Lexipedia

Bugnon André · Nationalrat · 2007-12-03

Bugnon André · Nationalrat · Waadt · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2007-12-03

Wortprotokoll

Je tiens tout d'abord à remercier les membres du Conseil national pour la confiance qu'ils viennent de me témoigner en m'élisant à la présidence du Conseil national et, du même coup, à celle de l'Assemblée fédérale. C'est un immense honneur que vous me faites, ainsi qu'à ma famille, à mon canton et à ma chère commune de Saint-Prex. Permettez-moi aussi de rendre un bref et vibrant hommage à la présidente sortante, Christine Egerszegi-Obrist, qui quitte la Chambre du peuple pour la Chambre des cantons. Je la félicite encore de sa brillante élection. (Applaudissements)

J'ai beaucoup appris en observant sa façon souveraine de diriger notre conseil. Son autorité et sa distinction ont fait [PAGE 1759] merveille au long de l'année très animée que nous venons de vivre. J'ai pu aussi me rendre compte que la fonction n'avait pas qu'un aspect honorifique. Je mesure bien la grande responsabilité que vous venez de me confier. Présider la Chambre du peuple, ce n'est pas seulement diriger au mieux nos débats pendant une année, c'est aussi préparer le déroulement des sessions, avec l'aide du Bureau, de la Délégation administrative et du secrétariat de notre conseil, pour que nous puissions travailler dans de bonnes conditions et que nos séances se tiennent dans une atmosphère sereine.

Il n'était d'emblée pas évident que le paysan-vigneron que je suis devienne un jour le président du Parlement national. Un paysan-vigneron au bénéfice d'une simple formation professionnelle - même si elle est couronnée par un diplôme de maîtrise fédérale - et qui a fait ses armes en prenant diverses responsabilités politiques en parallèle à son parcours professionnel.

En évoquant ce parcours, j'exprime ma profonde reconnaissance à celles et à ceux qui m'ont soutenu pendant plus de quarante ans d'activités et d'engagements multiples. Il s'agit bien sûr de mon épouse, Christiane, de mes enfants, de l'ensemble de ma famille et de la population de ma commune de Saint-Prex, présente en grand nombre aujourd'hui à la tribune ainsi que dans une salle de ce palais préparée à son intention. Merci à vous tous pour vos encouragements et votre appui. Merci aussi à la population vaudoise, et notamment à celle de mon district, qui, à chaque échéance, m'a renouvelé sa confiance. Sans elle et sans son soutien, je ne serais pas sur ce siège présidentiel en ce moment. Avec humilité et respect, je lui exprime aujourd'hui toute ma gratitude. Merci aussi aux membres de mon groupe politique qui ont pensé à un Romand pour siéger au Bureau du Conseil national. Après m'avoir demandé si j'étais intéressé à exercer cette responsabilité, ils m'ont assuré de leur soutien tout au long du parcours menant à la présidence du Conseil national.

Es freut mich, Sie heute in einem Parlamentsgebäude empfangen zu können, das seinen alten Glanz fast ganz zurückgewonnen hat. Die Renovations- und Umbauarbeiten sind auf gutem Wege, und wie uns die Verantwortlichen dieser Grossbaustelle versichern, werden wir im kommenden August sämtliche Räume wieder benutzen können. Nachdem wir während der dreijährigen Bauzeit unsere Arbeit in Bundesbern nur mit Einschränkungen wahrnehmen konnten, ist es, so meine ich, langsam wieder Zeit für einen geregelten und ungestörten Parlamentsbetrieb. Unser politischer Alltag fordert uns im Moment nämlich ziemlich heraus.

Zuerst einmal müssen wir unter all den möglichen Adressen für Kommissionssitzungen die für uns relevanten korrekt in der Agenda notieren. Um dann auch zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein, sind ein Zeitmanagement und vertiefte Kenntnisse der Bundeshauptstadt mit ihren unzähligen Baustellen unumgänglich. Aber auch während der letzten Sessionen mussten die Parlamentarier und Parlamentarierinnen einen regelrechten Hindernisparcours durchlaufen, um in diesen Saal zu gelangen. Es ist überflüssig zu sagen, dass ich mich sehr auf das Ende der Bauarbeiten freue. Bei der offiziellen Einweihung des renovierten Hauses werden wir Gelegenheit haben, unsere Einschätzungen und Kommentare zum Resultat abzugeben.

Cependant, une chose me frappe, et depuis longtemps, lorsque j'entre dans cette vénérable bâtisse qu'est le Palais du Parlement: il manque à cette grande dame plus que centenaire un atour d'importance qui n'a pas été jugé nécessaire, ni lors de sa construction, ni pendant la présente transformation. Pire, je soupçonne que personne n'y ait jamais pensé! Face à cette nudité incontestable qui fait écho à celle de la nymphe éthérée flottant sur la magnifique fresque murale de 1901 de l'artiste genevois Charles Giron, il devenait impératif de retrouver dans une draperie le symbole de notre pays, la Suisse. C'est pourquoi, à partir d'aujourd'hui, à mon instigation, vous trouverez jour après jour dans cette salle ces deux drapeaux à croix blanche. Nous siégerons désormais sous la bannière de notre mère patrie. Ces drapeaux nous rappelleront en permanence le serment ou la promesse que nous venons de faire. L'emblème national nous rappellera que nous devons agir en faveur de notre pays et de ses habitants, et cela quels que soient nos convictions et nos intérêts.

La forza e la ricchezza nel pieno senso del termine derivano dalla qualità delle sue istituzioni democratiche. Queste istituzioni, create dai nostri predecessori, fondano il funzionamento politico del Paese sulla libertà, sul rispetto dei cittadini e sulla responsabilità individuale. Mentre sulla terra tanti individui vedono nelle differenze altrui soltanto minacce da combattere, noi abbiamo imparato, nel corso dei secoli, a fare delle nostre differenze strumenti per costruire un sistema politico che ci consente di convivere in pace ed in armonia.

Jau sper che la minoritad rumantscha ma stgisia che jau dovr darar questa lingua. Ma cunquai ch'i dat tschintg idioms na sai jau betg tgenin duvrar.

Je souffre lorsque j'apprends que dans un pays voisin - la Belgique, pour ne pas la nommer -, une des communautés majoritaires dans une région bilingue pense pouvoir interdire à l'autre de communiquer dans sa propre langue. C'est un peu comme si l'on interdisait aux Romands de Berne de parler le français ou aux Tessinois de communiquer en italien à Lausanne. Mais j'applaudis quand les citoyennes et citoyens de ce pays descendent pacifiquement dans la rue pour dire combien ils aiment leur nation toute entière. Je souscris lorsqu'ils demandent de pouvoir vivre en paix et en harmonie malgré leurs différences linguistiques.

Pour garantir le bon fonctionnement démocratique de notre pays, il ne suffit pas d'appliquer la magnifique formule attribuée à Voltaire: "Si je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, je me battrai pourtant pour que vous puissiez l'exprimer." Une nation fédéraliste telle que la nôtre est composée des langues, des histoires, des religions et des mentalités des divers Etats qui la composent. Les élus du peuple doivent donc constamment garder à l'esprit l'acceptation de ces différences et veiller à ce que ces diversités profitent à l'ensemble de nos populations. Les citoyennes et citoyens se sentiront en retour entendus et compris par le truchement des lois que nous élaborerons. Ils accepteront d'autant mieux la mise en oeuvre de ces dispositions légales.

Permettez-moi de laisser le dernier mot à Charles Ferdinand Ramuz. Dans un discours prononcé en 1969, le grand écrivain vaudois a comparé notre pays à une fête de famille à laquelle partirent quatre races et quatre langues et où l'allemand, l'italien et le romanche viennent rendre visite au français. On assiste à une fraternisation des fleuves qui abreuvent l'Europe: le Rhin, l'Inn et le Tessin, qui rejoignent le Rhône.

Quatre langues, quatre fleuves: c'est dans cet esprit et avec cette philosophie que je vous souhaite une excellente législature 2008-2011.

[VS]

[VS]

2. Wahl der ersten Vizepräsidentin des Nationalrates für 2007/08

2. Election de la première vice-présidente du Conseil national pour 2007/08

[VS]

Le président (Bugnon André, président): Le groupe PDC/PEV/PVL, soutenu par les groupes de l'Union démocratique du Centre, socialiste, radical-libéral et des Verts, vous propose la candidature de Madame Chiara Simoneschi-Cortesi, l'actuelle deuxième vice-présidente.

[VS]

Ergebnis der Wahl - Résultat du scrutin

Ausgeteilte Wahlzettel - Bulletins délivrés ... 196

eingelangt - rentrés ... 196

leer - blancs ... 10

ungültig - nuls ... 0

gültig - valables ... 186

absolutes Mehr - Majorité absolue ... 94

[VS] [PAGE 1760]

Es wird gewählt - Est élue

Simoneschi-Cortesi Chiara ... mit 156 Stimmen

[VS]

Ferner haben Stimmen erhalten - Ont en outre obtenu des voix

Verschiedene - Divers ... 30

[VS]

Le président (Bugnon André, président): Je félicite cordialement Madame Chiara Simoneschi-Cortesi de son élection. Je la prie de prendre place dans le fauteuil de la première vice-présidente et je me réjouis de collaborer avec elle pendant l'année à venir. (Applaudissements)

[VS]

[VS]

3. Wahl der zweiten Vizepräsidentin des Nationalrates für 2007/08

3. Election de la deuxième vice-présidente du Conseil national pour 2007/08

[VS]

Le président (Bugnon André, président): Le groupe socialiste, soutenu par les groupes de l'Union démocratique du Centre, PDC/PEV/PVL et radical-libéral, vous propose la candidature de Madame Pascale Bruderer. Le groupe des Verts vous propose la candidature de Madame Maya Graf.