Lustenberger Ruedi · Nationalrat · 2013-09-18
Lustenberger Ruedi · Nationalrat · Luzern · Fraktion CVP-EVP · 2013-09-18
Wortprotokoll
Ziff. 1a
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Bundesgesetz vom 24. März 1995 über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum
Art. 8 Abs. 4
Für die Direktionsmitglieder gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 1a
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi fédérale du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l'Institut fédéral de la propriété intellectuelle
Art. 8 al. 4
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie aux membres de la direction.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 2 Art. 14a
Antrag der Kommission: BBl
Antrag des Bundesrates: BBl
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 2 art. 14a
Proposition de la commission: FF
Proposition du Conseil fédéral: FF
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 3
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Revisionsaufsichtsgesetz vom 16. Dezember 2005
Art. 33 Abs. 4
Für die Direktorin oder den Direktor sowie die übrigen Angehörigen des geschäftsleitenden Kaders gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 3
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision [PAGE 1467]
Art. 33 al. 4
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie au directeur et aux autres membres du cadre dirigeant.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 4
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
ETH-Gesetz vom 4. Oktober 1991
Art. 17 Abs. 1bis
Für die Schulpräsidenten sowie die Direktoren der Forschungsanstalten nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses gilt die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 4
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 4 octobre 1991 sur les EPF
Art. 17 al. 1bis
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie aux présidents des écoles et aux directeurs des établissements de recherche.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 5
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Kulturförderungsgesetz vom 11. Dezember 2009
Art. 39 Abs. 6
Für die Direktorin oder den Direktor sowie die übrigen Mitglieder der Geschäftsleitung gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 5
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 11 décembre 2009 sur l'encouragement de la culture
Art. 39 al. 6
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie au directeur et aux autres membres de la direction.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 6
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat
Art. 9 Abs. 3
Für die Mitglieder der Geschäftsleitung gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 6
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 22 juin 2007 sur l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire
Art. 9 al. 3
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie aux membres de la direction.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 7
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Heilmittelgesetz vom 15. Dezember 2000
Art. 75 Abs. 3
Für die Angehörigen des geschäftsleitenden Kaders gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 7
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques
Art. 75 al. 3
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie au directeur et aux cadres directeurs.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 8
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über die Förderung der Beherbergungswirtschaft
Art. 13 Titel
Karenzfrist für Angehörige des obersten Kaders nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses
Art. 13 Text
Für die Angehörigen des obersten Kaders der geschäftsführenden Stelle gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss. [PAGE 1468]
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 8
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi fédérale du 20 juin 2003 sur l'encouragement du secteur de l'hébergement
Art. 13 titre
Délai de carence applicable aux cadres du plus haut niveau hiérarchique après cessation des rapports de travail
Art. 13 texte
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie aux cadres dirigeants du plus haut niveau hiérarchique.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 9
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Bundesgesetz vom 21. Dezember 1955 über Schweiz Tourismus
Art. 5
Für die Angehörigen des obersten Kaders der geschäftsführenden Stelle gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 9
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi fédérale du 21 décembre 1955 concernant Suisse Tourisme
Art. 5
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie aux cadres dirigeants du plus haut niveau hiérarchique.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 10
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Exportrisikoversicherungsgesetz vom 16. Dezember 2005
Art. 27 Abs. 4
Für die Direktorin oder den Direktor sowie die übrigen Angehörigen des geschäftsleitenden Kaders gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 10
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation
Art. 27 al. 4
Après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie au directeur et aux autres cadres.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 11
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Finanzmarktaufsichtsgesetz vom 22. Juni 2007
Art. 13a Titel
Karenzfrist für Angehörige des obersten Kaders nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses
Art. 13a Text
Für die Direktorin oder den Direktor sowie die übrigen Mitglieder der Geschäftsleitung gilt nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 11
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers
Art. 13a titre
Délai de carence applicable aux cadres du plus haut niveau hiérarchique après cessation des rapports de travail
Art. 13a texte
Après la fin des rapports de travail, l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique par analogie au directeur et aux autres membres de la direction.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS]
Ziff. 12
Neuer Antrag der Mehrheit
Titel
Bundesgesetz vom 19. März 1976 über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Art. 11 Abs. 3
Beherrscht der Bund eine juristische Person nach Absatz 2 kapital- und stimmenmässig, so sorgt der Bundesrat dafür, dass für Angehörige des obersten Kaders der geschäftsführenden Stelle nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses die Karenzfrist nach Artikel 14a des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000 sinngemäss gilt.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. 12
Nouvelle proposition de la majorité
Titre
Loi fédérale du 19 mars 1976 sur la coopération au développement et l'aide humanitaire internationales
Art. 11 al. 3
Le Conseil fédéral veille à ce qu'après la fin des rapports de travail, le délai de carence prévu à l'article 14a de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération s'applique aux cadres du plus haut niveau hiérarchique des personnes morales mentionnées à l'alinéa 2, dont le capital et les voix sont détenus, à titre majoritaire, par la Confédération.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer
[VS] [PAGE 1469]
Ziff. Ibis
Neuer Antrag der Mehrheit
Bestehende Arbeitsverträge mit Angehörigen des obersten Kaders gemäss den Vorschriften nach Ziffer I Ziffern 1a bis 12 sind innert zweier Jahre nach Inkrafttreten dieses Gesetzes anzupasssen.
[VS]
Neuer Antrag der Minderheit
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Streichen
[VS]
Ch. Ibis
Nouvelle proposition de la majorité
Les contrats de travail conclus avec des cadres du plus haut niveau hiérarchique conformément aux prescriptions du chiffre I chiffres 1a à 12 doivent être adaptés dans les deux ans qui suivent l'entrée en vigueur de la présente loi.
[VS]
Nouvelle proposition de la minorité
(Moret, Bäumle, Gössi, Hiltpold, Humbel, Romano, Schneeberger)
Biffer