Lexipedia

Binder Max · Nationalrat · 2003-03-12

Binder Max · Nationalrat · Zürich · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2003-03-12

Wortprotokoll

Abstimmung - Vote

Für den Antrag der Mehrheit .... 72 Stimmen

Für den Antrag der Minderheit .... 53 Stimmen

[VS]

Ziff. 7 Art. 18 Abs. 2

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 7 art. 18 al. 2

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 7 Art. 19

Antrag der Kommission

Abs. 1

....

c. .... im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 oder von ....

Abs. 2

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 7 art. 19

Proposition de la commission

Al. 1

....

c. .... au sens de l'article 61 alinéa 1er, ainsi que ....

Al. 2

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 7 Art. 20 Abs. 1 Bst. g

Antrag der Mehrheit

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Antrag der Minderheit

(Gross Jost, Aeppli Wartmann, Garbani, Jutzet, Leutenegger Oberholzer, Ménétrey-Savary, Thanei)

Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates

[VS]

Ch. 7 art. 20 al. 1 let. g

Proposition de la majorité

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Proposition de la minorité

(Gross Jost, Aeppli Wartmann, Garbani, Jutzet, Leutenegger Oberholzer, Ménétrey-Savary, Thanei)

Adhérer au projet du Conseil fédéral

[VS]

Präsident (Binder Max, erster Vizepräsident): Der Antrag der Minderheit zu Artikel 20 Absatz 1 Buchstabe g ist zurückgezogen.

[VS]

Angenommen gemäss Antrag der Mehrheit

Adopté selon la proposition de la majorité

[VS]

Ziff. 7 Art. 61

Antrag der Kommission

Abs. 1

....

b. .... Person, sofern ein oder mehrere Betriebe oder Teilbetriebe übertragen werden und soweit die nach der Spaltung bestehenden juristischen Personen einen Betrieb oder Teilbetrieb weiterführen;

c. .... anlässlich von Umstrukturierungen oder von fusionsähnlichen ....

d. bei der Übertragung von Betrieben oder Teilbetrieben sowie von Gegenständen des betrieblichen Anlagevermögens auf eine inländische Tochtergesellschaft. Als Tochtergesellschaft gilt eine Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft, an der die übertragende Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft zu mindestens 20 Prozent am Grund- oder Stammkapital beteiligt ist.

Abs. 1bis

Bei einer Übertragung auf eine Tochtergesellschaft nach Absatz 1 Buchstabe d werden die übertragenen stillen Reserven im Verfahren nach den Artikeln 151 bis 153 nachträglich besteuert, soweit während den der Umstrukturierung nachfolgenden fünf Jahren die übertragenen Vermögenswerte oder Beteiligungs- oder Mitgliedschaftsrechte an der Tochtergesellschaft veräussert werden; die Tochtergesellschaft kann in diesem Fall entsprechende, als Gewinn versteuerte stille Reserven geltend machen.

Abs. 2

.... Kapitalgesellschaften und Genossenschaften, welche .... Leitung einer Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft zusammengefasst sind, können direkt oder .... sowie Gegenstände des betrieblichen Anlagevermögens .... übertragen werden. Die Übertragung auf eine Tochtergesellschaft nach Artikel 61 Absatz 1 Buchstabe d bleibt vorbehalten.

Abs. 2bis

.... geltend machen. Die im Zeitpunkt der Sperrfristverletzung unter einheitlicher Leitung zusammengefassten inländischen Kapitalgesellschaften ....

[VS]

Ch. 7 art. 61

Proposition de la commission

Al. 1

....

b. .... à condition que ce transfert ait pour objet une ou plusieurs exploitations ou branches d'activité et pour autant que les personnes morales existantes après la scission poursuivent une exploitation ou branche d'activité;

c. .... suite à une restructuration ou à une concentration équivalant économiquement à une fusion;

d. en cas de transfert à une société fille suisse d'exploitations ou de parties d'exploitations ainsi que d'éléments qui font partie des biens immobilisés de l'exploitation. On entend par société fille une société de capitaux ou une société coopérative dont la société de capitaux ou la société coopérative qui la transfère possède au moins 20 pour cent du capital-actions ou du capital social.

Al. 1bis

En cas de transfert à une société fille selon l'alinéa 1er lettre d, les réserves latentes transférées sont imposées ultérieurement selon les articles 151 à 153, dans la mesure où durant les cinq ans qui suivent la restructuration les valeurs transférées ou les droits de participation ou les droits de sociétaires à la société fille sont aliénés; dans ce cas, la société fille peut faire valoir que ces réserves latentes ont été imposées comme bénéfice.

Al. 2

.... ainsi que d'éléments qui font partie des biens immobilisés de l'exploitation, peuvent être transférées entre des sociétés de capitaux ou des sociétés coopératives suisses qui, à la lumière .... de capitaux ou d'une société coopérative. Le transfert à une société fille selon l'article 61 alinéa 1er lettre d demeure réservé.

Al. 2bis

.... les réserves latentes sont imposées .... capitaux et les sociétés coopératives suisses réunies sous direction unique au moment de la violation du délai de blocage répondent solidairement du rappel d'impôt.

[VS]

Angenommen - Adopté

[PAGE 255] [VS]

Ziff. 7 Art. 64 Abs. 1bis

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 7 art. 64 al. 1bis

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 8 Art. 8

Antrag der Kommission

Abs. 3

....

c. .... im Sinne von Artikel 24 Absatz 3 oder von fusionsähnlichen ....

Abs. 3bis

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 8 art. 8

Proposition de la commission

Al. 3

....

c. .... au sens de l'article 24 alinéa 3, ainsi que ....

Al. 3bis

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 8 Art. 12 Abs. 4 Bst. a

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 8 art. 12 al. 4 let. a

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 8 Art. 24

Antrag der Kommission

Abs. 3

....

b. .... Person, sofern ein oder mehrere Betriebe oder Teilbetriebe übertragen werden und soweit die nach der Spaltung bestehenden juristischen Personen einen Betrieb oder Teilbetrieb weiterführen;

c. .... anlässlich von Umstrukturierungen oder von fusionsähnlichen Zusammenschlüssen;

d. bei der Übertragung von Betrieben oder Teilbetrieben sowie von Gegenständen des betrieblichen Anlagevermögens auf eine inländische Tochtergesellschaft. Als Tochtergesellschaft gilt eine Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft, an der die übertragende Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft zu mindestens 20 Prozent am Grund- oder Stammkapital beteiligt ist.

Abs. 3bis

Bei einer Übertragung auf eine Tochtergesellschaft nach Absatz 3 Buchstabe d werden die übertragenen stillen Reserven im Verfahren nach Artikel 53 nachträglich besteuert, soweit während den der Umstrukturierung nachfolgenden fünf Jahren die übertragenen Vermögenswerte oder Beteiligungs- oder Mitgliedschaftsrechte an der Tochtergesellschaft veräussert werden; die Tochtergesellschaft kann in diesem Fall entsprechende, als Gewinn versteuerte stille Reserven geltend machen.

Abs. 3ter

.... Kapitalgesellschaften und Genossenschaften, welche .... Leitung einer Kapitalgesellschaft oder Genossenschaft zusammengefasst sind, können direkt .... sowie Gegenstände des betrieblichen Anlagevermögens .... werden. Vorbehalten bleiben:

a. die Übertragung auf eine Tochtergesellschaft nach Artikel 24 Absatz 3 Buchstabe d;

b. die Übertragung von Gegenständen des betrieblichen Anlagevermögens auf eine Gesellschaft, die nach Artikel 28 Absätze 2 bis 4 besteuert wird.

Abs. 3quater

.... geltend machen. Die im Zeitpunkt der Sperrfristverletzung unter einheitlicher Leitung zusammengefassten inländischen Kapitalgesellschaften ....

Abs. 4bis

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 8 art. 24

Proposition de la commission

Al. 3

....

b. .... à condition que ce transfert ait pour objet une ou plusieurs exploitations ou branches d'activité et pour autant que les personnes morales existantes après la scission poursuivent une exploitation ou branche d'activité;

c. .... suite à une restructuration ou à une concentration équivalant économiquement à une fusion;

d. en cas de transfert à une société fille suisse d'exploitations ou de parties d'exploitations ainsi que d'éléments qui font partie des biens immobilisés de l'exploitation. On entend par société fille une société de capitaux ou une société coopérative dont la société de capitaux ou la société coopérative qui la transfère possède au moins 20 pour cent du capital-actions ou du capital social.

Al. 3bis

En cas de transfert à une société fille selon l'alinéa 3 lettre d les réserves latentes transférées sont imposées ultérieurement selon l'article 53, dans la mesure où durant les cinq ans qui suivent la restructuration les valeurs transférées ou les droits de participation ou les droits de sociétaires à la société fille sont aliénés; dans ce cas, la société fille peut faire valoir que ces réserves latentes ont été imposées comme bénéfice.

Al. 3ter

.... entre des sociétés de capitaux ou des sociétés coopératives suisses qui, à la lumière des circonstances et du cas d'espèce et grâce à la détention de la majorité des voix ou d'une autre manière, sont réunies sous la direction unique d'une société de capitaux ou d'une société coopérative. Demeurent réservés:

a. le transfert à une société fille selon l'article 24 alinéa 3 lettre d;

b. le transfert d'éléments qui font partie de biens immobilisés de l'exploitation à une société qui est imposée selon l'article 28 alinéas 2 à 4.

Al. 3quater

.... Les sociétés de capitaux et les sociétés coopératives suisses réunies sous direction unique au moment de la violation du délai de blocage répondent solidairement du rappel d'impôt.

Al. 4bis

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. 8 Art. 72b

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. 8 art. 72b

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

[VS]

Die Beratung dieses Geschäftes wird unterbrochen

Le débat sur cet objet est interrompu

[VS]

[VS]

[VS]

Schluss der Sitzung um 13.20 Uhr

La séance est levée à 13 h 20

[PAGE 256]

[VS]

[VS]