Lexipedia

Décision

65840/09-decisions-admissibility-8

OUARDIRI v. SWITZERLAND - [Russian translation] summary by Development of Legal Systems Publ. Co

Allemand (+ 1 autre langue)3 min

Уардири против Швейцарии [Ouardiri v. Switzerland] (№ 65840/09) Ассоциация «Лига мусульман Швейцарии» и другие против Швейцарии [Association «Ligue des musulmans de Suisse» and Others v. Switzerland] (№ 66274/09) Решения от 28 июня 2011 г. [вынесены II Секцией] ОБСТОЯТЕЛЬСТВА...

Source coe.int

Erwägungen

1.

Административный аппарат местного правительства (прим. переводчика).

-- 1 of 2 --

Конвенции. В июне 2009 года Федеральное собрание приняло декрет, поддерживавший инициативу и направлявший ее на голосование народа и кантонов, хотя и указывалось, что это будет означать изменение Конституции, и населению рекомендовалось голосовать против нее. Голосование состоялось в ноябре 2009 года. Итоги, которые до сих пор считаются предварительными, свидетельствуют о том, что 53,4 % участников проголосовали за инициативу, и только четыре кантона проголосовали против. По делу Уардири заявитель является частным лицом, исповедующим мусульманскую веру, и работает в фонде, занимающемся вопросами ислама и остального мира. В деле Ассоциации «Лига мусульман Швейцарии» и другие заявители являются тремя ассоциациями и фондом, деятельность которых связана с мусульманской религией. Все они утверждали, что запрет строительства минаретов составляет запрет религиозной свободы, которая затрагивает всех мусульман и составляет дискриминацию. ВОПРОСЫ ПРАВА По поводу соблюдения статей 9 и 14 Конвенции. В основном все заявители утверждали, что оспариваемая конституционная поправка составляет вмешательство в их религиозные убеждения. Они не утверждали, что она начала применяться или имела какое-то практическое влияние на них. Соответственно, заявители не являлись прямыми жертвами предполагаемого нарушения Конвенции. В отсутствие данных о последствиях оспариваемой конституционной поправки для членов его семьи заявитель по первому делу не может считаться и косвенной жертвой. То же касается заявителей по второму делу. Если рассматривать заявителей как потенциальных жертв, поскольку запрет на строительство минаретов не предусматривал уголовных санкций, по-видимому, он не влиял на поведение заявителя по первому делу, который не был лишен права исповедания мусульманской религии и открытого выступления против оспариваемой конституционной поправки. Во втором деле заявители не утверждали, что это положение начало применяться или имело какие-либо практические последствия, например, уменьшение числа их членов или утрата престижа в их глазах. Ввиду этого ни один из заявителей не доказал, что данное конституционное положение могло быть к ним применено. Сама по себе возможность того, что это может случиться в неопределенное время в будущем, не является достаточной. Поскольку жалобы были направлены исключительно на оспаривание применения конституционного положения в Швейцарии в целом, Европейский Суд нашел, что заявители не доказали наличие крайне исключительных обстоятельств, способных наделить их статусом жертвы. Напротив, их жалобы выглядят как популярный иск, направленный на абстрактную проверку соответствия Конвенции данного конституционного положения. Кроме того, из решения Федерального суда от 21 января 2010 г. по вопросу соответствия конституционного положения Конвенции следует, что швейцарские суды могут проверять соответствие Конвенции любого будущего отказа в разрешении строительства минарета. РЕШЕНИЕ Жалоба признана неприемлемой (жалоба несовместима с положениями Конвенции ratione personae1 ).

1.

Ratione personae (лат.) – «ввиду обстоятельств, относящихся к

-- 2 of 2 --

Related decisions

62% similar

AFFAIRE ARNOLD ET MARTHALER c. SUISSE

77686/16_76791/16-judgments-chamber-2023-12-19-1519 décembre 2023Français (+ 1 autre langue)

2. M. L. Arnold (« le premier requérant ») et M. F. Marthaler (« le second requérant ») sont nés respectivement en 1988 et en 1985 et résident à Triengen (canton de Lucerne) et à Birmensdorf (canton d’Argovie). Ils ont été représentés par Me V. Györffy, avocat.

61% similar

Ali Riza c. Suisse

20210713_74989_1113 juillet 2021Français

Diese Zusammenfassung existiert nur auf Französisch. SUISSE: Art. 6 par. 1 CEDH. Procédure opposant un joueur de football à son ancien club turc devant le Tribunal arbitral du sport (TAS). Dans une décision motivée et détaillée, le TAS s'est déclaré incompétent et a expliqué pourquoi le litige ne revêtait pas un élément international. L'arrêt du TF est également motivé et répond à tous les moyens soulevés par le requérant. Ces décisions ne sont ni arbitraires ni manifestement déraisonnables. Au vu de ce qui précède et du lien très tenu entre le litige et la Suisse, la limitation au droit d'accès à un tribunal n'était pas disproportionnée au but poursuivi, à savoir la bonne administration de la justice et l'effectivité des décisions judiciaires internes (ch. 72-98). Conclusion: non-violation de l'art. 6 par. 1 CEDH. Les griefs tirés de l'absence de la tenue d'une audience publique et du non-respect du principe de l'égalité des armes sont manifestement mal fondés et irrecevables (ch. 113-120 et ch. 129-136).

61% similar

Locher Ludwig, u. Mitb. gegen Schweiz

20130730_7539_0630 juillet 2013Français

Diese Zusammenfassung existiert nur auf Französisch. SUISSE: Art. 6 par. 1 CEDH. Faculté de prendre connaissance d'un écrit de la commune de Rarogne produit dans le cadre d'un procès relatif à la construction d'une route. Les plans de construction prévoyaient la mise à disposition d'une partie des parcelles des requérants. Le Conseil d'Etat valaisan rejeta l'opposition des intéressés qui réclamaient qu'une autre variante soit choisie pour le tracé de la route. Les requérants formèrent ensuite recours auprès du tribunal cantonal valaisan et exigèrent la consultation de certaines pièces du dossier. Après avoir ordonné un échange d'écritures, le tribunal cantonal rejeta le recours et refusa la consultation de certaines pièces jugées non pertinentes. Le Tribunal fédéral confirma ce jugement et rejeta notamment le moyen tiré de l'inexactitude alléguée des motifs de fait en rapport avec une nouvelle prise de position de la commune, dont les requérants n'avaient pas eu connaissance. Le fait que les intéressés auraient pu constater, sur la base de la lecture de l'arrêt du tribunal cantonal, qu'il existait apparemment une seconde prise de position communale, ne libère pas les autorités internes de leurs obligations découlant de la Convention, même si les personnes qui n'ont pas transmis les documents ont agi de bonne foi (ch. 27 - 35). Conclusion: violation de l'art. 6 par. 1 CEDH.