AS 2026 194
Ordinanza del DFI
sugli insiemi di dati per la trasmissione dei dati tra fornitori di prestazioni e assicuratori
Modifiche del 6 maggio 2026
Preambolo
Il Dipartimento federale dell’interno (DFI)
ordina:
I
L’allegato dell’ordinanza del DFI del 20 novembre 20121 sugli insiemi di dati per la trasmissione dei dati tra fornitori di prestazioni e assicuratori è sostituito dalla versione qui annessa.
II
La presente ordinanza entra in vigore il 1° giugno 2026.
6 maggio 2026 | Dipartimento federale dell’interno: Elisabeth Baume-Schneider |
(art. 1)
Struttura uniforme degli insiemi di dati valida in tutta la Svizzera
1 In generale
1.1 Abbreviazioni e definizioni
CHOP Classificazione svizzera degli interventi chirurgici
GM German Modification
SpiGes Rilevazione dei dati dei fornitori di prestazioni ai sensi dell’articolo 59a della legge federale del 18 marzo 19942 sull’assicurazione malattie e dell’articolo 30 dell’ordinanza del 27 giugno 19953 sull’assicurazione malattie nell’ambito dell’assistenza sanitaria in caso di degenza ospedaliera
ICD-10 Classificazione statistica internazionale delle malattie e dei problemi sanitari correlati
1.2 Insieme di dati medici
Denominazione secondo SpiGes | Variabile secondo SpiGes | Descrizione |
|---|---|---|
Peso alla nascita | geburtsgewicht | In grammi |
Codice della diagnosi Rango della diagnosi | diagnose_kode diagnose_id | Codice ICD-10-GM Numero della diagnosi. Il rango 1 corrisponde alla diagnosi principale. |
Codice del trattamento ID trattamento | behandlung_chop behandlung_id | Codice CHOP Numero progressivo del trattamento |
Lateralità del trattamento | behandlung_seitigkeit | 0 = bilaterale
Vuoto = non applicabile |
Inizio del trattamento | behandlung_beginn | Data (con indicazione dell’ora) |
Durata della ventilazione artificiale | beatmung | Numero di ore |
Peso all’ammissione | aufnahmegewicht | In grammi |
Malformazioni congenite | missbildungen |
|
Motivazione della degenza in | – | Secondo la colonna «N.» dell’allegato 1a cifra II dell’ordinanza |
ID medicamento | medi_id | Identificatore per distinguere i medicamenti |
Codice ATC del medicamento | medi_atc | Codice ATC dei medicamenti molto costosi secondo le direttive di SwissDRG SA (ATC=Anatomical Therapeutic Chemical) |
Informazioni supplementari | medi_zusatz | Informazioni supplementari per i medicamenti molto costosi secondo le direttive di SwissDRG SA |
Modo di somministrazione | medi_verabreichungsart | Modo di somministrazione dei medicamenti molto costosi secondo le direttive di SwissDRG SA |
Dose | medi_dosis | Quantità (unità di misura) per i medicamenti molto costosi secondo le direttive di SwissDRG SA |
Unità di misura | medi_einheit | Unità di misura per i medicamenti molto costosi secondo le direttive di SwissDRG SA |
1.3 Insieme di dati amministrativi
Denominazione secondo SpiGes | Variabile secondo SpiGes | Descrizione |
|---|---|---|
Sesso | geschlecht |
|
Data di nascita | geburtsdatum | Indicazione della data |
Età all’ammissione | alter | Età esatta |
Età in giorni dei bambini sotto 1 anno | alter_U1 | Età di ammissione in giorni |
Data e ora di ammissione | eintrittsdatum | |
Luogo di residenza prima | eintritt_aufenthalt |
|
Modalità di ammissione | eintrittsart |
|
Congedo amministrativo | admin_urlaub | Ore intere |
Centro di prestazione medica | hauptleistungsstelle |
|
Data e ora della dimissione | austrittsdatum | |
Decisione della dimissione | austrittsentscheid |
|
Residenza dopo la dimissione | austritt_aufenthalt |
|
Inizio dell’episodio | episode_beginn | Data (senza l’ora), solo per dimissioni intermedie / riammissioni (episode_art = 2) |
Fine dell’episodio | episode_ende | Data (senza l’ora), solo per dimissioni intermedie / riammissioni (episode_art = 2) |
Luogo di residenza dopo la | wiedereintritt aufenthalt |
|
Età di gestazione, mestruazione | gestationsalter1 | Età di gestazione della madre, mestruazione |
Età di gestazione, ecografia | gestationsalter2 |
|
Istanza ricoverante | einw_instanz |
|
Classe di degenza | liegeklasse |
|