Lexipedia

AB 240232

Carobbio Guscetti Marina · Nationalrat · Tessin · Sozialdemokratische Fraktion · 2018-12-14

Wortprotokoll

Prendiamo ora commiato da alcune persone, innanzitutto dal nostro collega di Parlamento, il signor Toni Brunner.

Toni Brunner ist seit 1995 Mitglied unseres Rates und der SVP-Fraktion. Der damals 21-jährige Bergbauernsohn und Landwirt aus dem Toggenburg ist bis heute der Jüngste, der seit Bestehen des Bundesstaates jemals in den Nationalrat gewählt wurde.

Schon als Jugendlicher war er politisch interessiert, engagierte sich in der EWR-Abstimmung 1992 und gehörte zu den Mitbegründern der SVP St. Gallen. Der überraschend gewählte Jungpolitiker fand sich rasch zurecht im Nationalrat, lernte das politische Handwerk und den Krawattenknopf (Heiterkeit) und schätzte insbesondere die gute Kollegialität über die Parteigrenzen hinweg. Im FC Nationalrat spielte er - wie könnte es anders sein - vor allem auf dem rechten Flügel.

Toni Brunner arbeitete mit in der Kommission für Umwelt, Raumplanung und Energie, die er auch präsidierte, in der Geschäftsprüfungskommission, in der[NB]Staatspolitischen Kommission, in der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit und in der Kommission für[NB]Wirtschaft und Abgaben. Die Verteidigung der Freiheit und der Unabhängigkeit des Einzelnen wie auch der Schweiz als Gesamtes ist ihm ein Herzensanliegen. Dafür hat er sich konsequent und unermüdlich eingesetzt. Weitere politische[NB]Schwerpunkte lagen für Toni Brunner im[NB]Verhältnis zu Europa, in der[NB]Migrationspolitik, in der Wahrung der[NB]Sicherheit und in der Landwirtschafts- und der Energiepolitik. Von 2008 bis 2016 wirkte er sehr erfolgreich als Präsident der schweizerischen SVP.

Toni Brunner ist authentisch, bescheiden, humorvoll, hat politisches Gespür und ist ungemein populär. Mit seiner kommunikativen Art ist er zudem ein begnadeter und glaubwürdiger Verkäufer seiner Sache. Seine Anliegen vertritt er stets klar und deutlich, mit Witz und Schalk, schlagfertig und volksnah. Toni Brunner hat die Gabe, komplizierte Sachverhalte einfach und verständlich auf den Punkt zu bringen. Bei all seinem Engagement und seiner Geradlinigkeit wirkt er aber nie verbissen. Er ist eine bodenständige und "gmögige" Frohnatur. (Heiterkeit) Er ist dem Leben zugeneigt und hat ein soziales Bewusstsein.

A Palazzo federale ci sono, ha detto ridendo in un'intervista, persone meno simpatiche di lui. E quando afferma di aver svolto volentieri la sua attività politica in tutti questi anni, non stentiamo a credergli. A Toni Brunner piacciono i dibattiti, siano essi alla Camera, in televisione o in occasione di tavole rotonde. Sa colpire ma anche incassare. I suoi colleghi lo stimano e gli vogliono bene per la sua semplicità, la sua simpatia e la sua giovialità, ma anche per la sua affidabilità e concretezza in ambito politico.

Dopo 23 anni Toni Brunner lascia il Consiglio nazionale a un'età in cui altri pensano di entrare in politica. Vuole dedicare nuovamente più tempo alla propria famiglia, alla propria azienda agricola e al suo albergo di campagna nel bel Toggenburgo, la Casa della libertà ("Haus der Freiheit"). È quanto gli auguriamo di riuscire a fare.

Ringraziamo il nostro collega per il lavoro svolto all'interno e all'esterno della nostra Camera e gli auguriamo ogni bene per il suo futuro. (Standing ovation; la presidente consegna un mazzo di fiori e un regalo al signor Brunner)

Oggi prendiamo però commiato anche da tre persone dei Servizi del Parlamento. Inizio dalla signora Valérie Bärfuss.

Sono trascorsi ben dodici anni da quando, il 1° ottobre 2006, Valérie Bärfuss ha iniziato a lavorare come collaboratrice specializzata presso la Segreteria centrale dei Servizi del Parlamento. Fin dall'inizio è stata corresponsabile dell'allestimento delle tabelle sinottiche, da voi parlamentari meglio conosciute come "paragrammi". In stretta e buona collaborazione con le segreterie e i segretari delle commissioni, la signora Valérie Bärfuss ha elaborato uno dei più importanti strumenti di lavoro del Parlamento federale. Avete così avuto personalmente fra le mani, e a volte anche quotidianamente, il risultato del suo lavoro.

Madame Bärfuss a toujours accompli cette tâche capitale avec fiabilité, exactitude et diligence. Or cela ne va pas de soi, car ce travail exige une grande maîtrise du contexte et des interactions, ainsi que de la précision, de la patience et de la persévérance. La persévérance est du reste une [PAGE 2256] qualité dont Madame Bärfuss fait preuve aussi dans son temps libre, puisqu'elle pratique la course à pied et participe à plusieurs manifestations sportives en Suisse. La créativité est une autre de ses qualités, et ses collègues ont souvent pu admirer ses talents en matière d'artisanat.

A nome della nostra Camera ringrazio di cuore la signora Bärfuss per il suo impegno instancabile ed entusiasta a favore del Parlamento e le auguro un futuro ricco di salute e soddisfazioni. (Standing ovation; la presidente consegna un regalo alla signora Bärfuss)

Prendiamo oggi commiato dal signor Cédric Stucky. C'est aux Services du Parlement que ce Valaisan parfaitement bilingue a fait ses premiers pas dans le monde professionnel, occupant dans un premier temps des postes à durée déterminée.

Tout d'abord, il a été assistant des présidents des conseils dans le cadre de la sixième Réunion annuelle des présidentes de parlement, qui s'est tenue à Berne en 2010. La même année, il a effectué quelques mois de stage au sein des Commissions de gestion. De 2010 à 2012, il a oeuvré au sein du comité d'organisation de la conférence internationale la plus importante jamais organisée par le Parlement suisse, je veux parler de la 125e Assemblée de l'Union interparlementaire, qui a eu lieu en octobre 2011 à Berne. Monsieur Stucky a contribué dans une large mesure à la réussite de ce projet.

En 2013, Cédric Stucky a été définitivement intégré aux Services du Parlement, en tant que secrétaire de la Délégation parlementaire AELE/UE. En 2016, il a été nommé à la tête de l'unité "AELE/UE et relations bilatérales" avant d'être promu, le 1er janvier 2018, chef suppléant du secteur "International et plurilinguisme".

Una bella carriera per questo giovane collaboratore che ha dimostrato le sue eccellenti qualità come segretario della Delegazione AELS/UE, alla guida della sua unità, e come sostituto del caposettore. Durante le sue diverse attività ai Servizi del Parlamento, Cédric Stucky ha creato un'immensa rete di contatti a livello nazionale e internazionale. Al Dipartimento degli affari esteri è conosciuto e apprezzato, anche dal capo dipartimento Ignazio Cassis, con cui Cédric Stucky ha lavorato diversi anni quando l'attuale capo del Dipartimento federale degli affari esteri era ancora membro del nostro Parlamento. Ed è su richiesta specifica di Ignazio Cassis che Cédric Stucky sarà integrato dal 1° gennaio 2019 nel Dipartimento federale degli affari esteri quale collaboratore personale del capo dipartimento.

A nome della nostra Camera mi felicito con lei, signor Stucky, per questo bellissimo percorso professionale e le auguro ogni successo per questa nuova e importante sfida a Palazzo federale. (Standing ovation; la presidente consegna un mazzo di fiori al signor Stucky)

Ratsweibel Ivan Della Valentina wird die Parlamentsdienste per Ende Februar 2019 verlassen, um wieder näher bei seinem Wohnort in Basel beruflich tätig zu sein.

Während gut acht Jahren hat Herr Della Valentina Hunderte von Kommissions- und Fraktionssitzungen logistisch vorbereitet und betreut. Die Ratspräsidentinnen und -präsidenten, welche er während dieser Zeit an offizielle Anlässe begleitet hat, konnten sich stets auf ihn verlassen. Den Ratsmitgliedern stand er fast pausenlos für Dienstleistungen jeglicher Art zur Verfügung, und er hat stets versucht, auch bei[NB]längst ausgebuchter Angehörigentribüne möglichst für alle noch einen Platz zu organisieren - das habe ich selbst erlebt. (Heiterkeit) Er hat seine Arbeit mit viel Freude und Elan erledigt und dabei grosse Flexibilität und Einsatzbereitschaft unter Beweis gestellt. Ab und zu hatte man sogar das Gefühl, er schaffe es, Aufträge und Wünsche zu erkennen, bevor diese überhaupt ausgesprochen wurden. (Heiterkeit)

Grazie alle sue buone competenze linguistiche, praticamente tutte le persone all'interno del Palazzo del Parlamento hanno inoltre potuto rivolgersi a lui nella loro lingua madre. Professionalmente, Ivan della Valentina si è dato anima e corpo, impegnandosi con totale dedizione. Anche in caso di forte carico di lavoro, di impieghi speciali e in circostanze eccezionali ha assolto i suoi doveri senza mai manifestare la minima insofferenza.

Ringrazio il signor Della Valentina per il suo instancabile impegno, per la sua apprezzata disponibilità e per tutto quello che ha fatto per il Parlamento e gli auguro di cuore ogni bene per il suo futuro professionale e privato. Auguri! (Standing ovation; la presidente consegna un mazzo di fiori al signor Della Valentina)

Colleghe e colleghi, permettete due parole di ringraziamento da parte mia. Abbiamo trattato tantissimi oggetti importanti in questa sessione, abbiamo avuto anche dei momenti molto importanti, penso in particolare alla nomina del Consiglio federale, e soprattutto avete seguito e sopportato tutta la sessione in italiano - vi ringrazio di cuore per i vostri sforzi.

Auguro a tutti voi, ai vostri cari e ai collaboratori dei Servizi del Parlamento - che ringrazio per la collaborazione - buone feste! (Acclamazioni)[GZ]

[VS][GZ]

[VS][GZ]

[VS][GZ]

Schluss der Sitzung und der Session um 10.45 Uhr [GZ]

Fin de la séance et de la session à 10 h 45 [PAGE 2257]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

[VS]

Anfragen [GZ]

[VS][GZ]

Anfragen nach Artikel 125 Absatz 5 des Parlamentsgesetzes werden im Rat nicht behandelt; sie sind mit der schriftlichen Antwort des Bundesrates erledigt.

[VS]

Questions [GZ]

[VS][GZ]

Les questions au sens de l'article 125 alinéa 5 de la loi sur le Parlement ne sont pas traitées au conseil; elles sont réputées liquidées lorsque le Conseil fédéral y a répondu par écrit.