Lexipedia

preparatory:AB 24727

Maury Pasquier Liliane · Nationalrat · Genf · Sozialdemokratische Fraktion · 2002-09-17

Wortprotokoll

Titel, Abs. 1, 2 - Titre, al. 1, 2

Angenommen - Adopté

[VS]

Abs. 3 - Al. 3

[VS]

Abstimmung - Vote

Für den Antrag der Mehrheit .... 79 Stimmen

Für den Antrag der Minderheit .... 55 Stimmen

[VS]

Art. 34b, 35, 36

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 37

Antrag der Kommission

Abs. 1

.... von mindestens sechs Monaten und höchstens zwei Jahren ....

Abs. 2, 2bis

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 3

Eine bedingte Strafe kann mit einer Geldstrafe verbunden werden.

Abs. 4

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Art. 37

Proposition de la commission

Al. 1

.... d'une peine privative de liberté de six mois au moins et de deux ans au plus ....

Al. 2, 2bis

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 3

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

(la modification ne concerne que le texte allemand)

Al. 4

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 37a

Antrag der Kommission

Abs. 1

.... von mindestens einem Jahr und höchstens ....

Abs. 2, 3

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Art. 37a

Proposition de la commission

Al. 1

.... de liberté d'un an au moins ....

Al. 2, 3

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 38-40

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 41

Antrag der Kommission

Abs. 1

.... auf das Leben des Täters.

Abs. 2

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Art. 41

Proposition de la commission

Al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

(la modification ne concerne que le texte allemand)

Al. 2

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 42, 42a, 43

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 44

Antrag der Kommission

.... während dieses oder eines anderen Verfahrens ausgestanden hat, auf die Strafe an. Ein Tag Haft ....

[VS]

Art. 44

Proposition de la commission

.... la détention avant jugement subie par l'auteur dans le cadre de l'affaire qui vient d'être jugée ou d'une autre procédure. Un jour de détention ....

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 45

Antrag der Kommission

....

a. die Voraussetzungen für die bedingte Strafe (Art. 37) erfüllt sind; und

....

[PAGE 1197] [VS]

Art. 45

Proposition de la commission

....

a. si les conditions du sursis à l'exécution de la peine (art. 37) sont remplies; et

....

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 46

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 46a

Antrag der Kommission

Das Gericht sieht bei der bedingten Strafe vom Widerruf ....

[VS]

Art. 46a

Proposition de la commission

.... de la peine ou la libération ....

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 47

Antrag der Kommission

Titel

Therapeutische Massnahmen und Verwahrung

Abs. 1

.... über die therapeutischen Massnahmen und die Verwahrung (Art. 56-65) sind anwendbar.

Abs. 2, 3

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Art. 47

Proposition de la commission

Titre

Mesures thérapeutiques et internement

Al. 1

.... thérapeutiques et l'internement (art. 56-65) sont applicables.

Al. 2, 3

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 48, 49

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 49a

Antrag der Kommission

Streichen

Proposition de la commission

Biffer

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 50, 50a, 50abis, 50b, 51, 51a, 51b, 52

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 53

Antrag der Kommission

Abs. 1

.... nicht ersetzen oder eine Genugtuung nicht leisten wird, so spricht das Gericht dem Geschädigten auf dessen Verlangen bis zur Höhe des Schadenersatzes bzw. der Genugtuung, die gerichtlich oder durch Vergleich festgesetzt worden sind, zu:

....

Abs. 2, 3

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Art. 53

Proposition de la commission

Al. 1

.... s'il est à prévoir que l'auteur ne réparera pas le dommage ou le tort moral, le tribunal alloue à la personne lésée, à sa demande, jusqu'à concurrence des dommages-intérêts ou de la réparation morale fixés par un jugement ou par une transaction:

....

Al. 2, 3

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Vierter Abschnitt Titel; Art. 54

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates

[VS]

Titre quatrième; art. 54

Proposition de la commission

Adhérer au projet du Conseil fédéral

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 55

Antrag der Kommission

Abs. 1

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 1bis

Bei sexuellen Handlungen mit Kindern (Art. 156) sowie bei Straftaten nach den Artikeln 115 bis 117, 121 und 153 bis 155, die sich gegen ein Kind unter 16 Jahren richten, dauert die Verfolgungsverjährung in jedem Fall mindestens bis zum vollendeten 25. Lebensjahr des Opfers.

Abs. 2

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 3

Die Verjährung der Strafverfolgung von sexuellen Handlungen mit Kindern (Art. 156) sowie von Straftaten nach den Artikeln 115 bis 117, 121 und 153 bis 155, die sich gegen ein Kind unter 16 Jahren richten, bemisst sich nach den Absätzen 1 bis 3, wenn die Straftat vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 5. Oktober 2001 begangen worden ist und die Verfolgungsverjährung zu diesem Zeitpunkt noch nicht eingetreten ist.

[VS]

Art. 55

Proposition de la commission

Al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 1bis

En cas d'actes d'ordre sexuel avec des enfants (art. 156) comme en cas d'infractions au sens des articles 115 à 117, 121, 153 à 155 dirigées contre un enfant de moins de 16 ans, la prescription de l'action pénale court en tout cas jusqu'au jour où la victime a 25 ans révolus.

Al. 2

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 3

La prescription de l'action pénale en cas d'actes d'ordre sexuel avec des enfants (art. 156), comme en cas d'infractions au sens des articles 115 à 117, 121, 153 à 155 dirigées contre un enfant de moins de 16 ans commis avant le 5 octobre [PAGE 1198] 2001 (date de l'entrée en vigueur de la révision) est fixée selon les alinéas 1er à 3 si elle n'est pas encore échue à cette date.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 56, 57

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 58

Antrag der Kommission

.... Bei der bedingten Strafe oder beim vorangehenden Vollzug ....

[VS]

Art. 58

Proposition de la commission

.... En cas de sursis à l'exécution de la peine ou d'exécution antérieure d'une mesure, elle court ....

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 59

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 59a

Antrag der Kommission

Titel

Strafbarkeit

Abs. 1

Wird in einem Unternehmen in Ausübung geschäftlicher Verrichtung im Rahmen des Unternehmenszwecks ein Verbrechen verübt und kann diese Tat wegen mangelhafter Organisation des Unternehmens keiner bestimmten natürlichen Person zugerechnet werden, so wird das Verbrechen oder Vergehen dem Unternehmen zugerechnet. In diesem Fall wird das Unternehmen mit Busse bis zu 5 Millionen Franken bestraft.

Abs. 1bis, 2

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 3

Als Unternehmen im Sinne dieses Artikels gelten:

a. juristische Personen des Privatrechtes;

b. juristische Personen des öffentlichen Rechtes mit Ausnahme der Gebietskörperschaften;

c. Gesellschaften; und

d. Einzelfirmen.

[VS]

Art. 59a

Proposition de la commission

Titre

Punissabilité

Al. 1

Un crime ou un délit qui est commis au sein d'une entreprise dans l'exercice d'activités commerciales conformes au but de l'entreprise est imputé à l'entreprise s'il ne peut être imputé à aucune personne physique déterminée en raison d'un manque d'organisation de l'entreprise. Dans ce cas, l'entreprise encourt une amende jusqu'à 5 millions de francs.

Al. 1bis, 2

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 3

Sont des entreprises au sens de cet article:

a. les personnes morales de droit privé;

b. les personnes morales de droit public, sous réserve des corporations territoriales;

c. les sociétés; et

d. les entreprises individuelles.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 59b

Antrag der Kommission

Titel

Strafverfahren

Abs. 1

In einem Strafverfahren gegen das Unternehmen wird dieses von einer einzigen Person vertreten, die uneingeschränkt zur Vertretung des Unternehmens in zivilrechtlichen Angelegenheiten befugt ist. Bestellt das Unternehmen nicht innert angemessener Frist einen derartigen Vertreter, bestimmt die Untersuchungsbehörde oder das Gericht, wer von den zur zivilrechtlichen Vertretung befugten Personen das Unternehmen im Strafverfahren vertritt.

Abs. 2

Einer Person, die das Unternehmen im Strafverfahren vertritt, kommen die gleichen Rechte und Pflichten wie einem Beschuldigten zu. Die anderen Personen nach Absatz 1 sind im Strafverfahren gegen das Unternehmen nicht zur Aussage verpflichtet.

Abs. 3

Wird gegen die Person, die das Unternehmen im Strafverfahren vertritt, wegen des gleichen oder eines damit zusammenhängenden Sachverhaltes eine Strafuntersuchung eröffnet, ist vom Unternehmen ein anderer Vertreter zu bezeichnen. Nötigenfalls bestimmt die Untersuchungsbehörde oder das Gericht zur Vertretung eine andere Person nach Absatz 1 oder, sofern eine solche nicht zur Verfügung steht, eine geeignete Drittperson.

[VS]

Art. 59b

Proposition de la commission

Titre

Procédure pénale

Al. 1

En cas de procédure pénale dirigée contre l'entreprise, cette dernière est représentée par une seule personne. Cette personne doit être autorisée à représenter l'entreprise en matière civile sans aucune restriction. Si, au terme d'un délai raisonnable, l'entreprise ne nomme pas un tel représentant, l'autorité d'instruction ou le tribunal désigne celui qui, parmi les personnes avec pouvoir de représentation de l'entreprise sur le plan civil, représente cette dernière dans la procédure pénale.

Al. 2

La personne qui représente l'entreprise dans la procédure pénale possède les droits et les obligations d'un prévenu. Les autres représentants selon l'alinéa 1er n'ont pas l'obligation de déposer en justice.

Al. 3

Si une enquête pénale est ouverte pour les mêmes faits ou pour des faits connexes à l'encontre de la personne qui représente l'entreprise dans la procédure pénale, l'entreprise désigne un autre représentant. Si nécessaire, l'autorité d'instruction ou le tribunal désigne un autre représentant selon l'alinéa 1er ou, à défaut, une tierce personne qualifiée.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 60, 60a

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[PAGE 1199] [VS]

Art. 60b

Antrag der Kommission

Titel

Keine oder bedingte Anwendbarkeit

Abs. 1, 2

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 1bis

Die Bestimmungen über die bedingte und die teilbedingte Strafe (Art. 37 und 37a) sowie über die Verantwortlichkeit des Unternehmens (Art. 59a und 59b) sind bei Übertretungen nicht anwendbar.

[VS]

Art. 60b

Proposition de la commission

Titre

Restrictions dans l'application

Al. 1, 2

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 1bis

Les dispositions sur le sursis et le sursis partiel (art. 37 et 37a) ainsi que les dispositions sur la responsabilité de l'entreprise (art. 59a et 59b) ne sont pas applicables en cas de contravention.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 60c

Antrag der Kommission

Abs. 1

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 2

Der Richter spricht im Urteil für den Fall, dass die Busse schuldhaft nicht bezahlt wird, eine Ersatzfreiheitsstrafe von mindestens einem Tag und höchstens drei Monaten aus.

Abs. 3

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Abs. 3bis

Die Ersatzfreiheitsstrafe entfällt, soweit die Busse nachträglich bezahlt wird.

Abs. 4

.... die Artikel 29 und 30 Absätze 2 bis 5 sinngemäss anwendbar.

[VS]

Art. 60c

Proposition de la commission

Al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 2

Le tribunal prononce dans son jugement, pour le cas où, de manière fautive, le condamné ne paie pas l'amende, une peine privative de liberté de substitution d'un jour au moins, et de trois mois au plus.

Al. 3

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Al. 3bis

Le paiement ultérieur de l'amende entraîne une réduction proportionnelle de la peine privative de liberté de substitution.

Al. 4

Les articles 29 et 30 alinéas 2 à 5 sont applicables ....

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 60d, 60e, 60f

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Einleitung

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

[VS]

Ch. II ch. 1 introduction

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Begriffe und Ausdrücke, die ersetzt werden

Antrag der Kommission

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

mit Ausnahme von:

Abs. 2

.... 141 Absatz 1, 143 Absatz 1 ....

Abs. 3

.... 137b Ziffer 1 erster Satz, 141, 142, 144 Absatz 2 erster Satz ....

Abs. 14

.... 131 Ziffer 2, 164 Absätze 2 und 3 ....

Abs. 25

Streichen

[VS]

Abs. 26

Mehrheit

Art. 81 Abs. 1

.... nicht zurückkehrt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu 18 Monaten oder Geldstrafe bestraft. Bei gleichzeitigem Ausschluss aus der Armee nach Artikel 49 ist eine Geldstrafe oder eine gemeinnützige Arbeit ausgeschlossen.

Art. 148a Abs. 1

Das Antragsrecht erlischt nach Ablauf von drei Monaten. Die Frist beginnt mit dem Tag, an welchem der Täter der antragsberechtigten Person bekannt wird.

Art. 148a Abs. 3

Der Strafantrag kann zurückgezogen werden, solange das Urteil der zweiten Instanz noch nicht eröffnet ist.

Art. 148b Titel

Verfolgungsverjährung

Art. 148b Text

Die Verfolgung der Ehrverletzung verjährt in vier Jahren.

Minderheit

(Jutzet, Aeppli Wartmann, Chiffelle, de Dardel, Gross Jost, Ménétrey-Savary, Thanei, Vallender)

Art. 81 Abs. 1

Zustimmung zum Beschluss des Ständerates

Art. 148a Abs. 1

Das Antragsrecht erlischt nach Ablauf von drei Monaten. Die Frist beginnt mit dem Tag, an welchem der Täter der antragsberechtigten Person bekannt wird.

Art. 148a Abs. 3

Der Strafantrag kann zurückgezogen werden, solange das Urteil der zweiten Instanz noch nicht eröffnet ist.

Art. 148b Titel

Verfolgungsverjährung

Art. 148b Text

Die Verfolgung der Ehrverletzung verjährt in vier Jahren.

[VS]

Ch. II ch. 1 Remplacement d'expressions

Proposition de la commission

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

à l'exception de:

Al. 2

.... 141 alinéa 1er, 143 alinéa 1er ....

Al. 3

.... 137b chiffre 1 première phrase, 141, 142, 144 alinéa 2 première phrase ....

Al. 14

.... 131 chiffre 2, 164 alinéas 2 et 3 ....

Al. 25

Biffer

[VS]

Al. 26

Majorité

Art. 81 al. 1

.... sera puni d'une peine privative de liberté de 18 mois au plus ou d'une peine pécuniaire. Lorsque la condamnation [PAGE 1200] est assortie d'une exclusion de l'armée selon l'article 49, une peine pécuniaire ou un travail d'intérêt général n'entre pas en considération.

Art. 148a al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

(la modification ne concerne que le texte allemand)

Art. 148a al. 3

La plainte pourra être retirée tant que le jugement de deuxième instance n'a pas été prononcé.

Art. 148b titre

Prescription de l'action pénale

Art. 148b texte

L'action pénale pour les atteintes à l'honneur se prescrit par quatre ans.

Minorité

(Jutzet, Aeppli Wartmann, Chiffelle, de Dardel, Gross Jost, Ménétrey-Savary, Thanei, Vallender)

Art. 81 al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

Art. 148a al. 1

Adhérer à la décision du Conseil des Etats

(la modification ne concerne que le texte allemand)

Art. 148a al. 3

La plainte pourra être retirée tant que le jugement de deuxième instance n'a pas été prononcé.

Art. 148b titre

Prescription de l'action pénale

Art. 148b texte

L'action pénale pour les atteintes à l'honneur se prescrit par quatre ans.

[VS]

Abs. 2, 3, 14, 25 - Al. 2, 3, 14, 25

Angenommen - Adopté

[VS]

Abs. 26 - Al. 26