AS 2026 194
Ordonnance du DFI
sur les fichiers de données pour la transmission des données entre fournisseurs de prestations et assureurs
Modification du 6 mai 2026
Préambule
Le Département fédéral de l’intérieur (DFI)
arrête:
I
L’annexe de l’ordonnance du DFI du 20 novembre 2012 sur les fichiers de données pour la transmission des données entre fournisseurs de prestations et assureurs1 est remplacée par la version ci-jointe.
II
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juin 2026.
6 mai 2026 | Département fédéral de l’intérieur: Elisabeth Baume-Schneider |
(art. 1)
Structure uniforme au niveau suisse des fichiers de données
1 Généralités
1.1 Abréviations et définitions
CHOP Classification suisse des interventions chirurgicales
GM German Modification
SpiGes Relevé des données des fournisseurs de prestations au sens de l’art. 59a de la loi fédérale du 18 mars 1994 sur l’assurance-maladie2 et de l’art. 30 de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur l’assurance-maladie3 dans le domaine des services de santé en cas de séjour hospitalier
CIM-10 Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes
1.2 Fichier de données médicales
Désignation selon SpiGes | Variable selon SpiGes | Description |
|---|---|---|
Poids à la naissance | geburtsgewicht | En grammes |
Code diagnostic Classement du diagnostic | diagnose_kode diagnose_id | Code CIM-10-GM Numéro attribué au diagnostic. La catégorie 1 caractérise le diagnostic principal |
Code de traitement ID du traitement | behandlung_chop behandlung_id | Code CHOP Numéro attribué au traitement, dans l’ordre |
Latéralité pour le traitement | behandlung_seitigkeit |
Vide = la question ne se pose pas |
Début du traitement | behandlung_beginn | Date (avec indication de l’heure) |
Durée de la ventilation artificielle | beatmung | Nombre d’heures |
Poids à l’admission | aufnahmegewicht | En grammes |
Malformations congénitales | missbildungen |
|
Justification pour le séjour à l’hôpital | – | Selon colonne «No» de l’annexe 1a, ch. II, de l’ordonnance du 29 septembre 1995 sur les prestations de l’assurance des soins4 |
ID du médicament | medi_id | Identificateur permettant de distinguer les médicaments |
Code ATC du médicament | medi_atc | Code ATC des médicaments onéreux selon les directives de SwissDRG SA (ATC=Anatomical Therapeutic Chemical) |
Indications supplémentaires | medi_zusatz | Indications supplémentaires pour les médicaments onéreux selon les directives de SwissDRG SA |
Mode d’administration | medi_verabreichungsart | Mode d’administration des médicaments onéreux selon les directives de SwissDRG SA |
Dosage | medi_dosis | Nombre (unité de mesure) pour les médicaments onéreux selon les directives de SwissDRG SA |
Unité de mesure | medi_einheit | Unité de mesure pour les médicaments onéreux selon les directives de SwissDRG SA |
1.3 Fichier de données administratives
Désignation selon SpiGes | Variable selon SpiGes | Description |
|---|---|---|
Sexe | geschlecht |
|
Date de naissance | geburtsdatum | Indication de la date |
Âge à l’admission | alter | Âge exact |
Âge en jours des enfants de moins d’un an | alter_U1 | Âge à l’entrée en jours |
Date et heure d’admission | eintrittsdatum | |
Séjour avant l’admission | eintritt_aufenthalt |
|
Mode d’admission | eintrittsart |
|
Vacances, congés administratifs | admin_urlaub | Heures révolues |
Centre de prestations médicales principal | hauptleistungsstelle |
|
Date et heure de sortie | austrittsdatum | |
Décision de sortie | austrittsentscheid |
|
Séjour après la sortie | austritt_aufenthalt |
|
Début de l’épisode | episode_beginn | Date (sans heure), seulement pour séjours après interruption/réadmission (episode_art = 2) |
Fin de l’épisode | episode_ende | Date (sans heure), seulement pour séjours après interruption/réadmission (episode_art = 2) |
Séjour après interruption | wiedereintritt_ |
|
Durée de la grossesse en fonction des dernières menstruations | gestationsalter1 | Durée de la grossesse de la mère en fonction des dernières menstruation |
Durée de la grossesse en fonction de l’échographie | gestationsalter2 | Durée de la grossesse de la mère en fonction de l’échographie |
Décision d’envoi | einw_instanz |
|
Classe (de traitement) | liegeklasse |
|