Lexipedia

Germann Hannes · Ständerat · 2014-06-05

Germann Hannes · Ständerat · Schaffhausen · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2014-06-05

Wortprotokoll

Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen

L'entrée en matière est décidée sans opposition

[VS]

[VS]

Bundesbeschluss über die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Europäischen Union über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts

Arrêté fédéral portant approbation de l'accord entre la Suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence

[VS]

Detailberatung - Discussion par article

[VS]

Titel

Antrag der Kommission

Bundesbeschluss über die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und der EU über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts und über die Umsetzung des Abkommens (Änderung des Kartellgesetzes)

[VS]

Titre

Proposition de la commission

Arrêté fédéral portant approbation de l'accord entre la Suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence, et mise en oeuvre de l'accord (modification de la loi sur les cartels)

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ingress, Art. 1

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Nationalrates

[VS]

Préambule, art. 1

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil national

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS] [PAGE 451]

Art. 1a

Antrag der Kommission

Die Änderung des Kartellgesetzes vom 6. Oktober 1995 wird in der Fassung gemäss Anhang angenommen.

[VS]

Art. 1a

Proposition de la commission

La modification de la loi du 6 octobre 1995 sur les cartels figurant en annexe est adoptée.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 2

Antrag der Kommission

Abs. 1

Dieser Beschluss untersteht dem fakultativen Referendum (Art. 141 Abs. 1 Bst. d Ziff. 3 und Art. 141a Abs. 2 der Bundesverfassung).

Abs. 2

Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten des Bundesgesetzes gemäss Anhang.

[VS]

Art. 2

Proposition de la commission

Al. 1

Le présent arrêté est sujet au référendum (art. 141 al. 1 let. d ch. 3 et art. 141a al 2 de la Constitution).

Al. 2

Le Conseil fédéral fixe la date de l'entrée en vigueur de la loi figurant en annexe.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Anhang

Antrag der Kommission

Titel

Bundesgesetz über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)

Änderung vom ...

Einleitung

Das Kartellgesetz vom 6. Oktober 1995 wird wie folgt geändert:

Art. 42b Titel

Bekanntgabe von Daten an ausländische Wettbewerbsbehörden

Art. 42b Abs. 1

Eine Bekanntgabe von Daten an eine ausländische Wettbewerbsbehörde ist nur zulässig gestützt auf ein Gesetz, einen völkerrechtlichen Vertrag oder mit Zustimmung der betroffenen Unternehmen.

Art. 42b Abs. 2

Ohne Zustimmung der betroffenen Unternehmen können die Wettbewerbsbehörden einer ausländischen Wettbewerbsbehörde vertrauliche Daten, insbesondere Geschäftsgeheimnisse, gestützt auf einen völkerrechtlichen Vertrag nur unter folgenden Voraussetzungen bekannt geben:

a. Die im empfangenden Staat untersuchten Verhaltensweisen sind auch nach schweizerischem Recht unzulässig.

b. Beide Wettbewerbsbehörden untersuchen dieselben oder miteinander verbundene Verhaltensweisen oder Rechtsgeschäfte.

c. Die Daten werden von der ausländischen Wettbewerbsbehörde nur für Zwecke der Anwendung kartellrechtlicher Bestimmungen sowie als Beweismittel in Bezug auf den Untersuchungsgegenstand verwendet, für den die Wettbewerbsbehörde das Auskunftsbegehren gestellt hat.

d. Die Daten werden nicht in einem Straf- oder Zivilverfahren verwendet.

e. Die Partei- und Verfahrensrechte sowie das Amtsgeheimnis sind im ausländischen Verfahren gewahrt.

f. Die vertraulichen Daten werden der Wettbewerbsbehörde nicht im Rahmen einer einvernehmlichen Regelung (Art. 29) oder der Mitwirkung an der Aufdeckung und der Beseitigung der Wettbewerbsbeschränkung (Art. 49a Abs. 2) bekanntgegeben.

Art. 42b Abs. 3

Die Wettbewerbsbehörden informieren die betroffenen Unternehmen und laden sie zur Stellungnahme ein, bevor sie den ausländischen Behörden die Daten übermitteln.

[VS]

Annexe

Proposition de la commission

Titre

Loi fédérale sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (loi sur les cartels, LCart)

Modification du ...

Introduction

La loi du 6 octobre 1995 sur les cartels est modifiée comme suit:

Art. 42b titre

Communication de données à une autorité de concurrence étrangère

Art. 42b al. 1

La communication de données à une autorité de concurrence étrangère n'est autorisée que si elle se fonde sur une loi ou sur un accord international, ou avec le consentement des entreprises concernées.

Art. 42b al. 2

Sans le consentement des entreprises concernées, les autorités de concurrence peuvent communiquer à une autorité de concurrence étrangère des données confidentielles, notamment des secrets d'affaires, sur la base d'un accord international et uniquement aux conditions suivantes:

a. les pratiques faisant l'objet d'une enquête dans l'Etat destinataire sont également illicites selon le droit suisse;

b. les deux autorités de concurrence enquêtent sur des pratiques ou actes juridiques identiques ou connexes;

c. les données sont utilisées par l'autorité de concurrence étrangère uniquement en vue de l'application des dispositions du droit des cartels et à titre de moyens de preuve en ce qui concerne l'objet de l'enquête auquel se rapporte sa requête;

d. les données ne sont pas utilisées dans le cadre d'une procédure pénale ou civile;

e. les droits des parties dans la procédure et le secret de fonction sont garantis dans la procédure étrangère;

f. les données confidentielles ne sont pas communiquées à l'autorité de concurrence étrangère dans le cadre d'un accord amiable (art. 29) ou de la coopération à la mise au jour et à la suppression de la restriction à la concurrence (art. 49a al. 2).

Art. 42b al. 3

Avant de transmettre les données à une autorité de concurrence étrangère, les autorités de concurrence informent les entreprises concernées et les invitent à prendre position.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]