Lexipedia

0.631.252.913.696.1

Arrangement
entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse
et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale
d’Allemagne concernant la création, au passage frontière
de Kreuzlingen-Emmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor,
de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

RO 2011 3235

Traduction1

Conclu le 15 juin 2010

Entré en vigueur le 30 mai 2011

(Etat le 30 mai 2011)

Le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d’Allemagne, vu l’art. 1, al. 3, de la Convention du 1 er juin 1961 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route 2 ,

sont convenus de ce qui suit:

Art. 1

Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés, sur le territoire de la Confédération suisse et sur celui de la République fédérale d’Allemagne, au passage frontière de Kreuzlingen-Emmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor.

Les contrôles suisse et allemand sont effectués auprès de ces bureaux.

Art. 2

Sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, la zone comprend:

  1. une section de la route de transit (Konstanzerstrasse/Emmishoferstrasse) de 48,5 mètres en direction du nord-est, mesurée à partir de la borne-frontière 22, y compris les trottoirs;
  2. la place située derrière le bâtiment de service allemand, y compris l’accès et les trottoirs.

Sur le territoire de la Confédération suisse, la zone comprend:

  1. une section de la route de transit (Konstanzerstrasse/Emmishoferstrasse) de 56 mètres en direction du sud-ouest, mesurée à partir de la borne-frontière 22, y compris les trottoirs;
  2. la place située au sud-ouest du bâtiment de service de l’installation douanière commune, entre la Konstanzerstrasse, la Tägermoosstrasse, le bien-fonds de la Tägermoosstrasse 2, les deux bâtiments de garages et la salle de théorie.

Art. 3

La Direction d’arrondissement des douanes de Schaffhouse, d’une part, la «Bundesfinanzdirektion Südwest» et la «Bundespolizeidirektion Stuttgart», d’autre part, fixent d’un commun accord les modalités d’application.

Les chefs des deux bureaux de contrôle ou les agents du grade le plus élevé des organes visés à l’al. 1 en service aux bureaux de contrôle prennent d’un commun accord les mesures nécessaires dans chaque cas d’espèce.

Art. 4

L’entrée en vigueur du présent arrangement entraîne l’abrogation de l’arrangement du 28 juin 1967 concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Kreuzlingen-Emmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor 3 .

Art. 5

Conformément à l’art. 1, al. 4, de la convention du 1 er juin 1961, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.

L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois. Fait à Bonn, le 15 juin 2010, en deux originaux en langue allemande.

Pour le
Département fédéral des finances
de la Confédération suisse

Pour le
Ministère fédéral des finances en accord
avec le Ministère fédéral de l’intérieur
de la République fédérale d’Allemagne

Rudolf Dietrich

Hans-Joachim Stähr