Lexipedia

AB 317354

Häberli-Koller Brigitte · Ständerat · Thurgau · Die Mitte-Fraktion. Die Mitte. EVP. · 2023-03-15

Wortprotokoll

Schweizerische Zivilprozessordnung (Verbesserung der Praxistauglichkeit und der Rechtsdurchsetzung)[GZ]

Code de procédure civile (Amélioration de la praticabilité et de l'application du droit)[GZ]

[VS][GZ]

Ziff. I Art. 53 Abs. 3[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Sie dürfen zu sämtlichen Eingaben der Gegenpartei Stellung nehmen. Das Gericht setzt ihnen dazu eine Frist von mindestens zehn Tagen an. Nach unbenutztem Ablauf der Frist wird Verzicht angenommen.

[VS]

Ch. I art. 53 al. 3 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Elles peuvent se déterminer sur tous les actes de la partie adverse. Le tribunal leur impartit un délai de dix jours au moins [PAGE 243] à cet effet. Si elles ne se déterminent pas dans ce délai, elles sont considérées y avoir renoncé.

[VS]

Ziff. I Art. 96[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Titel [GZ]

Tarife und Anspruch der Vertretung auf Parteientschädigung

Abs. 2 [GZ]

Die Kantone können vorsehen, dass die Anwältin oder der Anwalt ein persönliches Alleinrecht auf die Honorare und Auslagen hat, die als Parteientschädigung gewährt werden.

[VS]

Ch. I art. 96 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Titre [GZ]

Tarif et distraction des dépens

Al. 2 [GZ]

Les cantons peuvent prévoir que l'avocat a un droit personnel exclusif aux honoraires et débours qui sont alloués à titre de dépens.

[VS]

Ziff. I Art. 206 Abs. 1bis[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Streichen

[VS]

Ch. I art. 206 al. 1bis [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Biffer

[VS]

Ziff. I Art. 212[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Abs. 1 [GZ]

Unverändert

Abs. 1bis [GZ]

Streichen

[VS]

Ch. I art. 212 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Al. 1 [GZ]

Inchangé

Al. 1bis [GZ]

Biffer

[VS]

Ziff. I Art. 229[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Abs. 1 0 [GZ]

Streichen

Abs. 1 [GZ]

Hat weder ein zweiter Schriftenwechsel noch eine Instruktionsverhandlung stattgefunden, so können Tatsachen und Beweismittel in der Hauptverhandlung im ersten Parteivortrag nach Artikel 228 Absatz 1 unbeschränkt vorgebracht werden.

Abs. 2 [GZ]

In den andern Fällen können neue Tatsachen und Beweismittel innerhalb einer vom Gericht festgelegten Frist oder bei Fehlen einer solchen Frist spätestens bis zum ersten Parteivortrag in der Hauptverhandlung nach Artikel 228 Absatz 1 vorgebracht werden, wenn sie:[GZ]

a. erst nach Abschluss des Schriftenwechsels oder nach der letzten Instruktionsverhandlung entstanden sind (echte Noven); oder[GZ]

b. bereits vor Abschluss des Schriftenwechsels oder vor der letzten Instruktionsverhandlung vorhanden waren, aber trotz zumutbarer Sorgfalt nicht vorher vorgebracht werden konnten (unechte Noven).

Abs. 2bis [GZ]

Nach den ersten Parteivorträgen werden neue Tatsachen und Beweismittel gemäss Absatz 2 Buchstabe a und b nur noch berücksichtigt, wenn sie in der vom Gericht festgelegten Frist oder bei Fehlen einer solchen Frist spätestens in der nächsten Verhandlung vorgebracht werden.

[VS]

Ch. I art. 229 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Al. 1 0 [GZ]

Biffer

Al. 1 [GZ]

S'il n'y a pas eu de second échange d'écritures ni de débats d'instruction, les faits et moyens de preuves nouveaux sont admis lors des débats principaux durant les premières plaidoiries au sens de l'article 228 alinéa 1.

Al. 2 [GZ]

Dans les autres cas, les faits et moyens de preuve nouveaux sont admis s'ils sont produits dans le délai fixé par le Tribunal, ou, en l'absence de délai, au plus tard lors de l'audience de premières plaidoiries selon l'article 228 alinéa 1 et qu'ils remplissent l'une des conditions suivantes:[GZ]

a. ils sont postérieurs à l'échange d'écritures ou à la dernière audience d'instruction (novas proprement dits);[GZ]

b. ils existaient avant la clôture de l'échange d'écritures ou la dernière audience d'instruction mais ne pouvaient être invoqués antérieurement bien que la partie qui s'en prévaut ait fait preuve de la diligence requise (novas improprement dits).

Al. 2bis [GZ]

Après les premières plaidoiries, les faits et moyens de preuves nouveaux ne sont admis selon l'alinéa 2 lettres a et b que s'ils sont produits dans le délai fixé par le Tribunal, ou, en l'absence de délai, au plus tard lors de l'audience suivante.

[VS]

Ziff. I Art. 236 Abs. 4; 239 Abs. 2bis[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Streichen

[VS]

Ch. I art. 236 al. 4; 239 al. 2bis [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Biffer

[VS]

Ziff. I Art. 249 Einleitung; 250 Einleitung; 251 Einleitung; 251a Einleitung[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Das summarische Verfahren gilt für folgende Angelegenheiten:

[VS]

Ch. I art. 249 introduction; 250 introduction; 251 introduction; 251a introduction[GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

La procédure sommaire s'applique dans les affaires suivantes:

[VS]

Ziff. I Art. 291[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Abs. 3 [GZ]

Steht der Scheidungsgrund nicht fest oder kommt keine Einigung zustande, so gibt das Gericht der klagenden Partei Gelegenheit zur Klagebegründung oder zur Ergänzung der Begründung. Das Verfahren wird kontradiktorisch fortgesetzt. Es gilt das vereinfachte Verfahren.

Abs. 4 [GZ]

Streichen

[VS]

Ch. I art. 291 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Al. 3 [GZ]

Si le motif de divorce n'est pas avéré ou qu'aucun accord n'est trouvé, le tribunal donne l'occasion au demandeur de motiver la demande ou de compléter la motivation. La suite de la procédure est contradictoire. La procédure simplifiée s'applique.

Al. 4 [GZ]

Biffer

[VS]

Ziff. I Art. 305 Einleitung[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Das summarische Verfahren ist anwendbar für:

[VS]

Ch. I art. 305 introduction[GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

La procédure sommaire s'applique: [PAGE 244]

[VS]

Ziff. I Art. 314[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Abs. 1 [GZ]

Gegen einen im summarischen Verfahren ergangenen Entscheid beträgt die Frist zur Einreichung der Berufung und zur Berufungsantwort je zehn Tage. Die Anschlussberufung ist unzulässig.

Abs. 2 [GZ]

Bei familienrechtlichen Streitigkeiten gemäss den Artikeln 271, 276, 302 und 305 beträgt die Frist zur Einreichung der Berufung und zur Berufungsbeantwortung je 30 Tage. Die Anschlussberufung ist zulässig.

[VS]

Ch. I art. 314 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Al. 1 [GZ]

Si la décision a été rendue en procédure sommaire, le délai pour l'introduction de l'appel et le dépôt de la réponse est de dix jours. L'appel joint est irrecevable.

Al. 2 [GZ]

Lors de litiges relevant du droit de la famille visés aux articles 271, 276, 302 et 305, le délai pour l'introduction de l'appel et le dépôt de la réponse est de 30 jours[NB]dans[NB]un[NB]cas[NB]comme[NB]dans[NB]l'autre. L'appel joint est recevable.

[VS]

Ziff. I Art. 315 Abs. 5[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Die Rechtsmittelinstanz kann bereits vor der Einreichung der Berufung entscheiden. Die Anordnung fällt ohne Weiteres dahin, wenn keine Begründung des erstinstanzlichen Entscheids verlangt wird oder die Rechtsmittelfrist unbenutzt abläuft.

[VS]

Ch. I art. 315 al. 5 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

L'instance d'appel peut décider avant le dépôt de l'appel. Sa décision devient caduque si la motivation de la décision de première instance n'est pas[NB]demandée[NB]ou[NB]si[NB]aucun[NB]appel[NB]n'a[NB]été[NB]introduit à l'échéance du délai.

[VS]

Ziff. I Art. 325[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Abs. 2 [GZ]

Die Rechtsmittelinstanz kann auf Gesuch die Vollstreckbarkeit aufschieben, wenn der betroffenen Partei ein nicht leicht wiedergutzumachender Nachteil droht. Die Rechtsmittelinstanz kann bereits vor der Einreichung der Beschwerde entscheiden. Nötigenfalls ordnet sie sichernde Massnahmen oder die Leistung einer Sicherheit an. Die Anordnung fällt ohne Weiteres dahin, wenn keine Begründung des erstinstanzlichen Entscheids verlangt wird oder die Rechtsmittelfrist unbenutzt abläuft.

Abs. 3 [GZ]

Streichen

[VS]

Ch. I art. 325 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Al. 2 [GZ]

L'instance de recours peut, sur demande, suspendre le caractère exécutoire si la partie concernée risque de subir un préjudice difficilement réparable. Elle peut décider avant le dépôt du recours. Elle ordonne au besoin des mesures conservatoires ou la fourniture de sûretés. Sa décision devient caduque si la motivation de la décision de première instance n'est pas demandée ou si aucun recours n'a été introduit à l'échéance du délai.

Al. 3 [GZ]

Biffer

[VS]

Ziff. I Art. 336 Abs. 1[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Ein Entscheid ist vollstreckbar, wenn er:[GZ]

a. rechtskräftig ist und das Gericht die Vollstreckbarkeit nicht aufgeschoben hat (Art. 315 Abs. 4, 325 Abs. 2 und 331 Abs.[NB]2); oder[GZ]

b. noch nicht rechtskräftig ist, jedoch die vorzeitige Vollstreckbarkeit bewilligt worden ist.

[VS]

Ch. I art. 336 al. 1 [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Une décision est exécutoire:[GZ]

a. lorsqu'elle est entrée en force et que le tribunal n'a pas suspendu le caractère exécutoire (art. 315 al. 4 et 5; art. 325 al. 2 et 3; art. 331 al. 2); ou[GZ]

b. lorsqu'elle n'est pas encore entrée en force mais que le caractère exécutoire anticipé a été prononcé.

[VS]

Ziff. I Art. 407e[GZ]

Antrag der Einigungskonferenz [GZ]

Die Bestimmungen der Artikel 8 Absatz 2 zweiter Satz, Artikel 63 Absatz 1, Artikel 118 Absatz 2 zweiter Satz, Artikel 141a, Artikel 141b, Artikel 143 Absatz 1bis, Artikel 149, 167a, 170a, 176 Absatz 3, Artikel 176a, 177, 187 Absatz 1 dritter Satz und Absatz 2, Artikel 193, 198 Absatz 1 Buchstabe bbis, f, h und[NB]i, Artikel 199 Absatz 3, Artikel 206 Absatz 4, Artikel 210 Absatz 1 Einleitungssatz und Buchstabe c, Artikel 239 Absatz 1, Artikel 298 Absatz 1bis, Artikel 315 Absatz 2-5, Artikel 317 Absatz 1bis, Artikel 318 Absatz 2, Artikel 325 Absatz 2, Artikel 327 Absatz 5, Artikel 336 Absatz 1 und 3 gelten auch[NB]...

[VS]

Ch. I art. 407e [GZ]

Proposition de la conférence de conciliation [GZ]

Les articles 8 alinéa 2 2e phrase; 63 alinéa 1; 118 alinéa 2 2e phrase; 141a; 141b; 143 alinéa 1bis; 149; 167a; 170a; 176 alinéa 3; 176a; 177; 187 alinéa 1 3e phrase, et 2; 193; 198 alinéa 1 lettres bbis, f, h et i; 199 alinéa 3; 206 alinéa 4; 210 alinéa 1 phrase introductive et lettre c; 239 alinéa 1, 298 alinéa 1bis, 315 alinéas 2-5, 317 alinéa 1bis, 318 alinéa 2, 325 alinéa 2, 327 alinéa 5, 336 alinéas 1 et 3 s'appliquent également aux procédures en cours à l'entrée en vigueur de la modification du ...

[VS]

Präsidentin (Häberli-Koller Brigitte, Präsidentin): Ich begrüsse Frau Bundesrätin Baume-Schneider und gebe das Wort dem Berichterstatter, Herrn Bauer.