sco er las respostas respectivas e las posiziuns dal Cussegl federal.

Art. 13 Rumantsch

L’unitad rumantscha da la Chanzlia federala coordinescha las translaziuns en rumantsch.

La publicaziun da texts rumantschs sa drizza tenor l’artitgel 3 da l’Ordinaziun da linguas dals 4 da zercladur 2010 8 .

Art. 14 Englais

L’unitad englaisa da la Chanzlia federala translatescha en englais texts d’ina impurtanza speziala u d’in interess internaziunal, particularmain tscherts relaschs dal dretg naziunal.

Ella coordinescha e reveda las translaziuns englaisas da texts impurtants che vegnan fatgas ordaifer la Chanzlia federala.

Art. 15 Terminologia

L’unitad da terminologia da la Chanzlia federala organisescha e coordinescha la lavur da terminologia da la Chanzlia federala.

Ella maina la banca da datas terminologica centrala TERMDAT.

Ella realisescha ses projects da terminologia en collavuraziun cun ils departaments.

5. secziun Disposiziuns finalas

Art. 16 Aboliziun dal dretg vertent

L’Ordinaziun dals 19 da zercladur 1995 9 davart la translaziun en l’administraziun generala da la Confederaziun vegn abolida.

Art. 17 Midada dal dretg vertent

... 10

Art. 18 Entrada en vigur

Questa ordinaziun entra en vigur il 1. da schaner 2013.