Préambule
La République d’Islande, la Principauté du Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse
(ci-après dénommés «les États de l’AELE»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
ci-après dénommés collectivement «les Parties»,
considérant l’importance des liens existant entre la Corée et les États de l’AELE,
désireux de renforcer ces liens en créant une zone de libre-échange, établissant ainsi des relations étroites et durables,
convaincus que la zone de libre-échange créera sur leurs territoires un marché étendu et sûr pour les biens et les services, tout en générant un environnement stable et prévisible pour les investissements, renforçant ainsi la compétitivité de leurs entreprises sur les marchés globaux,
réaffirmant leur engagement envers la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l’homme,
résolus, en éliminant les obstacles au commerce par la création d’une zone de libre-échange, à contribuer au développement et à l’expansion harmonieux du commerce mondial et à fournir un catalyseur pour une coopération internationale élargie, en particulier entre l’Europe et l’Asie,
visant à créer de nouvelles opportunités d’emploi, à améliorer le niveau de vie et à assurer un revenu réel important et en croissance constante sur leurs territoires respectifs par l’accroissement des flux commerciaux et d’investissements,
convaincus que cet Accord créera les conditions voulues pour promouvoir leurs relations économiques, commerciales et d’investissements,
se fondant sur leurs droits et obligations respectifs résultant de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce et des autres accords négociés dans ce cadre (ci-après dénommé «Accord sur l’OMC») et ceux résultant d’autres instruments de coopération multilatéraux et bilatéraux auxquels ils sont parties,
reconnaissant que la libéralisation du commerce devrait permettre d’utiliser les ressources mondiales de manière optimale, en conformité avec l’objectif du développement durable, tout en cherchant à protéger et à préserver l’environnement,
ont en conséquence de ce qui précède conclu l’accord suivant:
Fait à Hongkong, le 15 décembre 2005, en un seul exemplaire original en langue anglaise, lequel sera déposé auprès du Gouvernement de la Norvège. Le Dépositaire transmettra des copies certifiées conformes à tous les États signataires.
Protocole d’entente
Chapitre III (Commerce des services) et Chapitre IV (Services financiers)
Il est entendu que par rapport à des subventions, le champ d’application des chap. III et IV est le même que le champ d’application de l’AGCS .
En outre, il est reconnu que des subventions, dans certaines circonstances, peuvent créer des distorsions dans le commerce des services, et les Parties prennent note des négociations au sujet de l’AGCS.
Il est entendu en particulier qu’une Partie qui s’estime affectée négativement par une subvention d’une autre Partie peut demander des consultations.
Art. 3.6 Traitement national
Il est entendu que par rapport au traitement accordé par un gouvernement ou une autorité locale d’une Partie, la notion «ses propres services similaires et ses propres fournisseurs de services similaires» signifie les services similaires et les fournisseurs de services similaires de cette Partie, y compris elle-même.
Art. 3.14 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Il est entendu que l’al. 2, let. a, de l’art. XII AGCS ne s’applique pas à des mesures restrictives concernant des engagements spécifiques dans des secteurs qui vont au‑delà des secteurs engagés au titre de l’AGCS, dans la mesure où de telles restrictions sont appliquées de manière non discriminatoire à l’égard de services et de fournisseurs de services des pays qui bénéficient du même accès au marché dans ces secteurs.
En foi de quoi , les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole d’entente.
Fait à Hongkong, le 15 décembre 2005, en un seul exemplaire original en langue anglaise, lequel sera déposé auprès du Gouvernement de la Norvège. Le Dépositaire transmettra des copies certifiées conformes à tous les États signataires.
(Suivent les signatures)
Liste des annexes
Annex I Referred to in Article 2.2 – Rules of origin and customs procedures
Appendix 1 to Annex I – Introductory notes to the list in Appendix 2
Appendix 2 to Annex I – List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status
Appendix 3 to Annex I – Text of the origin declaration referred to in Article 15
Appendix 4 to Annex I – Exemptions from the principle of territoriality
Annex II Referred to in Paragraph 2 of Article 1.2 – Territorial application
Annex III Products referred to in Paragraph 1(a) of Article 2.1 – Excluded products
Annex IV Products referred to in Paragraph 1(b) of Article 2.1 – Processed agricultural products
Table 1 of Annex IV
Table 2 of Annex IV
Annex V Products referred to in Paragraph 1(c) of Article 2.1 – Fish and other marine products
Annex VI Referred to in Paragraph 1 of Article 2.3 – Customs duties
Appendix to Annex VI
Annex VII Schedule of specific commitments referred to in Article 3.16
Appendix 1 to Annex VII – Korea
Appendix 2 to Annex VII – Iceland
Appendix 3 to Annex VII – Liechtenstein
Appendix 4 to Annex VII – Norway
Appendix 5 to Annex VII – Switzerland
Annex VIII Referred to in Paragraph 1 of Article 3.4 – List of MFN-exemptions of Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland
Annex IX Referred to in Paragraph 3 of Article 3.9 – Mutual recognition
Annex X Referred to in Paragraph 4 of Article 3.16 – Telecommunications services
Annex XI Referred to in Paragraph 4 of Article 3.16 – Co-production of broadcasting programmes
Annex XII Referred to in Article 6.2 – Contact points regarding government procurement
Annex XIII Referred to in Paragraph 1 of Article 7.1 – Intellectual property rights
Declaration by Korea and Switzerland on medical devices
Final Act to the Free Trade Agreement between the EFTA States and the Republic of Korea
Joint Declaration
Record of Understanding
Protocole d’entente relatif à l’Accord de libre-échange entre les États de l’AELE et la Corée
Joint Committee Decisions
No 1-20 Amendment to Annex I to the Agreement on Rules of Origin and Customs Procedures
No 2-15 Amendment to Annex I to the Agreement on Rules of Origin and Customs Procedures
No 1-15 Amendment to Annex I to the Agreement on Rules of Origin and Customs Procedures
No 1-12 Amendment to Annex I to the Agreement on Rules of Origin and Customs Procedures
No 1-10 Amendment to Annex I to the Agreement on Rules of Origin and Customs Procedures
No 6-09 Amendment to Annex VI to the Agreement – Customs duties
No 5-09 Amendment to Annex V to the Agreement – Fish and other marine products
No 4-09 Amendments to Annex IV to the Agreement – Processed agricultural products
No 3-09 Amendment to Annex III to the Agreement – Products referred to in Paragraph 1(a) of Article 2.1
No 2-09 Amendment to Annex I to the Agreement – Rules of origin and customs procedures
No 1-09 Model rules of procedure for arbitration
No 1-08 Rules of procedure for the Joint Committee