Büttiker Rolf · Ständerat · 2006-03-08
Büttiker Rolf · Ständerat · Solothurn · Freisinnig-demokratische Fraktion · 2006-03-08
Wortprotokoll
Abstimmung - Vote
Für Eintreten .... 24 Stimmen
Dagegen .... 14 Stimmen
[VS]
[VS]
Detailberatung - Discussion par article
[VS]
Titel
Antrag der Kommission
2. Bundesgesetz über die Krankenversicherung (Risikoausgleich)
[VS]
Titre
Proposition de la commission
2. Loi fédérale sur l'assurance-maladie (Compensation des risques)
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS] [PAGE 76]
Ingress
Antrag der Kommission
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft beschliesst:
[VS]
Préambule
Proposition de la commission
L'Assemblée fédérale de la Confédération suisse arrête:
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Ziff. I Einleitung
Antrag der Kommission
Das Bundesgesetz vom 18. März 1994 über die Krankenversicherung wird wie folgt geändert:
[VS]
Ch. I introduction
Proposition de la commission
La loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie est modifiée comme suit:
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 18a
Antrag der Kommission
Titel
Risikoausgleich
Abs. 1
Versicherer, die unter ihren Versicherten weniger Frauen, ältere Personen und Personen mit einem erhöhten Krankheitsrisiko haben als der Durchschnitt aller Versicherer, müssen der gemeinsamen Einrichtung (Art. 18) zugunsten von Versicherern mit überdurchschnittlich vielen Frauen, älteren Personen und Personen mit einem erhöhten Krankheitsrisiko Abgaben entrichten, welche die durchschnittlichen Risikounterschiede zwischen den massgebenden Risikogruppen in vollem Umfang ausgleichen.
Abs. 2
Als Kriterium für das erhöhte Krankheitsrisiko ist der Aufenthalt in einem Spital oder Pflegeheim im Vorjahr massgebend.
Abs. 3
Für den Vergleich massgebend sind die Strukturen der Versichertenbestände im Jahr des Risikoausgleiches. Die durchschnittlichen Risikounterschiede für das Geschlecht, für das Alter sowie die Folgekosten eines Aufenthaltes in einem Spital oder in einem Pflegeheim richten sich nach den Verhältnissen im Jahr vor dem Risikoausgleich; die Ermittlung der Aufenthalte in einem Spital oder Pflegeheim erfolgt für die Berechnung der durchschnittlichen Risikounterschiede aufgrund der Verhältnisse zwei Jahre, für die Berechnung der Abgaben und Beiträge im Jahr vor dem Risikoausgleich. Personen, die im Zeitpunkt des massgebenden Aufenthaltes im Spital oder Pflegeheim bei keinem oder einem anderen Versicherer als im Ausgleichsjahr versichert waren, werden für die Ermittlung der Aufenthalte in einem Spital oder Pflegeheim nicht berücksichtigt.
Abs. 4
Die gemeinsame Einrichtung führt den Risikoausgleich unter den Versicherern innerhalb der einzelnen Kantone durch.
Abs. 5
Der Bundesrat erlässt die Ausführungsbestimmungen zum Risikoausgleich unter Wahrung der Anreize zur Kosteneinsparung durch die Versicherer. Er umschreibt den für den Risikoausgleich massgebenden Aufenthalt in einem Spital oder in einem Pflegeheim näher und bezeichnet die Ausnahmen. Auch kann er für den Aufenthalt eine Mindestdauer vorsehen.
Abs. 6
Der Bundesrat kann weitere Kriterien bezeichnen, die ein erhöhtes Krankheitsrisiko darstellen.
Abs. 7
Der Bundesrat regelt ferner:
a. die Erhebung von Verzugszinsen und die Ausrichtung von Vergütungszinsen;
b. die Leistung von Schadenersatz;
c. die Frist, nach deren Ablauf die gemeinsame Einrichtung eine Neuberechnung des Risikoausgleiches ablehnen darf.
[VS]
Art. 18a
Proposition de la commission
Titre
Compensation des risques
Al. 1
Les assureurs dont les effectifs de femmes, de personnes âgées et de personnes à risque de maladie élevé assurées sont inférieurs à la moyenne de l'ensemble des assureurs doivent verser une contribution à l'institution commune (art. 18) en faveur des assureurs dont les effectifs de femmes, de personnes âgées et de personnes à risque de maladie élevé assurées dépassent cette moyenne; cette contribution est destinée à compenser entièrement les différences moyennes des frais entre les groupes de risque déterminants.
Al. 2
Le critère déterminant pour l'évaluation d'un risque de maladie élevé est le séjour dans un hôpital ou un établissement médicosocial l'année précédente.
Al. 3
Est déterminante pour la comparaison la structure des effectifs d'assurés au cours de l'année de la compensation. Les différences moyennes de risque par sexe et par âge, ainsi que les coûts supplémentaires consécutifs à un séjour dans un hôpital ou un établissement médicosocial se réfèrent à la situation existant un an avant la compensation; le relevé des séjours dans un hôpital ou un établissement médicosocial s'effectue sur la base de l'année précédant de deux ans la compensation pour le calcul des différences moyennes de risque, et sur la base de l'année précédant la compensation pour le calcul des redevances et des contributions. Les personnes qui, au moment du séjour déterminant dans un hôpital ou un établissement médicosocial, n'étaient pas assurées ou l'étaient auprès d'un autre assureur que dans l'année de compensation, ne sont pas prises en compte dans le relevé de ces séjours.
Al. 4
L'institution commune procède à la compensation des risques entre assureurs pour chaque canton.
Al. 5
Le Conseil fédéral édicte les dispositions relatives à la compensation des risques de manière que les assureurs soient incités à continuer de gérer l'assurance de façon économique. Il précise la définition des séjours dans un hôpital ou un établissement médicosocial déterminants pour la compensation des risques et désigne les exceptions. Il peut aussi fixer une durée minimale à ces séjours.
Al. 6
Le Conseil fédéral peut désigner d'autres critères impliquant un risque de maladie élevé.
Al. 7
Le Conseil fédéral règle en outre:
a. la perception d'intérêts moratoires et le versement d'intérêts rémunératoires;
b. le paiement de dommages-intérêts;
c. le délai au terme duquel l'institution commune peut refuser de procéder à un nouveau calcul de la compensation des risques.