AS 2011 1221
Scambio di note del 27 gennaio 2003 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo alla collaborazione tra le autorità svizzere e liechtensteinensi in materia di aviazione civile
Scambio di note del 27 gennaio 2003 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo alla collaborazione tra le autorità svizzere e liechtensteinensi in materia di aviazione civile
RS 0.748.095.14; RU 2003 3431
Modifica Mediante scambio di note del 22 dicembre 2010 Entrato in vigore il 22 dicembre 2010 Traduzione1
Ambasciata Berna, 22 dicembre 2010 del Principato del Liechtenstein
Dipartimento federale degli affari esteri Berna
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein presenta i suoi complimenti al Dipar- timento federale degli affari esteri e ha l’onore di confermare la ricevuta della sua nota del 22 dicembre 2010 del tenore seguente:
«Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Amba- sciata del Principato del Liechtenstein e ha l’onore di comunicare che il Consiglio federale svizzero, riferendosi ai colloqui avuti a questo proposito, propone al Gover- no del Principato del Liechtenstein la seguente modifica dello Scambio di note del 27 gennaio 2003 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo alla collaborazione tra le autorità svizzere e liechtensteinensi in materia di aviazione civile:
Numero I dello scambio di note: Il numero 4. (nel suo tenore attuale) viene integrato nel numero 5. (nel suo tenore attuale) e sostituito dal nuovo numero 4. del tenore seguente: ‹4. la regolamentazione e la vigilanza dei servizi di sicurezza aerea, inclusi l’organizzazione dello spazio aereo, la denominazione dei fornitori del ser- vizio, l’allestimento di carte aeronautiche, la preparazione di dati aeronau- tici, nonché la gestione delle frequenze di navigazione aerea conformemente alla legislazione nazionale e internazionale vigente in Svizzera;›
1 Dal testo originale tedesco (AS 2011 1221).
2011-0054 1221
Aviazione civile. Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein RU 2011
Numero 5. (nuovo): ‹5. la definizione di misure amministrative concernenti la polizia aerea e il con- trollo di polizia aerea dell’aviazione liechtensteinense in connessione con gli organi di polizia aerea locali;› Se il Governo del Principato del Liechtenstein approva quanto precede, la presente nota e la nota di risposta del Liechtenstein costituiranno un accordo tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per la modifica del suddetto scambio di note, modi- fica che entrerà in vigore con la ricevuta della nota di risposta del Principato del Liechtenstein. Il Dipartimento federale degli affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein i sensi della sua alta considera- zione.»
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein ha l’onore di rendere noto al Dipar- timento federale degli affari esteri l’accordo del Governo del Principato del Liechtenstein con la precedente nota. La nota del Dipartimento e la presente nota di risposta costituiscono una convenzione tra la Svizzera e il Principato del Liechten- stein, convenzione che entrerà in vigore il 22 dicembre 2010.
L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie l’occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli affari esteri i sensi della sua alta considerazione.