Lexipedia

Plattner Gian-Reto · Ständerat · 2003-10-02

Plattner Gian-Reto · Ständerat · Basel-Stadt · Sozialdemokratische Fraktion · 2003-10-02

Wortprotokoll

[VS]

1. Bundesbeschluss betreffend das Zusatzprotokoll zum Übereinkommen des Europarates über die Überstellung verurteilter Personen

1. Arrêté fédéral portant approbation du Protocole additionnel à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées

[VS]

Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen

L'entrée en matière est décidée sans opposition

[VS]

Detailberatung - Examen de détail

[VS]

Titel

Antrag der Kommission

Bundesbeschluss über die Genehmigung und die Umsetzung des Zusatzprotokolls zum Übereinkommen des Europarates über die Überstellung verurteilter Personen

[VS]

Titre

Proposition de la commission

Arrêté fédéral portant approbation et mise en oeuvre du Protocole additionnel à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ingress, Art. 1

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates

[VS]

Préambule, art. 1

Proposition de la commission

Adhérer au projet du Conseil fédéral

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 2

Antrag der Kommission

Einleitung

Das Rechtshilfegesetz vom 20. März 1981 wird wie folgt geändert:

Art. 25 Abs. 2bis

Zulässig ist die Beschwerde gegen ein schweizerisches Ersuchen um Übernahme der Vollstreckung eines Strafentscheides im Zusammenhang mit einer Zuführung nach Artikel 101 Absatz 2.

Art. 101 Abs. 2

Der Verurteilte darf ohne seine Zustimmung zugeführt werden, wenn eine von der Schweiz ratifizierte internationale Vereinbarung dies vorsieht. In diesem Fall richten sich die Voraussetzungen und Wirkungen der Zuführung ausschliesslich nach der internationalen Vereinbarung.

[VS]

Art. 2

Proposition de la commission

Introduction

La loi du 20 mars 1981 sur l'entraide pénale internationale est modifiée comme suit:

Art. 25 al. 2bis

Le recours est recevable contre une demande suisse tendant à obtenir d'un Etat étranger qu'il assume l'exécution d'une décision pénale en relation avec une remise au sens de l'article 101 alinéa 2.

Art. 101 al. 2

La remise peut avoir lieu sans le consentement du condamné, à condition qu'un accord international que la Suisse a ratifié le prévoie. Dans ce cas, les conditions et les effets de la remise sont régis exclusivement par l'accord en question.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 3

Antrag der Kommission

Abs. 1

Dieser Beschluss untersteht dem fakultativen Staatsvertragsreferendum für Verträge, die wichtige rechtsetzende Bestimmungen enthalten oder deren Umsetzung den Erlass von Bundesgesetzen erfordert, nach den Artikeln 141 Absatz 1 Buchstabe d Ziffer 3 und 141a der Bundesverfassung.

Abs. 2

Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten der Änderungen des in Artikel 2 angeführten Bundesgesetzes.

[VS]

Art. 3

Proposition de la commission

Al. 1

Le présent arrêté est sujet au référendum prévu par les articles 141 alinéa 1er lettre d chiffre 3 et 141a de la constitution pour les traités qui contiennent des dispositions importantes fixant des règles de droit ou dont la mise en oeuvre exige l'adoption de lois fédérales.

Al. 2

Le Conseil fédéral fixe la date de l'entrée en vigueur de la modification de la loi fédérale mentionnée à l'article 2.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble

Für Annahme des Entwurfes .... 34 Stimmen

(Einstimmigkeit)

[VS]

[VS]

2. Bundesgesetz über internationale Rechtshilfe in Strafsachen

2. Loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale

[VS]

Antrag der Kommission

Nichteintreten

Proposition de la commission

Ne pas entrer en matière

[VS]

Angenommen - Adopté