Il confine franco‑svizzero sulla Hermance, tra il Cantone di Ginevra e il Dipartimento dell’Alta Savoia, nel tratto compreso fra i termini n. 214, dall’una parte, e n. 215/215 bis , dall’altra, è stabilito sull’asse del corso d’acqua corretto secondo la convenzione firmata oggi tra i due Stati. Per pareggiare le aree permutate fra i termini 214 e 215/215 bis , il termine 213 è spostato di 2.24 m perpendicolarmente alla retta collegante i termini 212 e 214, verso sud‑ovest. Il confine fra i termini 212 e 215/215 bis è rappresentato, secondo le modificazioni menzionate nei capoversi 1 e 2 del presente articolo, nel piano alla scala di 1:2500, allegato alla presente convenzione (allegato I) della quale è parte integrante 2 .
0.132.349.17
Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente una rettificazione del confine sulla Hermance Conchiusa il 3 dicembre 1959 Approvata dall’Assemblea federale il 30 giugno 1960 Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° dicembre 1960 Entrata in vigore il 1° dicembre 1960
RU 1960 1551; FF 1960 I 1247 ediz. ted. 1273 ediz. franc.
Traduzione
(Stato 1° dicembre 1960)
Il Consiglio Federale Svizzero
e
Il Presidente della Repubblica Francese,
Presidente della Comunità,
considerato che i lavori di correzione della Hermance necessitano a rettificare il confine, il quale segue la mezzeria della medesima,
visto la convenzione, firmata oggi, concernente la correzione della Hermance 1 , hanno risolto di conchiudere la presente convenzione. A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:
Art. 1
Art. 2
Nel tratto compreso fra i termini 215/215 bis , dall’una parte, e 219/219 bis , dall’altra, il confine segue la mezzeria del corso naturale della Hermance, corso il quale è rappresentato nel piano alla scala di 1: 2500, allegato alla presente convenzione (allegato II) della quale è parte integrante 3 .
Art. 3
Compiuti i detti lavori, alla presente convenzione sarà aggiunto, come parte integrante e confermativa dell’attuazione della medesima, un processo verbale, con i piani e le descrizioni della nuova linea confinaria. Le spese attenenti all’esecuzione di questi lavori saranno ripartite per metà tra i due Stati.
Come prima la presente convenzione sarà entrata in vigore, i delegati permanenti alla terminazione franco‑svizzera, imprenderanno, quanto al confine tra i termini n. 212 e n. 219/219bis:
- la terminazione e la misurazione del confine;
- la compilazione dei piani, della descrizione del confine e delle tavole delle mutazioni particellari per l’iscrizione nel registro fondiario.
Art. 4
La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione scambiati in Berna. Essa entrerà in vigore il giorno di tale scambio.
In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione.
Fatto a Parigi, il 3 dicembre 1959, in due esemplari originali in lingua francese.
Per il: Bindschedler | Per il Presidente della Repubblica francese, J. D. Jurgensen |