En modification partielle de la convention du 24 juillet 1941 2 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, le tracé de la frontière sur la route Resegacia–Campersico et plus exactement sur le tronçon reliant la douane suisse de Ponte Faloppia à la douane italienne des Mulini (entre les bornes 83 E et 84 A 1 R) est rectifié, moyennant un échange de surfaces entre les deux Etats de 426 m 2 , conformément au plan ci-join à l’échelle de 1:500 qui fait partie intégrante de la présente convention. Lors de la détermination de l’échange de surfaces mentionné au précédent alinéa, on admettra les tolérances d’importance mineure qui entrent dans l’ordre pratique de l’exécution des travaux.
0.132.454.25
Convention
entre la Confédération suisse et la République italienne
concernant deux rectifications de la frontière aux postes de
Mulini et de Perdrinate
RO 1985273; FF 1981 III 469
Traduction
Conclue le 12 juin 1981
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19821
Instruments de ratification échangés le 31 janvier 1985
Entrée en vigueur le 31 janvier 1985
(État le 31 janvier 1985)
Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République Italienne,
considérant qu’il est nécessaire de rectifier le tracé de la frontière le long de la route reliant la douane suisse de Ponte Faloppia à la douane italienne des Mulini et entre la douane suisse de Pedrinate et la douane italienne de Drezzo,
ont décidé de conclure une convention et ont désigné à cet effet pour leurs plénipotentiaires:
(suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme,
sont convenus de ce qui suit:
Art. 1
Art. 2
En modification partielle de la convention du 24 juillet 1941 3 entre la Confédération Suisse et le Royaume d’Italie sur la détermination de la frontière italo-suisse entre le Run Do ou Cima Garibaldi et le Mont Dolent, le tracé de la frontière sur la route Pedrinate–Drezzo et plus exactement sur le tronçon reliant la douane suisse de Pedrinate à la douane italienne de Drezzo (entre la borne 78 A et la plaque indicatrice 78 B) est rectifié, moyennant un échange de surfaces entre les deux Etats de 132 m 2 , conformément au plan ci-joint à l’échelle de 1:1000 qui fait partie intégrante de la présente convention. Lors de la détermination de l’échange de surfaces mentionné au précédent alinéa, on admettra les tolérances d’importance mineure qui entrent dans l’ordre pratique de l’exécution des travaux.
Art. 3
Les frais relatifs aux tâches mentionnées au 1 er alinéa seront supportés par les deux Etats à parts égales.
Dès l’entrée en vigueur de la présente convention, la commission permanente pour l’entretien de la frontière italo-suisse procédera:
- à la matérialisation du tracé de la frontière tel qu’il est défini par les plans cités aux art. 1 et 2, al. 1;
- $ l’élaboration de la documentation descriptive du tracé de la frontière visé à la let. a).
Art. 4
La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Rome. Elle entrera en vigueur à la date de l’échange des instruments de ratification.
En foi de quoi, les plénipotentiaires des deux Etats ont signé la présente convention.
Fait à Berne, le 12 juin 1981, en deux exemplaires originaux en langue italienne.
Pour la Diez | Pour la Rinieri Paulucci |
Annexe à l’art. 1
COMUNE DI NOVAZZANO
Valico dei Mulini
RETTIFICA CONFINE TERRITORIALE
SVIZZERA ITALIA
Attuale linea di confine + + +
Nuova linea di confine – – –
novembre 1979
Annexe à l’art. 2
COMMISSIONE MANUTENZIONE CONFINE ITALO-SVIZZERO
Rettifica confine rotabile Pedrinate–Drezzo
Attuale linea di confine + + + Delegazione Svizzera
Nuova linea di confine – – –
Berna, gennaio 1980