AS 2006 511
Scambio di note del 22 dicembre 2004/4 e 29 marzo 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti concernente la trasmissione di dati relativi ai passeggeri Passenger Name Record, PNR) da parte di compagnie aeree ad autorità straniere (con All.)
Scambio di note del 22 dicembre 2004/4 e 29 marzo 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti concernente la trasmissione di dati relativi ai passeggeri (Passenger Name Record, PNR) da parte di compagnie aeree ad autorità straniere
Entrato in vigore il 29 marzo 2005
Traduzione1
Ambasciata 22 dicembre 2004 degli Stati Uniti d’America Berna. Svizzera
L’Ambasciata degli Stati Uniti d’America presenta i propri complimenti al Diparti- mento federale degli affari esteri e si onora di trasmettergli la Dichiarazione d’impegno dell’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere del Diparti- mento della Sicurezza interna degli Stati Uniti concernente i dati delle schede nomi- native dei passeggeri (Passenger Name Record) rilevati nei voli tra gli Stati Uniti e la Svizzera. Siamo dell’avviso che questa Dichiarazione permetterà al Consiglio federale di prendere rapidamente una decisione per autorizzare i vettori aerei a fornire i dati delle schede nominative dei passeggeri all’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere conformemente alla legge svizzera. Gli Stati Uniti si rallegrano di continuare la stretta cooperazione esistente tra i nostri Paesi in materia di sicurezza aerea. Cogliamo l’occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli affari esteri l’espressione della nostra alta considerazione.
RS 0.748.710.933.6
1 Del testo originale inglese.
2005-0725 511
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006
Dichiarazione d’impegno dell’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere del Dipartimento della Sicurezza interna A sostegno del progetto del Governo Svizzero di autorizzare i vettori aerei a trasferi- re all’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere (Bureau of Customs and Border Protection, CBP) del Dipartimento della Sicurezza interna (Department of Homeland Security) i dati delle schede nominative dei passeggeri2 (Passenger Name Record – PNR) che potrebbero sottostare alla legge federale del 19 giugno 19923 sulla protezione dei dati («legge federale svizzera sulla protezione dei dati»), il CBP assume i seguenti impegni:
Fondamento giuridico del diritto di ottenere le PNR 1. In virtù della legge [titolo 49, sezione 44909(c)(3), dell’USC – United States Code – Codice degli Stati Uniti] e dei regolamenti di attuazione (provvisori) (titolo 19, sezione 122.49b, del Codice dei regolamenti federali), ciascun vettore aereo che assicura il trasporto aereo internazionale di passeggeri da e per gli Stati Uniti deve fornire al CBP un accesso elettronico ai dati delle PNR nella misura in cui essi sono raccolti e conservati nei sistemi automatici di prenotazione/controllo delle partenze (nel prosieguo i «sistemi di prenotazione») dei vettori aerei.
Uso dei dati delle PNR da parte del CBP
2. Il CBP può ottenere la maggior parte dei dati contenuti nelle PNR tramite
l’esame del biglietto aereo e di altri documenti di viaggio di un dato passeggero applicando le normali facoltà di controllo alle frontiere. La possibilità di ottenere tali dati per via elettronica aumenterà significativamente la capacità del CBP di facilitare i viaggi bona fide e di svolgere con efficacia una valutazione anticipata dei rischi presentati dai passeggeri. 3. I dati delle PNR sono utilizzati dal CBP al solo fine di prevenire e combattere: Allegato A
Dati PNR richiesti dal CBP ai vettori aerei
1. Codice del documento PNR (Passenger Name Record)
2. Data di prenotazione
3. Data/e prevista/e di viaggio
4. Nome
5. Altri nomi che compaiono nella PNR
6. Indirizzo
7. Informazioni su tutte le modalità di pagamento
8. Indirizzo di fatturazione
9. Recapiti telefonici
10. Itinerario completo per lo specifico PNR
11. Informazioni sui viaggiatori abituali «Frequent flyer» (solo per le miglia
percorse e indirizzo)
12. Agenzia viaggi
13. Agente di viaggio
14. Informazioni PNR sul code share (scambio dei codici)
15. Fase di viaggio del passeggero
16. PNR scisse/divise
17. Indirizzi di posta elettronica
18. Dati sull’emissione del biglietto
19. Osservazioni generali
20. Numero del biglietto
21. Numero del posto
22. Data di emissione del biglietto
23. Precedenti assenze all’imbarco
24. Numero di etichetta dei bagagli
25. Passeggero senza prenotazione
26. Informazioni OSI (Other Supplementary Information)
27. Informazioni SSI/SSR (Sensitive Security Informazion/Special Service
Request)
28. Informazioni sulla fonte
29. Cronistoria dei cambiamenti fatti nella PNR
30. Numero di viaggiatori nella PNR
31. Informazioni relative al posto
32. Biglietti di sola andata
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006
33. Informazioni APIS eventualmente assunta (Advanced Passenger Information
System)15
34. Campi ATFQ (Automatic Ticketing Fare Quote)
15 Benché sia possibile che alcuni vettori aerei trasmettano dati APIS (Advance Passenger Information System) al CBP tramite PNR, il CBP ritiene che il sistema APIS corrisponda a una legislazione distinta (titolo 49, sezione 44909(a) del Codice degli Stati Uniti; titolo 19, sezione 122.49a, del Codice dei regolamenti federali – CFR) e che per questo non è soggetto ad alcuna delle restrizioni associate alle PNR ai sensi della presente dichiarazione d’impegno.
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006
Dipartimento federale Berna, 4 marzo 2005 degli affari esteri Berna
Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i propri complimenti all’Amba- sciata degli Stati Uniti d’America e, facendo riferimento alla nota dell’Ambasciata del 22 dicembre 2004, è onorata di informarla che il Consiglio federale ha preso atto della Dichiarazione d’impegno del Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti, Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere (CBP), allegata alla nota. Fondandosi su detta Dichiarazione, Il Consiglio federale svizzero ha autorizzato le compagnie aeree svizzere a trasmettere le schede nominative dei passeggeri (PNR) al CBP per l’uso e per il trattamento che il CBP si è impegnato a farne. A questo riguardo, la Svizzera vorrebbe proporre la seguente modifica della Dichia- razione d’impegno: – Par. 41: occorre far riferimento alle «persone residenti in Svizzera» invece che ai «cittadini svizzeri». Il Dipartimento sarebbe grato all’Ambasciata se potesse confermare mediante nota diplomatica il suo accordo con tale proposta di modifica. La Svizzera rileva inoltre che dal 1° febbraio 2005 la Swiss International Airlines è in grado di trasferire («push») i dati PNR. Il Dipartimento coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata l’espressione della sua alta considerazione.
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006
Ambasciata Berna, 29 marzo 2005 degli Stati Uniti d’America Berna
L’Ambasciata degli Stati Uniti d’America presenta i suoi complimenti al Diparti- mento federale degli affari esteri e, in risposta alla nota del Dipartimento del 4 marzo 2005, ha l’onore di informarlo che il Dipartimento della Sicurezza interna degli Stati Uniti, Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere (CBP), ha accolto la proposta svizzera concernente il trattamento dei reclami presentati da persone residenti in Svizzera. Di conseguenza, la Dichiarazione d’impegno del CBP presentata dall’Ambasciata mediante nota diplomatica del 22 dicembre 2004 è modificata come segue: nel paragrafo 41 il riferimento ai «cittadini svizzeri» è sostituito con «persone residenti in Svizzera» e il riferimento ai «cittadini» è sostituito con «persone residenti». L’Ambasciata degli Stati Uniti d’America coglie l’occasione per rinnovare al Dipar- timento federale degli affari esteri l’espressione della sua alta considerazione.
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006
Per mantenere il parallelismo d’impaginazione tra le edizioni italiana, francese e tedesca della RU, questa pagina rimane vuota.
Trasmissione di dati relativi ai passeggeri. Scambio di note con gli Stati Uniti. RU 2006