Lexipedia

Inderkum Hansheiri · Ständerat · 2011-06-07

Inderkum Hansheiri · Ständerat · Uri · Fraktion CVP/EVP/glp · 2011-06-07

Wortprotokoll

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 270a

Antrag der Kommission

Titel

II. Kind unverheirateter Eltern

Abs. 1

Sind die Eltern nicht miteinander verheiratet, so erhält das Kind den Ledignamen der Mutter.

Abs. 2

Überträgt die Vormundschaftsbehörde beiden Eltern die elterliche Sorge, so können diese innerhalb eines Jahres gegenüber der Zivilstandsbeamtin oder dem Zivilstandsbeamten erklären, dass das Kind den Ledignamen des Vaters tragen soll.

Abs. 3

Die gleiche Erklärung kann der Vater abgeben, wenn er alleiniger Inhaber der elterlichen Sorge wird.

[VS]

Art. 270a

Proposition de la commission

Titre

II. Enfant de parents non mariés

Al. 1

L'enfant dont la mère n'est pas mariée avec le père acquiert le nom de célibataire de la mère.

Al. 2

Lorsque l'autorité tutélaire attribue l'autorité parentale conjointement aux deux parents, ces derniers peuvent, dans le délai d'une année, déclarer à l'officier de l'état civil que l'enfant portera le nom de célibataire du père.

Al. 3

Le père peut faire la même déclaration s'il est le seul détenteur de l'autorité parentale.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 270b

Antrag der Kommission

Titel

III. Zustimmung des Kindes

Text

Hat das Kind das zwölfte Altersjahr vollendet, so kann sein Name nur geändert werden, wenn es zustimmt.

[VS]

Art. 270b

Proposition de la commission

Titre

III. Consentement de l'enfant

Texte

Si l'enfant a plus de douze ans, il n'est plus possible de changer son nom sans son consentement.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 271

Antrag der Kommission

Titel

B. Bürgerrecht

Abs. 1

Das Kind erhält das Kantons- und Gemeindebürgerrecht des Elternteils, dessen Namen es trägt.

Abs. 2

Erwirbt das Kind während der Minderjährigkeit den Namen des anderen Elternteils, so erhält es dessen Kantons- und Gemeindebürgerrecht anstelle des bisherigen.

Abs. 3

Aufheben

[VS]

Art. 271

Proposition de la commission

Titre

B. Droit de cité

Al. 1

L'enfant acquiert le droit de cité cantonal et communal du parent dont il porte le nom.

Al. 2

Lorsqu'au cours de la minorité l'enfant prend le nom de l'autre parent, l'enfant acquiert, en lieu et place de son droit de cité cantonal et communal antérieur, celui de ce parent.

Al. 3

Abroger

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 8a

Antrag der Kommission

Titel

2. Name

Text

Der Ehegatte, der vor dem Inkrafttreten der Änderung vom ... des Zivilgesetzbuches seinen Namen bei der Eheschliessung geändert hat, kann jederzeit gegenüber der Zivilstandsbeamtin oder dem Zivilstandsbeamten erklären, dass er wieder seinen Ledignamen tragen will.

[VS]

Art. 8a

Proposition de la commission

Titre

2. Nom [PAGE 482]

Texte

Le conjoint qui, lors de la conclusion du mariage, a changé de nom avant l'entrée en vigueur de la modification du ... du Code civil peut déclarer en tout temps à l'officier de l'état civil vouloir reprendre son nom de célibataire.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Art. 13d

Antrag der Kommission

Titel

IVquater. Name des Kindes

Abs. 1

Führen die Eltern nach Inkrafttreten der Änderung vom ... des Zivilgesetzbuches aufgrund einer Erklärung nach Artikel 8a Schlusstitel keinen gemeinsamen Familiennamen mehr, so können sie binnen Jahresfrist seit Inkrafttreten des neuen Rechts erklären, dass das Kind den Ledignamen des Elternteils erhält, der diese Erklärung abgegeben hat.

Abs. 2

Wurde die elterliche Sorge über ein Kind nicht miteinander verheirateter Eltern beiden Eltern oder dem Vater allein vor Inkrafttreten der Änderung vom ... des Zivilgesetzbuches übertragen, so kann die in Artikel 270a Absätze 2 und 3 vorgesehene Erklärung binnen Jahresfrist seit Inkrafttreten des neuen Rechts abgegeben werden.

Abs. 3

Die Zustimmung des Kindes ist gestützt auf Artikel 270b vorbehalten.

[VS]

Art. 13d

Proposition de la commission

Titre

IVquater. Nom de l'enfant

Al. 1

Si, après l'entrée en vigueur de la modification du ... du Code civil, les parents ne portent plus de nom commun à la suite d'une déclaration faite conformément à l'article 8a du titre final, ils peuvent demander, dans un délai d'une année à compter de l'entrée en vigueur du nouveau droit, que l'enfant acquière le nom de célibataire du parent qui a remis cette déclaration.

Al. 2

Lorsque l'autorité parentale sur un enfant dont la mère n'est pas mariée avec le père a été attribuée conjointement aux deux parents ou au père seul avant l'entrée en vigueur de la modification du ... du Code civil, la déclaration prévue à l'article 270a alinéas 2 et 3 peut être faite dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du nouveau droit.

Al. 3

L'accord de l'enfant selon l'article 270b est réservé.

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 4

Antrag der Kommission

Abs. 2

Haben beide Eltern das Schweizer Bürgerrecht, so erwirbt das Kind das Kantons- und Gemeindebürgerrecht des Elternteils, dessen Namen es trägt.

Abs. 3, 4

Aufheben

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 4

Proposition de la commission

Al. 2

Si les père et mère sont de nationalité suisse, l'enfant acquiert le droit de cité cantonal et communal du parent dont il porte le nom.

Al. 3, 4

Abroger

[VS]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 2 Art. 12a

Antrag der Kommission

Abs. 1

Die Partnerinnen oder Partner behalten ihren Namen.

Abs. 2

Bei der Eintragung der Partnerschaft können sie aber gegenüber der Zivilstandsbeamtin oder dem Zivilstandsbeamten erklären, dass sie den Ledignamen einer Partnerin oder eines Partners als gemeinsamen Namen tragen wollen.

[VS]

Ch. II ch. 2 art. 12a

Proposition de la commission

Al. 1

Chacun des partenaires conserve son nom.

Al. 2

Lors de l'enregistrement du partenariat, les partenaires peuvent toutefois déclarer à l'officier de l'état civil vouloir porter le nom de célibataire de l'un ou de l'autre en tant que nom commun.