Lexipedia

AB 13627

Saudan Françoise · Ständerat · Genf · Freisinnig-demokratische Fraktion · 2001-06-13

Wortprotokoll

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 2

Antrag der Kommission

Titel

Vorsorge- und Verursacherprinzip

Abs. 1

Im Sinne der Vorsorge sind Gefährdungen und Beeinträchtigungen durch gentechnisch veränderte Organismen frühzeitig zu begrenzen.

Abs. 2

Wer Massnahmen nach diesem Gesetz verursacht, trägt die Kosten dafür.

[VS]

Art. 2

Proposition de la commission

Titre

Principe de précaution et principe de causalité

Al. 1

Conformément au principe de précaution, les dangers et les atteintes liés aux organismes génétiquement modifiés seront limités le plus tôt possible.

Al. 2

Celui qui est à l'origine d'une mesure prescrite par la présente loi en supporte les frais.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 3

Antrag der Kommission

Titel

Geltungsbereich

Abs. 1

Dieses Gesetz gilt für den Umgang mit gentechnisch veränderten Tieren, Pflanzen und anderen Organismen, ihren Stoffwechselprodukten und Abfällen.

Abs. 2

Für Erzeugnisse, die aus gentechnisch veränderten Organismen gewonnen sind, gelten einzig die Kennzeichnungs- und Informationsregeln (Art. 14 und 15).

[VS]

Art. 3

Proposition de la commission

Titre

Champ d'application

Al. 1

La présente loi s'applique à l'utilisation d'animaux, de végétaux et d'autres organismes génétiquement modifiés ainsi qu'à l'utilisation de leurs métabolites et de leurs déchets.

Al. 2

Pour les produits issus d'organismes génétiquement modifiés, seules les règles concernant la désignation et l'information (art. 14 et 15) sont applicables.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 4

Antrag der Kommission

Titel

Vorbehalt anderer Gesetze

Text

Weiter gehende Vorschriften in anderen Bundesgesetzen, die den Schutz des Menschen und der Umwelt vor Gefährdungen oder Beeinträchtigungen durch gentechnisch veränderte Organismen bezwecken, bleiben vorbehalten.

[VS]

Art. 4

Proposition de la commission

Titre

Réserve concernant d'autres lois

Texte

Les prescriptions plus sévères prévues par d'autres lois fédérales et visant à protéger l'homme et l'environnement contre les dangers ou atteintes liés aux organismes génétiquement modifiés sont réservées.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 5

Antrag der Kommission

Titel

Begriffe

Abs. 1

Organismen sind zelluläre und nichtzelluläre biologische Einheiten, die zur Vermehrung oder zur Weitergabe von Erbmaterial fähig sind. Ihnen gleichgestellt sind Gemische, Gegenstände oder Erzeugnisse, die solche Einheiten enthalten.

Abs. 2

Gentechnisch veränderte Organismen sind Organismen, deren genetisches Material so verändert worden ist, wie dies unter natürlichen Bedingungen durch Kreuzen oder natürliche Rekombination nicht vorkommt.

Abs. 3

Beeinträchtigungen sind durch gentechnisch veränderte Organismen verursachte schädliche oder lästige Einwirkungen auf den Menschen und die Umwelt.

Abs. 4

Als Umgang gilt jede Tätigkeit im Zusammenhang mit Organismen, insbesondere das Herstellen, im Versuch Freisetzen, Inverkehrbringen, Einführen, Ausführen, Halten, Verwenden, Lagern, Transportieren oder Entsorgen.

Abs. 5

Als Inverkehrbringen gilt jede Abgabe von Organismen an Dritte im Inland, insbesondere das Verkaufen, Tauschen, Schenken, Vermieten, Verleihen und Zusenden zur Ansicht sowie die Einfuhr; nicht als Inverkehrbringen gilt die Abgabe für Tätigkeiten in geschlossenen Systemen und für Freisetzungsversuche.

Abs. 6

Anlagen sind Bauten, Verkehrswege und andere ortsfeste Einrichtungen sowie Terrainveränderungen. Den Anlagen sind Geräte, Maschinen, Fahrzeuge, Schiffe und Luftfahrzeuge gleichgestellt.

[VS]

Art. 5

Proposition de la commission

Titre

Définitions

Al. 1

Par organisme, on entend toute entité biologique, cellulaire ou non, capable de se reproduire ou de transférer du matériel génétique. Sont assimilés aux organismes les mélanges, objets ou produits qui contiennent de telles entités.

Al. 2

Par organisme génétiquement modifié, on entend tout organisme dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle.

Al. 3

Par atteinte, on entend tout effet nuisible ou incommodant exercé par les organismes génétiquement modifiés sur l'homme ou sur l'environnement.

[PAGE 311] Al. 4

Par utilisation, on entend toute opération impliquant des organismes, notamment leur production, leur dissémination expérimentale, leur mise en circulation, leur importation, leur exportation, leur détention, leur emploi, leur entreposage, leur transport et leur élimination.

Al. 5

Par mise en circulation, on entend toute remise d'organismes à un tiers sur le territoire national, en particulier la vente, l'échange, le don, la location, le prêt et l'envoi pour examen ainsi que l'importation; n'est pas considérée comme une mise en circulation la remise en vue de disséminations expérimentales et d'activités en milieu confiné.

Al. 6

Par installation, on entend tout bâtiment, toute voie de communication ou toute autre installation fixe, ainsi que toute modification de terrain. Sont assimilés aux installations les outils, machines, véhicules, bateaux et aéronefs.