AB 111015
Lombardi Filippo · Ständerat · Tessin · Fraktion CVP/EVP/glp · 2009-09-14
Wortprotokoll
Nous devons être attentifs, car nous travaillons avec un dépliant ainsi qu'une feuille séparée - nouvelle proposition de la commission - qui vous a été remise par après, car la commission est revenue sur sa version à l'article 32 lettre a et l'a modifiée le 24 août dernier à la suite d'une proposition de réexamen - ce sont donc les deux textes que vous avez -, de même qu'avec une proposition Lombardi à l'article 36a. Cette dernière proposition n'est évidemment pas le fruit d'un soudain revirement du président de la commission, mais bien une tentative d'apporter une amélioration rédactionnelle telle qu'elle a été suggérée par les services juridiques de l'administration ainsi que par la Commission de rédaction de langue italienne qui s'est penchée sur ce problème. Nous devons donc travailler avec ces trois textes.
Venons-en tout d'abord à l'article 31 alinéa 2 lettre d. A l'origine notre position était la suivante - vous me permettrez de travailler en allemand, c'est peut-être plus facile pour la majorité d'entre nous.
Der ursprüngliche Text unserer Kommission und unseres Rates in Absatz 2 Buchstabe d war: Die Restwassermenge muss erhöht werden, wenn "die freie Fischwanderung natürlicherweise erfolgt". Der Nationalrat strich diese Anpassung; wir hatten "natürlicherweise", diese Änderung, in unserer ersten Beratung des Geschäftes eingeführt. Die Fischwanderung beschränkten wir sozusagen mit dem "natürlicherweise". Der Nationalrat möchte aber keine solche Beschränkungen, er möchte bei der Formulierung bleiben: "Wo die freie Fischwanderung erfolgt ..."
Wir haben das in der Kommission diskutiert und sind mit 6 zu 5 Stimmen zum Schluss gekommen, an unserer Version festzuhalten. Es wäre aber keine grosse Katastrophe, wenn man es anders machen würde. Eigentlich ist allen klar, dass es sich in diesem Artikel um ein sekundäres Problem handelt, um eine Frage der Präzisierung von einer Sache, die sowieso präzis genug geregelt ist. Es ist eine zusätzliche Präzisierung, die wir damals gewollt haben; die Gesetzesrevision könnte sicher auch ohne diese Präzisierung leben. [PAGE 875]
Aber auf jeden Fall lautet der Antrag der Kommission, an unserem ursprünglichen Text festzuhalten.