Lexipedia

AS 2024 662

Ordinanza del DEFR e del DATEC concernente l’ordinanza sulla salute dei vegetali

Preambolo

Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR)
e il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e della comunicazione (DATEC),

ordinano:

I

L’ordinanza del DEFR e del DATEC del 14 novembre 20191 concernente l’ordinanza sulla salute dei vegetali è modificata come segue:

1 L’allegato 1 è sostituito dalla versione qui annessa.

2 Gli allegati 3–8a sono modificati secondo la versione qui annessa.

II

La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2025.

6 novembre 2024

Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca:

Guy Parmelin

6 novembre 2024

Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e della comunicazione:

Albert Rösti

(art. 2)

Organismi da quarantena

1. Organismi da quarantena che non sono presenti in Svizzera

1.1 Batteri

Organismo nocivo [codice OEPP2]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.1.1 Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

UFAG

  • 1.1.2 Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

UFAG

  • 1.1.3 Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

UFAG

  • 1.1.4 Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL]

UFAG

  • 1.1.5 Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

UFAG

  • 1.1.6 Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

UFAG

  • 1.1.8 Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. [RALSSL]

UFAG

  • 1.1.9 Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSY]

UFAG

  • 1.1.10 Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al. [RALSSY]

UFAG

  • 1.1.11 Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

UFAG

  • 1.1.12 Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

UFAG

  • 1.1.13 Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

UFAG

  • 1.1.14 Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

UFAG

  • 1.1.15 Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

UFAG

1.2 Funghi e oomiceti

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.2.1 Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

UFAG

  • 1.2.2 Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

UFAG

  • 1.2.3 Atropellis spp. [1ATRPG]

UFAM

  • 1.2.4 Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun & E. Tanaka [PHYOPI]

UFAG

  • 1.2.5 Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

UFAM

  • 1.2.6 Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

UFAM

  • 1.2.7 Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU]

UFAM

  • 1.2.8 Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE]

UFAM

  • 1.2.9 Cronartium spp. [1CRONG], esclusi C. gentianeum, C. pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] e C. ribicola Fischer [CRONRI]

UFAM

  • 1.2.10 Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf [CERAVI]

UFAM

  • 1.2.11 Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

UFAG

  • 1.2.12 Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI]

UFAG

  • 1.2.13 Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

UFAG

  • 1.2.14 Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell [GIBBCI]

UFAM

  • 1.2.15 Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]

UFAG

  • 1.2.16 Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

UFAG

  • 1.2.18 Gymnosporangium spp. [1GYMNG], eccetto Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. Ex F. Kern, Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon, Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch., Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg, Gymnosporangium gracile Pat., Gymnosporangium minus Crowell, Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd., Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. e Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

UFAG

  • 1.2.19 Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

UFAM

  • 1.2.20 Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

UFAM

  • 1.2.21 Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA]

UFAM

  • 1.2.22 Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

UFAM

  • 1.2.23 Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O’Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

UFAM

  • 1.2.24 Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

UFAG

  • 1.2.25 Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

UFAG

  • 1.2.26 Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

UFAG

  • 1.2.27 Phytophthora ramorum (nicht-EU Isolate) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]

UFAM

  • 1.2.28 Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

UFAG

  • 1.2.29 Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

UFAM

  • 1.2.30 Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

UFAG

  • 1.2.31 Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM]

UFAG

  • 1.2.32 Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous. [MYCOPP]

UFAM

  • 1.2.33 Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

UFAG

  • 1.2.34 Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd. [GNOMUL]

UFAM

  • 1.2.35 Thecaphora solani (Thirumulachar & O’Brien) Mordue [THPHSO]

UFAG

  • 1.2.36 Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

UFAG

  • 1.2.37 Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

UFAG

1.3 Insetti e acari

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.3.1 Acleris spp.:

    • a. Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

    • b. Acleris issikii Oku [ACLRIS]

    • c. Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

    • d. Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

    • e. Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

    • f. Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

    • g. Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

    • h. Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

    • i. Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

UFAG

  • 1.3.2 Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

UFAG

  • 1.3.3 Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

UFAM

  • 1.3.4 Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

UFAM

  • 1.3.5 Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

UFAG

  • 1.3.6 Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

UFAG

  • 1.3.7 Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

UFAG

  • 1.3.8 Andean potato weevil complex:

    • a Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

    • b. Premnotrypes spp. [1PREMG]

    • c. Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

UFAG

  • 1.3.9 Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

UFAM

  • 1.3.10 Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

UFAM

  • 1.3.11 Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

UFAG

  • 1.3.12 Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

UFAG

  • 1.3.13 Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

UFAG

  • 1.3.14 Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

UFAG

  • 1.3.15 Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

UFAG

  • 1.3.16 Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

UFAG

  • 1.3.17 Apriona germari (Hope) [APRIGE]

UFAG

  • 1.3.18 Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

UFAG

  • 1.3.19 Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

UFAG

  • 1.3.20 Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

UFAM

  • 1.3.21 Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

UFAG

  • 1.3.22 Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO]

UFAG

  • 1.3.23 Bemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) [BEMITA], noto come vettore di virus

UFAG

  • 1.3.24 Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

UFAG

  • 1.3.25 Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

UFAG

  • 1.3.26 Choristoneura spp.:

    • a. Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

    • b. Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

    • c. Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

    • d. Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

    • e. Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI]

    • f. Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

    • g. Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

    • h. Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

    • i. Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

    • j. Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

    • k. Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

UFAM

  • 1.3.27 Cicadomorpha, notoriamente vettori di Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

    • a. Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

    • b. Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

    • c. Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

    • d. Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

    • e. Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

    • f. Bucephalogonia xanthopis (Berg) [BUCLXA]

    • g. Clasteroptera achatina Germar [CLASAC]

    • h. Clasteroptera brunnea Ball [CLASAC]

    • i. Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

    • j. Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

    • k. Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG]

    • l. Dechacona missionum Berg [ONCMMI]

    • m. Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

    • n. Draeculacephala sp. [DRAESP]

    • o. Ferrariana trivittata Signoret [FRRATR]

    • p. Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU]

    • q. Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR]

    • r. Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

    • s. Graphocephala confluens Uhler [GRCPCF]

    • t. Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

    • u. Helochara delta Oman [HELHDE]

    • v. Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG]

    • w. Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

    • x. Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

    • y. Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

    • z. Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA]

    • aa. Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE]

    • ab. Molomea consolida Schroder [MOLMCO]

    • ac. Neokolla hyeroglyphica (Say) [GRCPHI]

    • ad. Neokolla severini DeLong [NKOLSE]

    • ae. Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

    • af. Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

    • ag. Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

    • ah. Oragua discoidula Osborn [ORAGDI]

    • ai. Pagaronia confusa Oman [PGARCO]

    • aj. Pagaronia furcata Oman [PGARFU]

    • ak. Pagaronia trecedecempunctata Ball [PGARTR]

    • al. Pagaronia triunata Ball [PGARTN]

    • am. Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR]

    • an. Plesiommata corniculata Young [PLSOCO]

    • ao. Plesiommata mollicella Fowler [PLSOMO]

    • ap. Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

    • aq. Sibovia sagata (Signoret) [SIBOSA]

    • ar. Sonesimia grossa (Signoret) SONEGR

    • as. Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU]

    • at. Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

    • au. Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

    • av. Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

UFAG

  • 1.3.28 Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

UFAG

  • 1.3.29 Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

UFAM

  • 1.3.30 Diabrotica barberi Smith & Lawrence [DIABLO]

UFAG

  • 1.3.31 Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

UFAG

  • 1.3.32 Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

UFAG

  • 1.3.33 Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

UFAG

  • 1.3.34 Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

UFAG

  • 1.3.35 Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

UFAG

  • 1.3.36 Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

UFAM

  • 1.3.37 Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

UFAG

  • 1.3.38 Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

UFAG

  • 1.3.39 Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

UFAG

  • 1.3.40 Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

UFAG

  • 1.3.41 Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

UFAG

  • 1.3.42 Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

UFAG

  • 1.3.43 Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

UFAG

  • 1.3.44 Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

UFAG

  • 1.3.45 Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

UFAG

  • 1.3.46 Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

UFAG

  • 1.3.47 Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

UFAG

  • 1.3.48 Margarodidae:

    • a. Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME]

    • b. Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

    • c. Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

    • d. Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO]

    • e. Margarodes capensis Giard [MARGCA]

    • f. Margarodes greeni Brain [MARGGR]

    • g. Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

    • h. Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

    • i. Margarodes vitis Reed [MARGVI]

    • j. Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

    • k. Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

UFAG

  • 1.3.49 Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

UFAM

  • 1.3.50 Monochamus spp. (popolazioni non europee) [1MONCG]

UFAM

  • 1.3.51 Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

UFAG

  • 1.3.52 Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

UFAG

  • 1.3.53 Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

UFAG

  • 1.3.54 Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

UFAG

  • 1.3.55 Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

UFAG

  • 1.3.56 Oligonychus perditus Pritchard & Baker [OLIGPD]

UFAM

  • 1.3.56.1 Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR]

UFAG

  • 1.3.57 Pissodes cibriani O’Brien

UFAM

  • 1.3.58 Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

UFAM

  • 1.3.59 Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

UFAM

  • 1.3.60 Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

UFAM

  • 1.3.61 Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

UFAM

  • 1.3.62 Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

UFAM

  • 1.3.63 Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

UFAM

  • 1.3.64 Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

UFAM

  • 1.3.65 Pissodes zitacuarense Sleeper

UFAM

  • 1.3.66 Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

UFAG

  • 1.3.67 Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

UFAM

  • 1.3.68 Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

UFAG

  • 1.3.69 Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

UFAM

  • 1.3.70 Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

UFAM

  • 1.3.71 Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

UFAG

  • 1.3.73 Saperda candida Fabricius [SAPECN]

UFAG

  • 1.3.74 Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

UFAG

  • 1.3.75 Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

UFAG

  • 1.3.76 Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

UFAG

  • 1.3.77 Scolytinae spp. (specie non europee) [1SCOLF]

UFAM

  • 1.3.78 Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

UFAG

  • 1.3.79 Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

UFAG

  • 1.3.80 Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

UFAG

  • 1.3.81 Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

UFAG

  • 1.3.82 Tephritidae:

    • a. Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA]

    • b. Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO]

    • c. Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI]

    • d. Adrama spp. [1ADRAG]

    • e. Anastrepha spp. [1ANSTG]

    • f. Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

    • g. Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA]

    • h. Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR]

    • i. Bactrocera spp. [1BCTRG] eccetto Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

    • j. Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

    • k. Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

    • l. Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

    • m. Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO]

    • n. Bistrispinaria magniceps Bezzi [BISRMA]

    • o. Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL]

    • p. Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL]

    • q. Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA]

    • r. Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU]

    • s. Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE]

    • t. Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN]

    • u. Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

    • v. Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

    • w. Ceratitis spp. [1CERTG], eccetto Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

    • x. Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

    • y. Dacus spp. [1DACUG]

    • z. Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH]

    • aa. Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

    • ab. Euleia separata (Becker) [EULISE]

    • ac. Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA]

    • ad. Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

    • ae. Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]af. Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

    • ag. Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS]

    • ah. Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO]

    • ai. Eutreta spp. [1EUTTG]

    • aj. Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI]

    • ak. Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST]

    • al. Gymnocarena spp. [GYMRSP]

    • am. Insizwa oblita Munro [INZWOB]

    • an. Marriottella exquisita Munro [MARREX]

    • ao. Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

    • ap. Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL]

    • aq. Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE]

    • ar. Neoceratitis asiatica (Becker)

    • as. Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY]

    • at. Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI]

    • au. Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR]

    • av. Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI]

    • aw. Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU]

    • ax. Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA]

    • ay. Paraterellia varipennis Coquillett [PTLLVA]

    • az. Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO]

    • ba. Procecidochares spp. [1PROIG]

    • bb. Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO]

    • bc. Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE]

    • bd. Rhagoletis spp. [1RHAGG], eccetto Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE], Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR]

    • be. Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

    • bf. Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp) [ACNVDU]

    • bg. Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI]

    • bh. Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI]

    • bi. Strauzia [1STRAG] spp., eccetto Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO]

    • bj. Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA]

    • bk. Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE]

    • bl. Tephritis luteipes Merz [TEPRLU]

    • bm. Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV]

    • bn. Tephritis pura (Loew) [TEPRPU]

    • bo. Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

    • bp. Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE]

    • bq. Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI]

    • br. Trupanea femoralis (Thomson) [TRUPFE]

    • bs. Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH]

    • bt. Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI]

    • bu. Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL]

    • bv. Urophora christophi Loew [URORCH]

    • bw. Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN]

    • bx. Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS]

    • by. Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

    • bz. Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

sì (solo ANSTLU, DACUDO, DACUZO, RHAGPO)

UFAG

  • 1.3.83 Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

UFAG

  • 1.3.84 Thrips palmi Karny [THRIPL]

UFAG

  • 1.3.85 Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

UFAM

  • 1.3.86 Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

UFAG

  • 1.3.87 Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

UFAG

  • 1.3.88 Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

UFAG

1.4 Nematodi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.4.1 Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

UFAM

  • 1.4.2 Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], eccetto Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall, Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] e Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

UFAG

  • 1.4.3 Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI]

UFAG

  • 1.4.5 Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA]

UFAG

  • 1.4.6 Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAM]

UFAG

  • 1.4.7 Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

UFAG

  • 1.4.8 Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

UFAG

  • 1.4.9 Xiphinema inaequale khan et Ahmad [XIPHNA]

UFAG

  • 1.4.10 Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [nessun codice OEPP disponibile]

UFAG

  • 1.4.11 Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

UFAG

  • 1.4.12 Xiphinema rivesi (popolazioni non europee) Dalmasso [XIPHRI]

UFAG

1.5 Piante parassite

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.5.1 Arceuthobium spp. [1AREG], eccetto Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl. e Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

UFAM

1.6 Virus, viroidi e fitoplasmi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.6.1 Beet curly top virus [BCTV00]

UFAG

  • 1.6.2 Begomoviren, eccetto:

  • Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarqia virus [TYLCAX]

UFAG

  • 1.6.3 Black raspberry latent virus [TSVBL0]

UFAG

  • 1.6.4 Candidatus Phytoplasma aurantifolia-reference strain [PHYPAF]

UFAG

  • 1.6.5 Chrysanthemum stem necrosis virus [CSNV00]

UFAG

  • 1.6.6 Citrus leprosis viruses

    • a. Citrus leprosis virus -C [CILVC0]

    • b. Citrus leprosis virus -C2 [CILVC2]

    • c. Hibiscus green spot virus -2 [HGSV20]

    • d. Citrus strain of Orchid fleck virus [OFV000] (Citrus Stamm)

    • e. Citrus leprosis virus N sensu novo [CILV00]

    • f. Citrus chlorotic spot virus [CICSV0]

UFAG

  • 1.6.7 Citrus tristeza virus (isolati non europei) [CTV000]

UFAG

  • 1.6.8 Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

UFAG

  • 1.6.9 Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

UFAG

  • 1.6.10 Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

UFAG

  • 1.6.11 Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

UFAG

  • 1.6.12 Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

    • a. Candidatus Phytoplasma cocostanzania – subgroup 16SrIV‑C

    • b. Candidatus Phytoplasma palmae – subgroups 16SrIV‑A, 16SrIV‑B, 16SrIV‑D, 16SrIV‑E, 16SrIV‑F

    • c. Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII‑A

    • d. Candidatus Phytoplasma palmicola-related strain 16SrXXII‑B

    • e. New Candidatus Phytoplasma causing palm lethal yellowing from 16SrIV group – ’Bogia coconut syndrome’

UFAG

  • 1.6.12.1 Rose rosette virus [RRV000]

  • 1.6.13 Satsuma dwarf virus [SDV000]

UFAG

  • 1.6.14 Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

UFAG

  • 1.6.18 Tomato chocolate virus [TOCHV0]

UFAG

  • 1.6.19 Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]

UFAG

  • 1.6.20 Tomato marchitez virus [TOANV0]

UFAG

  • 1.6.21 Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

UFAG

  • 1.6.23 Viren, Viroide e Phytoplasmen von Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. e Vitis L.:

    • a. American plum line pattern virus [APLPV0]

    • b. Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

    • c. Apple necrotic mosaic virus

    • d. Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

    • e. Blueberry leaf mottle virus [BLMOV0]

    • f. Candidatus Phytoplasma aurantifolia-related strains (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches’ broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

    • g. Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (reference strain)

    • h. Candidatus Phytoplasma fraxini (reference strain) Griffiths et al. [PHYPFR]

    • i. Candidatus Phytoplasma hispanicum (reference strain) Davis et al. [PHYP07]

    • j. Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

    • k. Candidatus Phytoplasma pruni-related strain (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

    • l. Candidatus Phytoplasma pyri-related strain (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

    • m. Candidatus Phytoplasma ziziphi (reference strain) Jung et al. [PHYPZI]

    • n. Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

    • o. Cherry rosette virus

    • p. Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

    • q. Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

    • r. Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

    • s. Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

    • t. Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

    • u. Peach mosaic virus [PCMV00]

    • v. Peach rosette mosaic virus [PRMV00]

    • w. Raspberry latent virus [RPLV00]

    • x. Raspberry leaf curl virus [RLCV00]

    • y. Strawberry chlorotic fleck-associated virus

    • z. Strawberry leaf curl virus

    • aa. Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

    • ab. Temperate fruit decay-associated virus

UFAG

  • 1.6.24 Virus, viroidi e fitoplasmi di Solanum tuberosum L. e di altre Solanum spp. formanti tuberi:

    • a. Andean potato latent virus [APLV00]

    • b. Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

    • c. Andean potato mottle virus [APMOV0]

    • d. Candidatus Phytoplasma americanum

    • e. Candidatus Phytoplasma aurantifolia–related strains (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT‐SA; Rus‐343F; PPT‑GTO29, ‑GTO30, ‑SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

    • f. Candidatus Phytoplasma fragariae‐related strains (YN‑169, YN‑10G)

    • g. Candidatus Phytoplasma pruni‐related strains (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT‑COAHP, ‑GTOP)

    • h. Chilli leaf curl virus [CHILCU]

    • i. Potato black ringspot virus [PBRSV0]

    • j. Potato virus B [PVB000]

    • k. Potato virus H [PVH000]

    • l. Potato virus P [PVP000]

    • m. Potato virus T [PVT000]

    • n. Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

    • o. Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

    • p. Potato yellow vein virus [PYVV00]

    • q. Potato yellowing virus [PYV000]

    • r. Tomato mosaic Havana virus [THV000]

    • s. Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

    • t. Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

    • u. Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

    • v. isolati non UE di virus della patata S, X e Potato leafroll virus [PVS000], [PVX000] e [PLRV00]

UFAG

1.7 Molluschi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 1.7.1 Pomacea (Perry) [1POMAG]

UFAG

2. Organismi da quarantena non ampiamente diffusi in Svizzera

2.1 Batteri

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 2.1.1 Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

UFAG

2.2 Funghi e oomiceti

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 2.2.1 Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

UFAG

  • 2.2.2 Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

UFAG

2.3 Insetti e acari

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 2.3.1 Diabrotica virgifera virgifera Le Conte [DIABVI]

UFAG

  • 2.3.2 Popillia japonica Newman [POPIJA]

UFAG

2.4 Nematodi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 2.4.1 Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

UFAG

  • 2.4.2 Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

UFAG

  • 2.4.3 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (alle Populationen) [MELGCH]

UFAG

  • 2.4.4 Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

UFAG

  • 2.4.5 Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

UFAG

2.5 Piante parassite

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

2.6 Virus, viroidi e fitoplasmi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

  • 2.6.1 Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

UFAG

2.7 Molluschi

Organismo nocivo [codice OEPP]

Da trattare in
via prioritaria

Autorità
competente

(art. 4)

Vegetali specifici destinati alla piantagione che in caso d’infestazione da organismi regolamentati non da quarantena (ORNQ) non possono essere importati a scopo commerciale né messi in commercio

N. 3.3

3. Vegetali destinati alla piantagione, ad eccezione delle sementi, per la moltiplicazione vegetativa delle piante di vite destinate alla produzione di uve

3.3 Infestazione da virus, viroidi, malattie da agenti virus-simili e fitoplasmi

Organismo nocivo o sintomi

Specie vegetale

Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale il vegetale può essere importato
e messo in commercio

Materiale di moltiplicazione di pre-base, materiale di moltiplicazione di base, materiale di moltiplicazione certificato

Materiale standard

  • 3.3.1 Arabis mosaic virus [ARMV00]

Vitis L.

0 %

0 %

  • 3.3.2 Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Vitis L.

0 %

0 %

  • 3.3.3 Grapevine fanleaf virus [GFLV00]

Vitis L.

0 %

0 %

  • 3.3.4 Grapevine fleck virus [GFKV00]

Portainnesti delle specie Vitis spp. e loro ibridi, esclusa Vitis vinifera L.

0 % per il materiale di moltiplicazione di pre-base. Non si applica al materiale di moltiplicazione di base e al materiale certificato.

  • 3.3.5 Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1]

Vitis L.

0 %

0 %

  • 3.3.6 Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3]

Vitis L.

0 %

0 %

  • 3.3.7 Tobacco ringspot virus [TRSV00]

  • Vitis L, esclusi pollini e sementi

0 %

0 %

  • 3.3.8 Tomato ringspot virus [TORSV0]

Vitis L, esclusi pollini e sementi

0 %

0 %

N. 8.2

8. Sementi di piante oleaginose e da fibra per l’impiego nella produzione agricola

8.2 Infestazione da virus, viroidi, malattie da agenti virus-simili e fitoplasmi

Organismo nocivo o sintomi

Specie vegetale

Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale le sementi possono essere importate
e messe in commercio

Sementi di pre-base

Sementi di base

Sementi certificate

  • 8.2.1 Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Glycine max (L.) Merr

0 %

0 %

0 %

N. 10.2 e 10.5

10. Materiale di moltiplicazione e materiale vegetale destinati alla piantagione di specie da frutto destinate alla produzione di frutta

10.2 Infestazione da funghi e oomiceti

Organismo nocivo o sintomi

Specie vegetale

Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale
il materiale di moltiplicazione può essere importato
e messo in commercio

Tutte le categorie

  • 10.2.1 Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.2 Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.3 Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC]

Fragaria L.

0 %

  • 10.2.4 Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Castanea sativa Mill.

0 %

  • 10.2.5 Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST]

Ribes L.

0 %

  • 10.2.6 Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.2.7 Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.2.8 Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.9 Godronia cassandrae (anamorphe Topospora myrtilli) Peck [GODRCA]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.2.10 Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR]

Ribes L.

0 %

  • 10.2.11 Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN]

Castanea sativa Mill.

0 %

  • 10.2.12 Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.13 Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.14 Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA]

Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.15 Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU]

Rubus L.

0 %

  • 10.2.16 Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC]

Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

  • 10.2.17 Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM]

Castanea sativa Mill., Pistacia vera L.

0 %

  • 10.2.18 Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN]

Castanea sativa Mill.

0 %

  • 10.2.19 Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & E.H.Smith) Leonian [PHYTCO]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.2.20 Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR]

Pistacia vera L.

0 %

  • 10.2.21 Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Fragaria L.

0 %

  • 10.2.22 Phytophthora nicotianae var. parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.2.23 Phytophthora ramorum (isolati europei) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]

Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %

  • 10.2.24 Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG]

Rubus L.

0 %

  • 10.2.25 Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi

0 %

  • 10.2.26 Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP]

Fragaria L.

0 %

  • 10.2.27 Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]

Ribes L.

0 %

  • 10.2.27.1 Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI]

Vaccinium L., esclusi pollini e sementi

0 %

  • 10.2.28 Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]

Fragaria L.

0 %

  • 10.2.29 Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE]

Pistacia vera L.

0 %

  • 10.2.30 Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.31 Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.2.32 Verticillium dahliae Kleb [VERTDA]

Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

10.5 Infestazione da virus, viroidi, malattie da agenti virus-simili e fitoplasmi

Organismo nocivo o sintomi

Specie vegetale

Valore soglia dell’infestazione al di sotto del quale
il materiale di moltiplicazione può essere importato
e messo in commercio

Tutte le categorie

  • 10.5.1 Apple chlorotic leaf spot virus [ACLSV0]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L.

0 %

  • 10.5.2 Apple dimple fruit viroid [ADFVD0]

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.3 Apple flat limb agent [AFL000]

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.4 Apple mosaic virus [APMV00]

Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L.

0 %

  • 10.5.5 Apple star crack agent [APHW00]

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.6 Apple rubbery wood agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. e Pyrus L.

0 %

  • 10.5.7 Apple scar skin viroid [ASSVD0]

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.8 Apple stem-grooving virus [ASGV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.9 Apple stem-pitting virus [ASPV00]

Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.10 Apricot latent virus [ALV000]

Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) Batsch

0 %

  • 10.5.11 Arabis mosaic virus [ARMV00]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

  • 10.5.12 Aucuba mosaic agent e blackcurrant yellows agent combinati

Ribes L.

0 %

  • 10.5.13 Black raspberry necrosis virus [BRNV00]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.14 Blackcurrant reversion virus [BRAV00]

Ribes L.

0 %

  • 10.5.15 Blueberry mosaic associated virus [BLMAV0]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.16 Blueberry red ringspot virus [BRRV00]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.17 Blueberry scorch virus [BLSCV0]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.18 Blueberry shock virus [BLSHV0]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.19 Blueberry shoestring virus [BSSV00]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.20 Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. [PHYPAS]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.21 Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG]

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.22 Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.23 Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.24 Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

  • 10.5.25 Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Pyrus L.

0 %

  • 10.5.26 Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al. [PHYPRU]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.27 Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]

Fragaria L., Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.28 Cherry green ring mottle virus [CGRMV0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

  • 10.5.29 Cherry leaf roll virus [CLRV00]

Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

  • 10.5.30 Cherry mottle leaf virus [CMLV00]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

  • 10.5.31 Cherry necrotic rusty mottlevirus [CRNRM0]

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

  • 10.5.32 Chestnut mosaic agent

Castanea sativa Mill.

0 %

  • 10.5.33 Citrus cristacortis agent [CSCC00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.34 Citrus exocortis viroid [CEVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.35 Citrus impietratura agent [CSI000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.36 Citrus leaf Blotch virus [CLBV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.37 Citrus psorosis virus [CPSV00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.38 Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-Isolate)

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi

0 %

  • 10.5.39 Citrus variegation virus [CVV000]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.40 Clover phyllody phytoplasma [PHYP03]

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.41 Cranberry false blossom phytoplasma [PHYPFB]

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.42 Cucumber mosaic virus [CMV000]

Ribes L., Rubus L.

0 %

  • 10.5.44 Fruit disorders: chat fruit [APCF00], green crinkle [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], star crack, russet ring [APLP00], russet wart

Malus Mill.

0 %

  • 10.5.45 Gooseberry vein banding associated virus [GOVB00]

Ribes L.

0 %

  • 10.5.46 Hop stunt viroid [HSVD00]

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.

0 %

  • 10.5.47 Little cherry virus 1 e 2 [LCHV10], [LCHV20])

Prunus avium L., Prunus cerasus L.

0 %

  • 10.5.48 Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0]

Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley

0 %

  • 10.5.49 Olive leaf yellowing associated virus [OLYAV0]

Olea europaea L.

0 %

  • 10.5.50 Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0]

Olea europaea L.

0 %

  • 10.5.51 Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV]

Olea europaea L.

0 %

  • 10.5.52 Peach latent mosaic viroid [PLMVD0]

Prunus persica (L.) Batsch

0 %

  • 10.5.53 Pear bark necrosis agent [PRBN00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.54 Pear bark split agent [PRBS00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.55 Pear blister canker viroid [PBCVD0]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.56 Pear rough bark agent [PRRB00]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.57 Plum pox virus (Sharka) [PPV000]

Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera, Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley. Nel caso di ibridi di Prunus, se i materiali sono innestati su portainnesti, i portainnesti di altre specie di Prunus L., sensibili al Plum pox virus.

0 %

  • 10.5.58 Prune dwarf virus [PDV000]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

  • 10.5.59 Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0]

Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley

0 %

  • 10.5.60 Quince yellow blotch agent [ARW000]

Cydonia oblonga Mill., Pyrus L.

0 %

  • 10.5.61 Raspberry bushy dwarf virus [RBDV00]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.62 Raspberry leaf mottle virus [RLMV00]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.63 Raspberry ringspot virus [RPRSV0]

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L.

0 %

  • 10.5.64 Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.65 Raspberry yellow spot [RYS000]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.66 Rubus yellow net virus [RYNV00]

Rubus L.

0 %

  • 10.5.67 Strawberry crinkle virus [SCRV00]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.68 Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0]

Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus persica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L.

0 %

  • 10.5.69 Strawberry mild yellow edge virus [SMYEV0]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.70 Strawberry mottle virus [SMOV00]

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.71 Strawberry multiplier disease phytoplasma [PHYP75]

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.72 Strawberry vein banding virus [SVBV00]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Fragaria L.

0 %

  • 10.5.73 Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi

Vaccinium L.

0 %

  • 10.5.74 Tomato black ring virus [TBRV00]

Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi

Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L.

0 %

  • 10.5.75 Tomato ringspot virus [TORSV0]

Vegetali destinati alla piantagione, esclusi pollini e sementi

Malus Mill.; Prunus L. e Vaccinium L.

Vegetali destinati alla piantagione, esclusi i pollini Rubus L.

0 %

(art. 5 cpv. 1)

Misure contro la comparsa di organismi regolamentati non da quarantena (ORNQ) su vegetali specifici destinati alla piantagione

Le categorie di materiale di moltiplicazione indicate corrispondono a quelle dell’ordinanza del 7 dicembre 19983 sul materiale di moltiplicazione.

8. Sementi di piante oleaginose e da fibra per l’impiego nella produzione agricola

8.3 Misure supplementari per le sementi di piante oleaginose e da fibra

L’organo ufficiale responsabile o l’azienda sotto la sorveglianza ufficiale dell’organo ufficiale responsabile effettua le ispezioni supplementari seguenti e prende altre misure al fine di garantire che siano adempiute le condizioni relative ai rispettivi ORNQ e ai vegetali destinati alla piantagione:

  • 8.3.4 Misure relative alle sementi di Glycine max (L.) Merryl al fine di prevenire la comparsa di Diaporthe var. sojae:

    • a. è stato effettuato un trattamento delle sementi autorizzato contro Diaporthe var. sojae; oppure

    • b. la soglia di tolleranza stabilita per le sementi non è superata sulla base di analisi di laboratorio effettuate su un campione rappresentativo.

  • 8.3.4.a Misure relative alle sementi di Glycine max (L.) Merryl al fine di prevenire la comparsa di Tobacco ringspot virus:

    • a. le sementi di Glycine max (L.) Merr. provengono da aree notoriamente indenni da Tobacco ringspot virus; o

    • b. i. la superficie di moltiplicazione è stata sottoposta ad almeno 2 ispezioni in campo effettuate in periodi opportuni, e

    • ii. tutti i vegetali con sintomi di Tobacco ringspot virus sono stati rimossi e immediatamente distrutti dopo l’ispezione, e

    • iii. nel corso dell’ispezione finale non sono stati riscontrati vegetali con sintomi di Tobacco ringspot virus.

(art. 7 cpv. 1)

Merci la cui importazione da determinati Stati terzi è vietata

Il numero 16 è sostituito dalla versione seguente: Merce Voce di tariffa doganale* Stati terzi da cui è vietata l’importazione 16. Vegetali destinati alla piantagione di specie stolonifere o tuberifere di Solanum L. o relativi ibridi, esclusi i tuberi di Solanum tuberosum L. menzionati al numero 15 ex 0601.1090 ex 0601.2091 ex 0601.2099 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1209.9100 Tutti gli Stati terzi

(art. 7 cpv. 2)

Merci la cui importazione da determinati Stati terzi è consentita a condizione che siano scortate da un certificato fitosanitario

I numeri 7 e 10 sono sostituiti dalle versioni seguenti: Merce Voce di tariffa doganale*
e rispettiva descrizione della merce Paese di origine o di spedizione
da cui l’importazione è consentita
soltanto con un certificato fitosanitario 7. Corteccia, separata dal tronco, di Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Prodotti vegetali di corteccia, non nominati né compresi altrove: ex 1404.90 Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4900 Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina 10. Legname, che:a. è considerato prodotto vegetale ai sensi dell’articolo 2 lettera e OSalV;b. è stato ottenuto completamente o in parte da uno dei seguenti ordini, generi o specie, eccetto il materiale da imballaggio in legno; ec. rientra nella rispettiva voce di tariffa doganale e corrisponde a una delle descrizioni cui è fatto riferimento nella colonna centrale: – Quercus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale ed escluso il legname conforme alla descrizione della voce di tariffa doganale 4416.0000, e ove esistano prove documentate che il legname è stato trattato o lavorato mediante un trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 176 °C per 20 minuti Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia (Quercus spp.): 4403.9100 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di quercia (Quercus spp.): 4407.9100 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada, Stati Uniti d’America e Vietnam – Platanus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Albania, Armenia, Stati Uniti d’America, Turchia – Populus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.): 4403.9700 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – di pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.): 4407.9700 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Tutti i Paesi del Continente americano – Acer saccharum Marsh., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di acero (Acer spp.): 4407.9300 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada e Stati Uniti d’America – Conifere (Pinopsida), compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Di conifere 4401.1100 Legname in piccole placche o in particelle: – Di conifere 4401.2100 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di conifere: 4403.1100 Legname grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: di conifere, escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di pino (Pinus spp.): ex 4403.2100 ex 4403.2200 – Di abete (Abies spp.) e abete rosso (Picea spp.): ex 4403.2300 ex 4403.2400 – Altro, di conifere: ex 4403.2500 ex 4403.2600 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Di conifere: ex 4404.1000 Traversine di legno, di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: 4406.1100 Altre: 4406.9100 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di conifere: – Di pino (Pinus spp.): 4407.1100 – Di abete (Abies spp.) e abete rosso (Picea spp.): 4407.1200 – S-P-F (peccio (Picea spp.), pino (Pinus spp.) e abete (Abies spp.)): 4407.1300 – Hemfir (tsuga occidentale (Tsuga heterophylla) e abete (Abies spp.)): 4407.1400 – Altro, di conifere: 4407.1900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Di conifere: 4408.1000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Di conifere: ex 4409.1000 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Kazakhstan, Russia e Turchia e tutti gli altri Stati terzi esclusi Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, San Marino, Serbia e Ucraina – Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di frassino (Fraxinus spp.): 4407.9500 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere, altro: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina – Betula L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di betulla (Betula spp.): 4403.9600 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di betulla (Betula spp.): 4407.9600 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada e Stati Uniti d’America – Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. e Sorbus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, esclusa segatura o trucioli Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 – Avanzi e cascami di legno (diversi dalla segatura): ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada e Stati Uniti d’America – Prunus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1290 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di ciliegio (Prunus spp.): 4407.9400 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America, Vietnam o qualsiasi Stato terzo in cui Aromia bungii è notoriamente presente – Acer L. Aesculus L., Betula L., Fraxinus L., Populus L., Salix L., e Ulmus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di betulla (Betula spp.): 4403.9500 4403.9600 – Di pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.): 4403.9700 – Di altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno, non di conifere, per strade ferrate o simili: Non impregnate: ex 4406.1200 Altre: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di faggio (Fagus spp.): 4407.9200 – Di acero (Acer spp.): 4407.9300 – Di frassino (Fraxinus spp.): 4407.9500 – Di betulla (Betula spp.): 4407.9600 – Di pioppo e pioppo tremulo (Populus spp.): 4407.9700 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensato o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Tutti gli Stati terzi in cui Anoplophora glabripennis è notoriamente presente – Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. e Taxus brevifolia Nutt. Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Di conifere: ex 4401.1100 – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Di conifere: ex 4401.2100 – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato: Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di conifere: ex 4403.1100 – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Altro, di conifere: ex 4403.2500 ex 4403.2600 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: Escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Altro, non di conifere: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Di conifere: ex 4404.1000 Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Di conifere: ex 4406.1100 – Non di conifere: ex 4406.1200 Altre: – Di conifere: ex 4406.9100 – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di conifere: ex 4407.1900 – Di acero (Acer spp.): 4407.9300 – Di altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Di conifere: ex 4408.1000 Altri: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Canada, Regno Unito, Stati Uniti d’America e Vietnam – Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K. Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G.Forst. e Zelkova serrata (Thunb.) Makino Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: – Di faggio (Fagus spp.): 4403.9300 4403.9400 – Di pioppo (Populus spp.): 4403.9700 – Altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 Altre: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Altro (eccetto il legname di conifere e tropicale): – Di faggio (Fagus spp.): 4407.9200 – Di ciliegio (Prunus spp.): ex 4407.9400 – Di pioppo (Populus spp.): ex 4407.9700 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: Non di conifere: – Altro (eccetto il legname di bambù e tropicale): – altro (eccetto liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Afghanistan, Arabia Saudita, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Emirati Arabi Uniti, Filippine, Giappone, Giordania, India, Indonesia, Iran, Iraq, Kazakhstan, Kirghizistan, Kuwait, Laos, Libano, Malaysia, Maldive, Mongolia, Myanmar/Birmania, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia [solo le parti seguenti: distretto federale dell’estremo oriente (Dalnevostochny federalny okrug), distretto federale siberiano (Sibirsky federalny okrug) e distretto federale degli Urali (Uralsky federalny okrug)], Singapore, Siria, Sri Lanka, Sultanato del Brunei Darussalam, Tagikistan, Thailandia, Timor Est, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam e Yemen – Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. e Ulmus L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, esclusi segatura e trucioli Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: – Di quercia (Quercus spp.): 4403.9100 – Di betulla (Betula spp.): 4403.9600 – Di pioppo (Populus spp.): 4403.9700 – Altro (eccetto Quercus, Betula, Populus): ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: – Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere: ex 4406.1200 Altro: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Altro (eccetto il legname di conifere e tropicale): – Di quercia (Quercus spp.): 4407.9100 – Di acero (Acer spp.): 4407.9300 – Di ciliegio (Prunus spp.): 4407.9400 – Di frassino (Fraxinus spp.): 4407.9500 – Di betulla (Betula spp.): 4407.9600 – Di pioppo (Populus spp.): 4407.9700 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Afghanistan, India, Iran, Kirghizistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan e Uzbekistan – Legname di Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach e Quercus L. Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia (Quercus spp.): 4403.9100 – Altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere: ex 4406.1200 Altre: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: Di quercia (Quercus spp.): ex 4407.9100 Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Non di conifere: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Cina, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Vietnam – Legname di Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.‑E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. e Xylosma avilae Sleumer Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili; legname in piccole placche o in particelle; segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, pellet o in forme simili: Legna da ardere in ceppi, tondelli, ramaglie, fascine o in forme simili: – Non di conifere: ex 4401.1200 Legname in piccole placche o in particelle: – Non di conifere: ex 4401.2200 Segatura, avanzi e cascami di legno, non agglomerati: ex 4401.4100 ex 4401.4900 Legname grezzo, non scortecciato né privato dell’alburno, né squadrato Trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Non di conifere: ex 4403.1200 Legname grezzo anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato: escluso quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione: – Di quercia (Quercus spp.): 4403.9100 – Di faggio (Fagus spp.): 4403.9300 4403.9400 – Di pioppo (Populus spp.): 4403.9700 – Di eucalipto (Eucalyptus spp.): 4403.9800 – Altro: ex 4403.9900 Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo: Non di conifere: ex 4404.2000 Traversine di legno per strade ferrate o simili: Non impregnate: – Non di conifere ex 4406.1200 – Altro: – Non di conifere: ex 4406.9200 Legname segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm: – Di quercia (Quercus spp.): 4407.9100 – Di faggio (Fagus spp.): 4407.9200 – Di acero (Acer spp.): 4407.9300 – Di pioppo (Populus spp.): 4407.9700 – Altro: ex 4407.9900 Fogli da impiallacciatura (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legname segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblato in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm: – Altro: ex 4408.9000 Legno (comprese le liste e le tavolette [parchetti] per pavimenti, non riunite) profilato (con incastri semplici, scanalato, sagomato a forma di battente, con limbelli, smussato, con incastri a V, con modanature, arrotondamenti o simili) lungo uno o più orli o superfici, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa: – Altro (tranne liste e modanature di legno, per cornici per quadri, fotografie, specchi o articoli simili): ex 4409.2900 Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio: ex 4416.0000 Costruzioni prefabbricate di legno: ex 9406.1000 Tutti gli Stati terzi *RS 632.10 Allegato

(art. 7 cpv. 3)

Condizioni specifiche che determinate merci devono adempiere in via suppletiva per l’importazione da determinati Stati terzi

I numeri 4–4.3, 7, 27.1-30.1, 32.8–32.9, 36, 46–48.1, 62-63, 71–71.1, 87-89 e 114–115 sono sostituiti dalle versioni seguenti: Merci Voce di tariffa doganale* Origine Condizioni specifiche … 4. Vegetali destinati alla piantagione, eccetto bulbi, cormi, rizomi, sementi, tuberi e vegetali in coltura tissutale 0602 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono stati coltivati in vivaio e:a. provengono da un’area che il servizio nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare»;oppureb. provengono da un luogo di produzione che il servizio nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare» e dichiarato indenne da Thrips palmi Karny in seguito a controlli ufficiali eseguiti almeno mensilmente nei 3 mesi precedenti l’esportazione;oppure c. immediatamente prima dell’esportazione, sono stati sottoposti a un trattamento idoneo contro Thrips palmi Karny, indicato dettagliatamente nei certificati fitosanitari, sono stati sottoposti a controllo ufficiale e sono risultati indenni da Thrips palmi Karny. 4.1 Vegetali destinati alla piantagione con radici, esclusi i vegetali in coltura tissutale ex 0601.2020 ex 0601.2091 ex 0601.2099 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. sono originari di un Paese che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie;oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppurec. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un substrato colturale che, al momento dell’impianto: i. non conteneva terra né materie organiche e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli,
oppureii. era composto solo di torba o di fibra di Cocos nucifera L. e non era stato utilizzato in precedenza per la coltivazione di vegetali o altri fini agricoli,
oppureiii. è stato sottoposto a fumigazione o trattamento termico per garantire l’assenza di Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, e tali trattamenti sono indicati nel certificato fitosanitario,
oppureiv. è stato oggetto di un approccio sistemico efficace per garantire l’assenza di Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, e tale approccio è indicato nel certificato fitosanitario;
e
in tutti i casi di cui ai punti da i. a iv. era stato immagazzinato e conservato in condizioni appropriate per mantenerlo esente da Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback e, dal momento dell’impianto, sono state prese adeguate misure per garantire che i vegetali rimanessero esenti da Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, comprese almeno le seguenti: – isolamento fisico del substrato colturale dalla terra e da altre possibili fonti di contaminazione e– misure di igiene;oppured. i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie,;
eii. immediatamente prima dell’esportazione, le radici di un campione rappresentativo della partita sono state sottoposte a ispezione e sono risultate esenti dai sintomi di Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback. 4.2 Vegetali destinati alla piantagione con substrato colturale destinato a mantenere la vitalità dei vegetali, esclusi i vegetali in coltura tissutale e le piante acquatiche ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2079 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Canada, Cina, Giappone, India, Russia, Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Popillia japonica Newman, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppureb. sono stati coltivati in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Popillia japonica Newman, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie: i. che è stato sottoposto a un’ispezione ufficiale annuale e ad almeno un’ispezione mensile nei tre mesi precedenti l’esportazione per rilevare eventuali indizi di Popillia japonica Newman, svolta nei periodi opportuni per rilevare la presenza dell’organismo nocivo in questione, almeno mediante esame visivo di tutti i vegetali, nonché a un campionamento del substrato colturale in cui crescono i vegetali,
eii. che è circondato da una zona cuscinetto di almeno 100 metri, dove l’assenza di Popillia japonica Newman è stata confermata da indagini ufficiali effettuate ogni anno in periodi opportuni,
eiii. immediatamente prima dell’esportazione i vegetali e il substrato colturale sono stati sottoposti a un’ispezione ufficiale comprendente il campionamento del substrato colturale, e sono risultati esenti da Popillia japonica Newman,
eiv. i vegetali:– sono stati manipolati e confezionati o trasportati in modo tale da impedire l’infestazione di Popillia japonica Newman una volta lasciato il luogo di produzione
oppure– sono stati spostati al di fuori della stagione di volo di Popillia japonica Newman;oppurec. sono stati coltivati per tutto il loro ciclo vitale in un sito di produzione soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione di Popillia japonica Newman, e i vegetali:i. sono stati manipolati e confezionati o trasportati in modo tale da impedire l’infestazione di Popillia japonica Newman una volta lasciato il sito di produzione,
oppureii. sono stati spostati al di fuori della stagione di volo di Popillia japonica Newman;oppured. sono stati prodotti seguendo un approccio sistemico approvato dall’UFAG o dalla Commissione Europea per garantire che i vegetali fossero esenti da Popillia japonica Newman. 4.3 Vegetali destinati alla piantagione, che possono crescere soltanto nell’acqua o in un terreno costantemente saturo d’acqua, tranne le sementi ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0705.1900 ex 0705.2100 ex 0705.29 Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Pomacea (Perry);oppureb. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Pomacea (Perry). Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppurec. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a un controllo e sono risultati esenti da Pomacea (Perry). … 7. Vegetali destinati alla piantagione, esclusi vegetali in riposo vegetativo, vegetali in coltura tissutale, sementi, bulbi, tuberi, cormi e rizomi.– Gli organismi nocivi da quarantena rilevanti sono:– Begomovirus eccetto: Abutilon mosaic virus, Sweet potato leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl Sardinia virus, Tomato yellow leaf curl Malaga virus, Tomato yellow leaf curl Axarquia virus,– Cowpea mild mottle virus,– Lettuce infectious yellows virus,– Melon yellowing-associated virus,– Squash vein yellowing virus,– Tomato mild mottle virus ex 0602 Tutti gli Stati terzi in cui sono notoriamente presenti gli organismi nocivi da quarantena rilevanti a. in cui Bemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) o altri vettori degli organismi nocivi da quarantena non sono notoriamente presenti Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo degli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali durante il ciclo vegetativo completo. b. in cui Bemisia tabaci Genn. (popolazioni non europee) o altri vettori degli organismi nocivi da quarantena sono notoriamente presenti Dichiarazione ufficiale che nessun sintomo degli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali durante il ciclo vegetativo completo, e:a. che i vegetali provengono da aree notoriamente indenni da Bemisia tabaci Genn. e da altri vettori degli organismi nocivi da quarantena;oppureb. il sito di produzione è risultato indenne da Bemisia tabaci Genn. e da altri vettori degli organismi nocivi da quarantena rilevanti in seguito a controlli ufficiali effettuati in periodi opportuni per rilevare l’organismo nocivo;oppurec. i vegetali sono stati sottoposti a un trattamento efficace atto a eradicare Bemisia tabaci Genn. e degli altri vettori degli organismi nocivi da quarantena e sono risultati indenni da entrambi prima dell’esportazione. … 27.1 Vegetali di Rosa L.., destinati alla piantagione, escluse le sementi, i pollini e vegetali in coltura tissutale ex 0602.4010 ex 0602.4091 ex 0602.4099 India, Canada e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettore Phyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppureb. i vegetali:i. provengono da un sito di produzione, in cui nessun sintomo di Rose rosette virus e del suo vettore Phyllocoptes fructiphilus (Gemar) è stato riscontrato dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo,
eii. prima dell’importazione sono stati sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguarda Rose rosette virus e sulla base di questi test sono risultati indenni da tale virus,
eiii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione di Phyllocoptes fructiphilus (Gemar). 27.2 Vegetali di Rosa L. in coltura tissutale ex 0602.4010 ex 0602.4091 ex 0602.4099 India, Canada e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettore Phyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppureb. i vegetali:i. derivano da piante madri che sono state controllate e sono risultate indenni da parassiti specifici e indenni da Rose rosette virus,
eii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione di Phyllocoptes fructiphilus (Gemar). 27.3 Fiori recisi di Rosa L. 0603.1100 India, Canada e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che:a. i fiori recisi provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Rose rosette virus e dal suo vettore Phyllocoptes fructiphilus (Gemar) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppureb. i fiori recisi:i. provengono da un sito di produzione, in cui nessun sintomo di Rose rosette virus e del suo vettore Phyllocoptes fructiphilus (Gemar) è stato riscontrato dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo,
eii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a campionatura e analisi per quanto riguarda Rose rosette virus e sulla base di questi test sono risultati indenni da tale virus,
eiii. sono stati manipolati, confezionati e trasportati in modo tale da impedire l’infestazione di Phyllocoptes fructiphilus (Gemar). 28. Fiori recisi di Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. e Solidago L., e ortaggi a foglia di Apium graveolens L. e Ocimum L. 0603.1200 0603.1400 0603.1900 0709.4000 ex 0709.9999 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi e gli ortaggi a foglia:a. provengono da un Paese riconosciuto indenne da Liriomyza sativae (Blanchard) e Nemorimyza maculosa (Malloch) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie;oppureb. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali e risultati indenni da Liriomyza sativae (Blanchard) e Nemorimyza maculosa (Malloch). 29. Fiori recisi di Orchidaceae 0603.13 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi:a. provengono da un Paese riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie;oppureb. immediatamente prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali e risultati indenni da Thrips palmi Karny. 29.1 Fiori recisi di Orchidaceae 0603.13 Thailandia Dichiarazione ufficiale che i fiori recisi:a. sono stati prodotti in un luogo di produzione riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny nel corso di ispezioni ufficiali effettuate almeno su base mensile nei tre mesi precedenti l’esportazione;oppureb. sono stati sottoposti a un adeguato trattamento di fumigazione per garantire che siano esenti da Thrips palmi Karny; tale trattamento è menzionato nel certificato fitosanitario. 30. Vegetali destinati alla piantagione nanizzati naturalmente o artificialmente, escluse le sementi ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.3000 ex 0602.40 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Tutti gli Stati terzi ad eccezione di: Albania, Andorra, Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Islanda, Isole Canarie, Isole Färöer, Macedonia del nord, Moldavia, Monaco, Montenegro, Norvegia, Regno Unito, Russia (soltanto le seguenti parti: Distretto federale centrale [Tsentralny federalny okrug], Distretto federale nordoccidentale [Severo-Zapadny federalny okrug], Distretto federale meridionale [Yuzhny federalny okrug], Distretto federale del Caucaso settentrionale [Severo-Kavkazsky federalny okrug] e Distretto federale del Volga [Privolzhsky federalny okrug]), San Marino, Serbia, Turchia e Ucraina Dichiarazione ufficiale che: a. i vegetali, compresi quelli raccolti direttamente da habitat naturali, sono stati coltivati, tenuti e curati per almeno 2 anni consecutivi prima della spedizione in vivai registrati e soggetti a un sistema di controllo sorvegliato ufficialmente;b. i vegetali nei vivai di cui alla lettera a: i. almeno durante il periodo menzionato alla lettera a:– sono stati posti in vasi collocati su scaffalature distanti almeno 50 cm da terra,– sono stati sottoposti a trattamenti idonei per garantire l’assenza di ruggini non europee e il principio attivo, la concentrazione e la data di applicazione di tali trattamenti sono menzionati nel certificato fitosanitario alla rubrica «Trattamento di disinfestazione e/o disinfestazione»,– sono stati sottoposti a controlli ufficiali almeno 6 volte all’anno a intervalli opportuni per individuare la presenza di organismi nocivi da quarantena conformemente al diritto sulla salute dei vegetali, e tali controlli sono stati effettuati anche su vegetali nelle immediate vicinanze dei vivai di cui alla lettera a, almeno mediante controllo visivo di ciascuna fila nel campo o nel vivaio e mediante controllo visivo di tutte le parti del vegetale al di sopra del substrato colturale, utilizzando un campione casuale di almeno 300 vegetali di un determinato genere se il numero di vegetali di tale genere non è superiore a 3000, o del 10 % dei vegetali se gli esemplari di quel genere sono più di 3000,– in seguito ai suddetti controlli sono risultati indenni dagli organismi nocivi da quarantena rilevanti di cui al precedente punto, i vegetali infestati sono stati rimossi e i restanti vegetali, ove opportuno, sono stati efficacemente trattati, sono stati tenuti per un periodo di tempo adeguato e controllati per garantire che fossero indenni da tali organismi nocivi,– sono stati piantati in un substrato colturale artificiale che non è stato utilizzato in precedenza o in un substrato colturale naturale trattato mediante fumigazione o altro trattamento termico idoneo e sono risultati indenni da qualsiasi organismo nocivo da quarantena,– sono stati tenuti in condizioni atte a garantire che il substrato colturale rimanesse indenne da organismi nocivi da quarantena e, nelle 2 settimane precedenti la spedizione, sono stati:– scossi e lavati con acqua pulita per rimuovere il substrato colturale originario e conservati a radice nuda, oppure– scossi e lavati con acqua pulita per rimuovere il substrato colturale originario e ripiantati in un substrato colturale rispondente ai requisiti di cui al punto i, quinto punto, oppure– sottoposti a trattamenti idonei, atti a garantire che il substrato colturale sia indenne da organismi nocivi da quarantena, e il principio attivo, la concentrazione e la data di applicazione di tali trattamenti sono menzionati nel certificato fitosanitario alla rubrica «Trattamento di disinfestazione e/o disinfestazione»;ii. sono stati imballati in contenitori chiusi, ufficialmente sigillati, recanti il numero di registrazione del vivaio registrato, e questo numero è stato indicato nella rubrica «Dichiarazione supplementare» sul certificato fitosanitario, per consentire l’identificazione delle partite. 30.1 Vegetali destinati alla piantagione di Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Wisteria Nutt, esclusi sementi, pollini e vegetali in coltura tissutale ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2071 ex 0602.2072 ex 0602.2081 ex 0602.2082 ex 0602.40 ex 0602.9011 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Australia, Bangladesh, Bhutan, Cambogia, Cina, Eswatini, Filippine, Giappone, Guam, India, Indonesia, Iran, Isole Marianne settentrionali, Kenya, Laos, Malaysia, Maurizio, Micronesia, Montenegro, Nigeria, Pakistan, Palau, Papua Nuova Guinea, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Riunione, Sri Lanka, Stati Uniti d’America, Sud Africa, Sultanato del Brunei Darussalam, Taiwan, Tanzania, Thailandia, Uganda e Vietnam Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario;oppureb. sono stati coltivati in un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie:i. che è stato sottoposto, nell’anno precedente l’esportazione, a ispezioni ufficiali effettuate nei periodi opportuni,
eii. i cui vegetali sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione,oppurec. che sono stati sottoposti a un trattamento efficace volto a garantire che i vegetali siano esenti da Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) e sono risultati esenti da tale organismo prima dell’esportazione. … 32.8 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, escluse le sementi, di Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp. ex 0602.1000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky) conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4, tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4. Il nome dell’area indenne da organismi è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo di origine», e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. i vegetali sono stati coltivati in un luogo di produzione per almeno due anni prima dell’esportazione, o in modo continuativo nel caso di piante di età inferiore a due anni:i. riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4, ii. sottoposto almeno a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare tracce di Anoplophora glabripennis (Motschulsky), effettuate ad opportuni intervalli, e la presenza di tale organismo non è stata constatata, iii. in cui i vegetali sono stati coltivati su un sito di produzione: – soggetto a isolamento fisico totale volto a impedire l’introduzione di Anoplophora glabripennis (Motschulsky),
oppure– che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 2 km dai confini della zona contaminata in cui sono effettuate indagini ufficiali ogni anno in periodi opportuni per rilevare la presenza o eventuali tracce di Anoplophora glabripennis (Motschulsky);iv. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza di Anoplophora glabripennis (Motschulsky), in particolare alle radici e al fusto delle piante. Tale ispezione include un campionamento distruttivo mirato;d. i vegetali sono stati coltivati su portainnesti che adempiono le esigenze di cui alla lettera c e innestati con marze che adempiono le seguenti esigenze:i. al momento dell’esportazione gli innesti non hanno un diametro superiore a 1 cm nel punto più spesso, ii. i vegetali innestati sono stati sottoposti ad analisi conformemente alla lettera c numero ii.Conformemente alla lettera c numero iv, le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. 32.9 Vegetali destinati alla piantagione con un diametro del tronco, nel suo punto più forte, di 1 cm o più, escluse le sementi, di Acer spp., Aesculus spp., Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Melia spp., Ostrya spp., Photinia spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp., Ulmus spp. e Vaccinium corymbosum ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2071 ex 0602.2079 ex 0602.2081 ex 0602.2089 ex 0602.4000 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali provengono da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora chinensis (Forster) conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4, tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. i vegetali provengono da un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora chinensis (Forster), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM n. 4. Il nome dell’area indenne da organismi nocivi è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo di origine», e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. i vegetali sono stati coltivati in un luogo di produzione per almeno due anni prima dell’esportazione, o in modo continuativo nel caso di vegetali di età inferiore a due anni che:i. l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora chinensis (Forster),ii. sono stati sottoposti a due ispezioni ufficiali annuali per rilevare eventuali indizi di Anoplophora chinensis (Forster), effettuate in periodi opportuni, e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata,
eiii. dove sono stati coltivati vegetali in un sito di produzione: – soggetto a isolamento fisico totale volto a impedire l’introduzione di Anoplophora chinensis (Forster),
oppure– che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati e circondato da una zona cuscinetto avente un raggio di almeno 1 km dai confini della zona contaminata in cui sono effettuate indagini ufficiali ogni anno in periodi opportuni per rilevare la presenza o eventuali tracce di Anoplophora chinensis (Forster),iv. i cui vegetali sono stati sottoposti immediatamente prima dell’esportazione a un’ispezione volta a rilevare la presenza di Anoplophora chinensis (Forster), in particolare alle radici e al fusto delle piante. Tale ispezione include un campionamento distruttivo mirato,d. i vegetali sono stati coltivati su portainnesti che adempiono le esigenze di cui alla lettera c e innestati con marze che adempiono le seguenti esigenze:i. al momento dell’esportazione gli innesti non hanno un diametro superiore a 1 cm nel punto più spesso, ii. i vegetali innestati sono stati sottoposti ad analisi conformemente alla lettera c numero ii.Conformemente alla lettera c numero iv, le dimensioni del campione da sottoporre a ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %. … 36. Vegetali di Chionanthus virginicus L., e Fraxinus L., esclusi i frutti e le sementi ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9019 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 0604.2090 Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina Dichiarazione ufficiale che i vegetali provengono da un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine, nel rispetto delle norme internazionali per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota più vicina in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; il nome dell’area è menzionato nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. … 46. Vegetali destinati alla piantagione di Malus Mill., escluse le sementi ex 0602.1000 ex 0602.2011 ex 0602.2019 ex 0602.2021 ex 0602.2029 ex 0602.2071 ex 0602.2081 ex 0602.9091 ex 0602.9099 Tutti gli Stati terzi in cui Cherry rasp leaf virus o Tomato ringspot virus sono notoriamente presenti Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali: i. hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad analisi ufficiali per individuare la presenza di, almeno, Cherry rasp leaf virus, effettuate avvalendosi di indicatori appropriati o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi,
oppureii. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza di, almeno, Cherry rasp leaf virus, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tale analisi, dai suddetti organismi nocivi; b. dall’inizio dell’ultimo ciclo vegetativo completo nessun sintomo di una malattia causata da Cherry rasp leaf virus è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. 47. Vegetali destinati alla piantagione di Prunus L., escluse le sementi nel caso di cui alla lettera b ex 0602.1000 ex 0602.2031 ex 0602.2039 ex 0602.2041 ex 0602.2049 ex 0602.2072 ex 0602.2082 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1209.9999 Tutti gli Stati terzi in cui American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic virus sono notoriamente presenti Dichiarazione ufficiale che:a. i vegetali: i. hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza degli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi,
oppureii. provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale riguardante gli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi da quarantena;b. dall’inizio degli 3 ultimi cicli vegetativi completi nessun sintomo di una malattia causata dagli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. 48. Vegetali destinati alla piantagione di Rubus L. ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1202.9999 Tutti gli Stati terzi in cui Black raspberry latent virus è notoriamente presente I vegetali sono indenni da afidi e da loro uova;ei. i vegetali:– hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza di almeno Black raspberry latent virus, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detto organismo nocivo o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dal suddetto organismo nocivo,
oppure– provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale riguardante almeno Black raspberry latent virus, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detto organismo nocivo o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dal suddetto organismo nocivo;ii. dall’inizio degli ultimi 3 cicli vegetativi completi nessun sintomo di una malattia causata dagli organismi nocivi da Black raspberry latent virus è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. 48.1 Vegetali destinati alla piantagione di Rubus L., escluse le sementi ex 0602.1000 ex 0602.2051 ex 0602.2059 ex 0602.2079 ex 0602.2089 ex 0602.9091 ex 0602.9099 ex 1202.9999 Tutti gli Stati terzi in cui Raspberry leaf curl virus, Cherry rasp leaf virus sono notoriamente presenti Dichiarazione ufficiale che i vegetali sono indenni da afidi e da loro uova;ei. i vegetali:– hanno ottenuto certificati ufficiali nell’ambito di un sistema di certificazione che richiede che essi provengano in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate, sottoposto ad almeno un’analisi ufficiale per individuare la presenza degli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi da quarantena,
oppure– provengono in linea diretta da materiale conservato in condizioni adeguate e sottoposto, negli ultimi 3 cicli vegetativi completi, ad almeno un’analisi ufficiale riguardante gli organismi nocivi da quarantena rilevanti, effettuata avvalendosi di indicatori appropriati a rilevare la presenza di detti organismi nocivi o di metodi equivalenti e risultati indenni, in seguito a tali analisi, dai suddetti organismi nocivi;ii. dall’inizio degli ultimi 3 cicli vegetativi completi nessun sintomo di una malattia causata dagli organismi nocivi da quarantena rilevanti è stato riscontrato sui vegetali nel luogo di produzione né su vegetali sensibili nelle immediate vicinanze. … 62. Fiori recisi di Rosa L. e frutti di Capsicum (L.), Citrus L., eccetto Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Citrus limon (L.) Osbeck e Citrus sinensis Pers., Prunus persica (L.) Batsch e Punica granatum L. 0603.1100 0709.6011 0709.6012 0709.6090 ex 0805.1000 ex 0805.2100 ex 0805.2200 ex 0805.2900 ex 0805.4000 ex 0805.5000 ex 0805.9000 0809.3010 0809.3020 ex 0810.9098 Tutti gli Stati del continente africano, Capo Verde, Sant’Elena, Madagascar, Riunione, Mauritius e Israele Dichiarazione ufficiale che: a. i fiori recisi e i frutti provengono da un Paese riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppure b. i fiori recisi e i frutti provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. i fiori recisi e i frutti:i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie e sono stati registrati nell’elenco dei codici dei luoghi di produzione, comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
eii. sono stati sottoposti a controlli ufficiali in periodi opportuni nel luogo di produzione durante il periodo vegetativo e prima dell’esportazione, compreso un controllo visivo a un’intensità che consenta di rilevare almeno il 2 per cento di infestazione con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e sono risultati esenti da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
eiii. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione;
oppured. i fiori recisi e i frutti:i. sono stati prodotti su un sito di produzione autorizzato incluso nell’’elenco dei codici delle superfici di produzione comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
eii. sono stati sottoposti a un efficace approccio sistemico per garantire l’assenza di Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14 o a un efficace trattamento autonomo successivo alla raccolta per garantire l’assenza di Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a condizione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese d’origine abbia notificato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, il rispettivo approccio di sistema o trattamento successivo alla raccolta, insieme a prove adeguate della sua efficacia, e che il trattamento successivo alla raccolta sia stato valutato dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare,
eiii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali per riscontrare la presenza di Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) a un’intensità che consente di rilevare un’infestazione di almeno il 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31 compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi,
eiv. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione e i dettagli del trattamento successivo alla raccolta o dell’approccio sistemico applicato. 62.1 Frutti di Citrus sinensis Pers. 0808.1000 Tutti gli Stati del continente africano, Capo Verde, Sant’Elena, Madagascar, Riunione, Mauritius e Israele Dichiarazione ufficiale che i frutti:a. provengono da un Paese riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. i frutti:i. provengono da un luogo di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 10, e sono stati registrati nell’elenco dei luoghi di produzione, comunicati all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
eii. sono stati sottoposti a controlli ufficiali in periodi opportuni nel luogo di produzione durante il periodo vegetativo e prima dell’esportazione, compreso un controllo visivo a un’intensità che consenta di rilevare almeno la prova di un’infestazione del 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi, e sono risultati indenni da Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
eiii. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del luogo di produzione;oppured. i frutti:i. sono stati prodotti su un sito di produzione omologato indicato nell’elenco dei codici dei siti di produzione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha trasmesso all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto,
eii. sono stati sottoposti alle seguenti procedure:– un approccio sistemico efficace che preveda un trattamento a freddo da 0 °C a –1 °C per almeno 16 giorni, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie ISPM 14 e ISPM 42, a condizione che il trattamento a freddo sia stato documentato e verificato dal Paese terzo esportatore per ogni spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
oppure– un approccio sistemico efficace conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14, che comprende il preraffreddamento della polpa alla temperatura del trattamento a freddo svolto, seguito da un trattamento a freddo per almeno 20 giorni a una temperatura fissa compresa tra –1 °C e +2 °C, a condizione che la fase di preraffreddamento e il trattamento a freddo siano stati documentati e verificati dal Paese terzo esportatore per ciascuna spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
oppure– un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza di Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), a condizione che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine abbia comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, tale trattamento successivo alla raccolta unitamente alle prove dell’efficacia e tale efficacia è stata valutata dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare,
oppure– fino al 31 dicembre 2022, un approccio sistemico efficace conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 14, che comprende il preraffreddamento della polpa a 5 °C seguito da un trattamento a freddo per almeno 25 giorni a una temperatura fissa compresa tra –1 °C e +2 °C, a condizione che la fase di preraffreddamento e il trattamento a freddo siano stati documentati e verificati dal Paese terzo esportatore per ogni spedizione e che l’approccio sistemico, unitamente alle prove della sua efficacia, sia stato comunicato alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine,
eiii. prima dell’esportazione sono stati sottoposti a controlli ufficiali per riscontrare la presenza di Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) a un’intensità che consente di rilevare un’infestazione di almeno il 2 per cento con un’affidabilità del 95 per cento conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 31, compreso il campionamento distruttivo in caso di sintomi,
eiv. sono scortati da un certificato fitosanitario che indica i codici del sito di produzione e i dettagli del trattamento successivo alla raccolta applicato o dell’approccio sistemico, unitamente alla temperatura e alla durata stabilita del trattamento a freddo applicato per tale approccio sistemico,
ev. per il caso in cui il trattamento a freddo sia stato svolto durante il trasporto, oltre al certificato fitosanitario, sono state conservate e rese disponibili su richiesta le registrazioni relative all’utilizzo del trattamento. 63. Frutti di Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. e Vaccinium L. 0808.1000 0808.3000 0809.1000 0809.2100 0809.2900 0809.30 0809.40 0810.40 Canada, Messico e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che i frutti:a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali nel Paese di origine ha riconosciuto indenne da Grapholita packardi Zeller conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario alla rubrica «Dichiarazione supplementare», e tale status è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppure b. provengono da un luogo di produzione in cui sono effettuati, in periodi opportuni durante il ciclo vegetativo, controlli e indagini ufficiali per rilevare l’eventuale presenza di Grapholita packardi Zeller, compreso un controllo su un campione rappresentativo di frutti, risultati indenni da tale organismo nocivo,enel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità;oppure c. sono stati oggetto di un approccio sistemico efficace o di un trattamento efficace successivo alla raccolta per garantire l’assenza di Grapholita packardi Zeller e l’approccio sistemico o il metodo di trattamento successivo alla raccolta è stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. … 71. Frutti di Momordica L., eccetto frutti di Momordica charantia L. provenienti da Honduras, Messico, Sri Lanka e Thailandia ex 0709.9999 Tutti gli Stati terzi Dichiarazione ufficiale che i frutti:a. provengono da un Paese riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny, conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppure b. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, a condizione che tale status sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. 71.1 Frutti di Momordica charantia L., ex 0709.9999 Honduras, Messico, Sri Lanka e Thailandia Dichiarazione ufficiale che i frutti:a. provengono da un’area che l’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Thrips palmi Karny conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, menzionata nel certificato fitosanitario, a condizione che tale status di indennità sia stato comunicato all’UFAG o alla Commissione, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione delle piante del Paese terzo interessato;oppureb. provengono da un luogo di produzione, dichiarato indenne da Thrips palmi Karny dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese di origine, soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione di Thrips palmi Karny, immediatamente prima dell’esportazione e sono risultati indenni da questo parassita e/o dai suoi sintomi sulla base di un campione rappresentativo definito conformemente alla norma internazionale ISPM 31,esono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione di Thrips palmi Karny una volta lasciato il sito di produzione,enel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità;oppurec. sono stati prodotti seguendo un approccio sistemico efficace per garantire l’indennità da Thrips palmi Karny che includa almeno il rispetto di tutte le prescrizioni seguenti: i. il sito di produzione:– è stato dotato di trappole adesive per l’individuazione del Thrips palmi Karny durante l’intero ciclo di produzione,– è stato sottoposto ad almeno tre ispezioni settimanali ed è risultato esente da sintomi e/o indenne dall’organismo nocivo rilevante durante l’intero ciclo di produzione; in caso di sospetta presenza di Thrips palmi Karny, sono stati applicati trattamenti appropriati per garantire l’assenza di tale organismo nocivo,– è stato sottoposto a un efficace diserbo per eliminare gli ospiti alternativi del Thrips palmi Karny, eii. i frutti sono stati oggetto di efficaci misure di controllo culturale nei confronti del Thrips palmi Karny e tali misure sono state comunicate all’UFAG o alla Commissione, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato, eiii. i frutti raccolti sono stati:– manipolati e trasportati nei centri di confezionamento in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il sito di produzione,– spazzolati e lavati con acqua contenente un disinfettante per garantire l’assenza di larve o di esemplari adulti di Thrips palmi Karny, – manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il centro di confezionamento,– immediatamente prima dell’esportazione, sono risultati esenti da sintomi ascrivibili al Thrips palmi Karny in seguito a un controllo ufficiale di un campione rappresentativo, definito conformemente alla norma internazionale ISPM 31,iv. nel certificato fitosanitario figurano informazioni sulla tracciabilità. … 87. Legname di Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L., escluso in forma di:– piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi,– materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9500 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 Bielorussia, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Taiwan e Ucraina Dichiarazione ufficiale che:a. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. la corteccia e almeno 2,5 cm dell’alburno esterno sono rimossi in un impianto autorizzato e sorvegliato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali;oppurec. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. 87.1 Legname di Fraxinus L., escluso in forma di – piccole placche, particelle, – segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, – materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di cari-co, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie dell’Unione euro-pea, come il legna-me della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato. ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.9500 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 Canada e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che: a. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore;oppure b. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto delle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppurec.i. il legname è stato sottoposto a tutte le fasi seguenti:– scortecciatura, vale a dire che il legno viene completamente scortecciato oppure contiene solo pezzi di corteccia visibilmente separati e nettamente distinti. Ciascun pezzo ha una larghezza inferiore a 3 cm oppure, se la larghezza è superiore a 3 cm, ha una superficie inferiore a 50 cm2,– segatura, – trattamento termico, vale a dire che il legno è sottoposto a un trattamento termico su tutto il profilo a una temperatura di almeno 71 °C per 1200 minuti in una camera termica approvata dall’organizzazione nazionale per la protezione delle piante del Paese terzo o da un’agenzia da essa approvata,
e– essiccazione, vale a dire che il legno viene essiccato con un processo di essiccazione industriale della durata di almeno due settimane, riconosciuto dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, e il contenuto di umidità finale del legno non supera il 10 %, espresso in percentuale della sostanza secca;
e ii. il legno è stato prodotto, manipolato o immagazzinato in un impianto che soddisfa le seguenti prescrizioni:– è ufficialmente approvato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo o da un’agenzia da essa approvata, in conformità al suo programma di certificazione per Agrilus planipennis Fairmaire,– è registrato in una banca dati pubblicata sul sito web dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo,– è sottoposto a un audit dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, o di un’agenzia da essa approvata, almeno una volta al mese ed è risultato conforme alle prescrizioni del presente punto dell’allegato. Qualora tale audit sia stato eseguito da un’agenzia diversa dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo, quest’ultima ha effettuato audit almeno semestrali di tali attività. Tali audit comprendevano la verifica delle procedure e della documentazione dell’agenzia e controlli presso gli impianti autorizzati,– dispone di attrezzature per il trattamento del legno che sono state calibrate conformemente al manuale operativo delle attrezzature,– tiene un registro delle proprie procedure a fini di verifica da parte dell’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali di tale Paese o di un’agenzia da essa approvata, contenente dati sulla durata del trattamento, sulle temperature durante il trattamento e sul contenuto di umidità finale per ogni specifico fascio destinato all’esportazione;
e iii. ciascun fascio del legno reca in modo visibile sia un numero sia un’etichetta con la dicitura «HT–KD» o «Heat Treated – Kiln Dried». Tale etichetta è stata rilasciata da un responsabile designato dell’impianto approvato, o sotto la sua supervisione, dopo la verifica della conformità alle prescrizioni relative alla lavorazione di cui al punto i) e alle prescrizioni relative agli impianti di cui al punto ii), e il legno destinato alla Svizzera è stato ispezionato dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali di tale Paese, o da un’agenzia ufficialmente approvata da tale autorità, al fine di assicurare il rispetto delle prescrizioni di cui ai punti i) e iii) della presente lettera. Il/i numero/i del fascio corrispondente a ogni specifico fascio che viene esportato e il nome dell’impianto autorizzato (o degli impianti autorizzati) nel Paese di origine sono indicati sul certificato fitosanitario di cui alla rubrica «Dichiarazione supplementare». 87.2 Legmane di Chionanthus virginicus L., escluso in forma di:– piccole placche, particelle, – segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da detti alberi, materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettiva-mente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie dell’Unione europea, come il legname della spedizione, ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato. ex 4401.1200 ex 4403.1200 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 Canada e Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che: a. il legname è originario di un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato; oppure b. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. 88. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L. ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 ex 4404.2000 Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina Dichiarazione ufficiale che il legname è originario di un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. 89. Corteccia separata dal tronco e oggetti di corteccia di Chionanthus virginicus L., e Fraxinus L. ex 1404.90 ex 4401.4900 Bielorussia, Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America, Taiwan e Ucraina Dichiarazione ufficiale che la corteccia è originaria di un’area riconosciuta indenne da Agrilus planipennis Fairmaire, istituita dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese d’origine nel rispetto della pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie, e situata a una distanza minima di 100 km dall’area nota in cui è stata confermata ufficialmente la presenza dell’organismo nocivo specificato; l’area è menzionata nel certificato fitosanitario e tale status dell’area è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato. … 114. Legname di Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp. escluso in forma di:– piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da tali vegetali,– materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello delle spedizioni e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera e dell’Unione europea, come il legname della spedizione ex 4401.1200 ex 4401.4900 ex 4403.1200 4403.9500 4403.9600 4403.9700 ex 4403.9900 ex 4404.2000 ex 4406.1200 ex 4406.9200 4407.93 4407.95 4407.96 4407.97 ex 4407.9900 ex 4408.9000 ex 4409.2900 ex 4416.0000 ex 9406.1000 Cina, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che il legname:a. è originario di un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), conformemente alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4 e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine» e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. 115. Legname di piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp. ex 4401.2200 ex 4401.4100 ex 4401.4900 Cina, Libano, Repubblica di Corea, Repubblica popolare democratica di Corea, Stati Uniti d’America Dichiarazione ufficiale che il legname:a. proviene da un Paese che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppureb. è originario di un’area che l’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali del Paese di origine ha riconosciuto indenne da Anoplophora glabripennis (Motschulsky), alla pertinente norma internazionale per le misure fitosanitarie ISPM 4. Il nome dell’area è indicato nel certificato fitosanitario alla rubrica «Luogo di origine» e tale status è stato comunicato all’UFAM o alla Commissione Europea, in anticipo e per iscritto, dall’organizzazione nazionale per la protezione dei vegetali del Paese terzo interessato;oppurec. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correntid. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza; *RS 632.10 Allegato

(art. 8 e 15)

Sementi e altre merci la cui importazione dall’UE e la messa in commercio sono consentite a condizione che siano scortate da un passaporto fitosanitario

I numeri 4a e 4b sono inseriti dopo il numero 4:4a Legname, escluso in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, originario di un’area delimitata ufficialmente, o legname che non ha conservato, completamente o in parte, la superficie rotonda naturale, non originario di un’area delimitata ufficialmente, ma impiegato in un’area simile, di Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp., conformemente all’allegato 8a numero 30.4b Legname in forma di piccole placche, segatura, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente, impiegato in un’area simile, conformemente all’allegato 8a numero 31.

(art. 8a e 15a)

Merci che possono essere importate dall’UE e messe in commercio in Svizzera soltanto a determinate condizioni

Nella tabella viene aggiunto il numero 2.2: Merci Condizioni specifiche delle merci 2.2 Vegetali destinati alla piantagione, che possono crescere soltanto nell’acqua o in un terreno costantemente saturo d’acqua, escluse le sementi Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. provengono da un’area indenne da Pomacea (Perry),oppureb. sono stati sottoposti a un controllo immediatamente prima della messa in commercio e sono risultati indenni da Pomacea (Perry).

Il numero 17.1 è sostituito dalla versione seguente: Merci Condizioni specifiche delle merci 17.1 Vegetali destinati alla pianta-gione di Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. e loro ibridi Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crateagus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis L., Wisteria Nutt., esclusi sementi, pollini e vegetali in coltura tissutale Dichiarazione ufficiale che i vegetali:a. provengono da un’area notoriamente indenne da Aleurorocanthus spiniferus (Quaintance), istituita dalle autorità competenti conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie;oppureb. sono stati coltivati in un luogo di produzione riconosciuto indenne da Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), conformemente alle pertinenti norme internazionali per le misure fitosanitarie, e i vegetali sono stati manipolati e confezionati in modo tale da impedire l’infestazione una volta lasciato il luogo di produzione; oppurec. sono stati sottoposti a un trattamento efficace volto a garantire che esse siano esenti da Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) e sono risultati esenti da tale organismo prima dello spostamento.

Nella tabella vengono aggiunti i numeri 17.2 e 17. 3 Merci Condizioni specifiche delle merci 17.2 Vegetali di Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp. originari di una zona delimitata ufficialmente o spostati in un luogo di produzione in tali zone Dichiarazione ufficiale che prima dellesportazione i vegetali sono stati tenuti almeno per due anni, o nel caso di piante più giovani di due anni per tutto il loro ciclo vitale, in un luogo di produzione: a.che è stato sottoposto almeno a due ispezioni ufficiali annuali approfondite in periodi opportuni per rilevare indizi di Anoplophora glabripennis (Motschulsky) e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata, se del caso comprendente un campionamento distruttivo dei fusti e dei rami; eb.se in un raggio di almeno 1 km attorno al luogo di produzione sono state effettuate ispezioni ufficiali annuali in periodi opportuni per rilevare la presenza o indizi di Anoplophora glabripennis (Motschulsky) senza constatare la presenza di tale organismo nocivo e i vegetali sono stati tenuti in un sito di produzione:i.soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione di Anoplophora glabripennis (Motschulsky),
oppureii. che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati,
oppureiii. se per ogni lotto, prima dello spostamento sono stati effettuati campionamenti distruttivi mirati, compresi campionamenti distruttivi mirati dei fusti e dei rami; le dimensioni del campione da sottoporre a questa ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %.I vegetali ottenuti da portainnesti che adempiono i requisiti di cui alle lettere a e b possono essere innestati con marze non coltivate secondo tali condizioni, se hanno un diametro inferiore a 1 cm nel punto di maggiore spessore del fusto. 17.3 Vegetali di Acer spp., Aesculus spp., Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Melia spp., Ostrya spp., Photinia spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp., Ulmus spp. e Vaccinium corymbosum originari di una zona delimitata ufficialmente o spostati in un luogo di produzione in tali zone. Dichiarazione ufficiale che prima dell’esportazione i vegetali sono stati tenuti almeno per due anni, o nel caso di piante più giovani di due anni per tutto il loro ciclo vitale, in un luogo di produzione: a. che è stato sottoposto almeno a due ispezioni ufficiali annuali approfondite in periodi opportuni per rilevare indizi di Anoplophora chinensis (Forster) e la presenza di tale organismo nocivo non è stata constatata, se del caso comprendente un campionamento distruttivo dei fusti e dei rami; eb. se in un raggio di almeno 1 km attorno al luogo di produzione sono state effettuate ispezioni ufficiali annuali in periodi opportuni per rilevare la presenza o indizi di Anoplophora chinensis (Forster) senza constatare la presenza di tale organismo nocivo, e i vegetali sono stati tenuti in un sito di produzione:i. soggetto a isolamento fisico volto a impedire l’introduzione di Anoplophora chinensis (Forster),
oppureii. che è stato sottoposto all’applicazione di trattamenti preventivi adeguati,
oppureiii. se per ogni lotto, prima dello spostamento sono stati effettuati campionamenti distruttivi mirati, compresi campionamenti distruttivi mirati dei fusti e dei rami; le dimensioni del campione da sottoporre a questa ispezione devono essere tali da consentire almeno il rilevamento di un livello d’infestazione dell’1 % con un grado di affidabilità del 99 %.I vegetali ottenuti da portainnesti che adempiono i requisiti di cui alle lettere a e b possono essere innestati con marze non coltivate secondo tali condizioni, se hanno un diametro inferiore a 1 cm nel punto di maggiore spessore del fusto.

I numeri 26–29 sono sostituiti dalla versione seguente: Merci Condizioni specifiche delle merci 26. Vegetali di Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L., esclusi frutti e sementi I vegetali provengono da un’area notoriamente indenne da Agrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza di Agrilus planipennis Fairmaire. 27. Legname di Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L., originario di un’area situata a una distanza inferiore a 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza di Agrilus planipennis Fairmaire, escluso il legname in forma di: – piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da detti alberi,– materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello della spedizione e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione,ma compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, e mobili e altri oggetti di legno non trattato Dichiarazione ufficiale che:a. la corteccia e almeno 2,5 cm dell’alburno esterno sono stati rimossi in un impianto autorizzato e controllato dall’organizzazione nazionale competente per la protezione dei vegetali; oppureb. il legname è stato trattato con radiazioni ionizzanti fino ad ottenere un assorbimento minimo di 1 kGy in tutto lo spessore. 28. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami ottenuti completamente o in parte da Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L. Il legname è originario di un’area notoriamente indenne da Agrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza di Agrilus planipennis Fairmaire. 29. Corteccia separata dal tronco e oggetti di corteccia di Chionanthus virginicus L. e Fraxinus L. La corteccia è originaria di un’area notoriamente indenne da Agrilus planipennis Fairmaire e situata a una distanza minima di 100 km dall’area più vicina in cui è stata ufficialmente confermata la presenza di Agrilus planipennis Fairmaire.

Nella tabella vengono aggiunti i numeri 30–32: Merci Condizioni specifiche delle merci 30. Legname di Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp. originario di un’area delimitata ufficialmente o non originario di un’area delimitata ufficialmente ma impiegato in un’area simile, escluso in forma di:– piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da detti alberi,– materiale da imballaggio in legno in forma di casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, palette di carico semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, spalliere di palette, paglioli, anche effettivamente utilizzati nel trasporto di oggetti di qualsiasi tipo, tranne paglioli che sostengono spedizioni di legname, costruiti a partire da legname dello stesso tipo e qualità di quello della spedizione e che rispettano le stesse prescrizioni fitosanitarie della Svizzera o dell’Unione europea, come il legname della spedizione Dichiarazione ufficiale che il legname:è ottenuto da legname scortecciato; ea. è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname, indicato dal marchio «HT» sul legname o sull’eventuale imballaggio, conformemente agli usi correnti. 31. Legname in forma di piccole placche, particelle, segatura, trucioli, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in parte da Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente Dichiarazione ufficiale che il legnamea. è stato scortecciato ed è stato sottoposto a un idoneo trattamento termico durante il quale è stata raggiunta una temperatura minima di 56 °C per un periodo di almeno 30 minuti senza interruzioni nell’intero profilo del legname; oppureb. è stato lavorato in pezzi di dimensioni non superiori a 2,5 cm in spessore e larghezza. 32. Materiale da imballaggio in legno von Acer spp., Aesculus spp., Betula spp., Fraxinus spp., Populus spp., Salix spp. e Ulmus spp., originario di un’area delimitata ufficialmente Dichiarazione ufficiale che il materiale da imballaggio in legno:a. è ottenuto da legname scortecciato come specificato all’allegato I della norma internazionale FAO per le misure fitosanitarie n. 15 sugli orientamenti per la regolamentazione del materiale da imballaggio in legno negli scambi internazionali, ed è stato sottoposto ad uno dei trattamenti approvati di cui all’allegato I della stessa norma internazionale; eb. è contrassegnato da un marchio come indicato nell’allegato II della norma internazionale, che segnala che il materiale da imballaggio in legno è stato sottoposto a un trattamento fitosanitario approvato in conformità con tale norma.

Ordinanza del DEFR e del DATEC concernente l’ordinanza sulla salute dei vegetali | Lexipedia | Lexipedia