AB 181416
Lombardi Filippo · Ständerat · Tessin · Fraktion CVP-EVP · 2012-12-14
Wortprotokoll
Tengo a salutare al termine dei nostri lavori due collaboratori dei Servizi del Parlamento che vanno in pensione.
Salutiamo Edith Bachmann, segretaria supplente delle Commissioni dei trasporti e delle telecomunicazioni e sostituta del capo dei Servizi scientifici. Lascia i Servizi del Parlamento a fine gennaio 2013 dopo oltre 25 anni. Nel 1986 è entrata quale collaboratrice scientifica nell'allora Servizio di documentazione, uno degli elementi cardine dei Servizi del Parlamento, che all'epoca comprendevano poche decine di collaboratori. Dopo una pausa di circa due anni per motivi familiari, dal 1989 la signora Bachmann, per dieci anni, è stata segretaria delle Commissioni della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio degli Stati e poi anche del Consiglio nazionale. Ha poi assunto la stessa funzione nelle Commissioni dei trasporti e delle telecomunicazioni delle due Camere per altri dieci anni, lavorando successivamente quale segretaria supplente delle due CTT. Dal 2004 la signora Bachmann ha inoltre operato quale sostituta del capo dei Servizi scientifici, coadiuvandolo nelle questioni inerenti al personale e assumendo compiti inerenti alla direzione di progetti e al coordinamento.
La signora Bachmann è madre di due figli adulti e in tutti questi anni, grazie a un notevole impegno ed a un'accorta pianificazione, ha superato in maniera esemplare la duplice sfida professionale e familiare. Un momento particolare nella sua vita professionale è stata, nel biennio 1990/91, la direzione del gruppo di lavoro preparatorio per la Sessione delle donne del 1991.
A 60 anni, la signora Bachmann lascia la Confederazione per una pensione anticipata. Probabilmente, però, la sua vita non sarà così tranquilla, considerato che assumerà la gestione della Fondazione "Batzebär" della Universitätskinderklinik di Berna. Inoltre, visto che neanche più di 25 anni di lavoro in un ambiente politico sono riusciti a farle passare completamente il gusto per la cosa pubblica, passerà dall'altra parte e diventerà lei stessa membro della commissione della gestione nel suo comune di domicilio, Ittigen presso Berna.
A nome del nostro Consiglio, ringrazio Edith Bachmann per i suoi lunghi anni di prezioso servizio e le auguro ogni bene per il suo futuro professionale e privato. (Acclamazioni; la signora Bachmann riceve un mazzo di fiori)
Salutiamo anche il signor Rudolf Hofer, verbalista presso il Servizio del Bollettino ufficiale. Negli ultimi dodici anni ha redatto centinaia di verbali per le Commissioni del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati - sempre con grande affidabilità e sensibilità linguistica. Come pochi altri collaboratori, il signor Hofer ha anche una spiccata attitudine politica, essendo stato infatti, dal 1987 al 1999, segretario del gruppo dell'allora Anello degli indipendenti. Con il fine umorismo che gli è proprio, il signor Hofer ha riassunto il suo punto di vista di assiduo frequentatore di Palazzo federale. Cito, dal suo articolo intitolato "Bundestheater":
"Come il teatro, anche il Parlamento vive della discussione tra persone e opinioni diverse. L'alta scuola dell'arte drammatica parlamentare consiste nel formulare ed esporre queste opinioni in modo che vengano comprese non soltanto nell'aula della Camera, ma anche negli organi di informazione e dal popolo, che convincano e che rimangano nella memoria." Lasciatemi aggiungere: è alta scuola di verbalizzazione sostenere al meglio noi parlamentari in questo nostro lavoro di convincimento!
In tal senso, a nome del nostro Consiglio, ringrazio il signor Rudolf Hofer per il suo grande impegno durante questi lunghi anni e gli auguro di cuore ogni bene per il suo futuro! (Acclamazioni; il signor Hofer riceve un mazzo di fiori) [PAGE 1263]
Siamo alla fine dei nostri lavori. Vi ringrazio per la vostra pazienza oggi.
Ich danke Ihnen für die Geduld während der ganzen Session. Es sind ein paar Anfängerfehler passiert, aber ich kann Sie beruhigen: Das kommt im ersten Präsidialjahr immer wieder vor - in den darauffolgenden Jahren wird die Sache besser. (Heiterkeit) Ich danke auch für die Geduld, die Sie meinen Wortmeldungen in italienischer Sprache entgegengebracht haben. Wir haben damit bewiesen, dass auch die dritte Amtssprache ihren Platz in diesem Haus und in der ganzen Eidgenossenschaft hat und dass es sogar möglich ist, sich in dieser Sprache zu verständigen - wie in allen anderen Sprachen auch. Vielen herzlichen Dank!
Merci beaucoup pour votre patience et votre collaboration pendant cette session. Bonnes fêtes de fin d'année, et au plaisir de vous revoir à la session de printemps, en mars 2013. (Applaudissements)
[VS]
[VS]
[VS]
Schluss der Sitzung und der Session um 09.00 Uhr
Fin de la séance et de la session à 09 h 00
[VS]
[VS]