Lexipedia

preparatory:AB 252783

Fournier Jean-René · Ständerat · Wallis · CVP-Fraktion · 2019-09-25

Wortprotokoll

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 2a [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Bezeichnung der biogenen Treibstoffe

Text [GZ]

Der Bundesrat bezeichnet die biogenen Treibstoffe nach Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe d.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 2a [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Définition des biocarburants

Texte [GZ]

Le Conseil fédéral définit les biocarburants en vertu de l'article 2 alinéa 3 lettre d. GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 12a [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Steuererleichterung für Erd- und Flüssiggas

Abs. 1 [GZ]

Für Erd- und Flüssiggas zur Verwendung als Treibstoff ist die Steuer je Liter Benzinäquivalent 40 Rappen tiefer als die Steuer gemäss Mineralölsteuertarif.

Abs. 2 [GZ]

Die Mineralölsteuer und der Mineralölsteuerzuschlag werden nach dem Tarif im Anhang 1a zu diesem Gesetz erhoben. [PAGE 934]

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 12a [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Allégement fiscal four le gaz naturel et le gaz liquide

Al. 1 [GZ]

Pour le gaz naturel et le gaz liquide destinés à être utilisés comme carburant, l'impôt est inférieur de 40 centimes par litre d'équivalent essence à l'impôt prévu dans le tarif de l'impôt sur les huiles minérales.

Al. 2 [GZ]

L'impôt sur les huiles minérales et la surtaxe sur les huiles minérales sont perçus d'après le tarif figurant à l'annexe 1a de la présente loi.[GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 12b [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Steuererleichterung für biogene Treibstoffe

Abs. 1 [GZ]

Für biogene Treibstoffe wird eine Steuererleichterung auf Gesuch hin gewährt, wenn die folgenden Anforderungen erfüllt sind:

a.[NB]Die biogenen Treibstoffe erzeugen vom Anbau der Rohstoffe bis zu ihrem Verbrauch erheblich weniger Treibhausgasemissionen als fossiles Benzin.

b.[NB]Die biogenen Treibstoffe belasten die Umwelt vom Anbau der Rohstoffe bis zu ihrem Verbrauch gesamthaft nicht erheblich mehr als fossiles Benzin.

c.[NB]Der Anbau der Rohstoffe erforderte keine Umnutzung von Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand oder mit grosser biologischer Vielfalt.

d.[NB]Der Anbau der Rohstoffe erfolgte auf Flächen, die rechtmässig erworben wurden.

e.[NB]Die biogenen Treibstoffe wurden unter sozial annehmbaren Bedingungen produziert.

Abs. 2 [GZ]

Die Anforderungen nach Absatz 1 Buchstaben a bis d gelten in jedem Fall als erfüllt bei biogenen Treibstoffen, die nach dem Stand der Technik aus biogenen Abfällen oder Produktionsrückständen hergestellt werden.

Abs. 3 [GZ]

Der Bundesrat kann zusätzlich zu den Anforderungen nach Absatz 1 die Anforderung einführen, dass die Produktion der biogenen Treibstoffe nicht zulasten der Ernährungssicherheit erfolgen darf. Er berücksichtigt dabei international anerkannte Standards.

Abs. 4 [GZ]

Er bestimmt den Umfang der Steuererleichterung; er berücksichtigt dabei die Wettbewerbsfähigkeit der biogenen Treibstoffe gegenüber Treibstoffen fossilen Ursprungs.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 12b [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Allégement fiscal pour les biocarburants

Al. 1 [GZ]

Un allègement fiscal est accordé sur demande pour les biocarburants lorsque les conditions suivantes sont remplies:

a.[NB]depuis la production des matières premières jusqu'à leur utilisation, les biocarburants émettent sensiblement moins de gaz à effet de serre que l'essence fossile;

b.[NB]depuis la production des matières premières jusqu'à leur utilisation, les biocarburants ne nuisent globalement pas à l'environnement de façon notablement plus élevée que l'essence fossile;

c.[NB]la production des matières premières n'a pas nécessité le changement d'affectation de surfaces présentant un important stock de carbone ou une grande diversité biologique;

d.[NB]la production des matières premières a eu lieu sur des surfaces acquises légalement;

e.[NB]les biocarburants ont été produits dans des conditions socialement acceptables.

Al. 2 [GZ]

Les conditions fixées à l'alinéa 1 lettres a à d, sont dans tous les cas réputées remplies pour les biocarburants fabriqués conformément aux techniques les plus récentes qui sont obtenus à partir de déchets ou de résidus de production biogènes.

Al. 3 [GZ]

Outre les conditions fixées à l'alinéa 1, le Conseil fédéral peut introduire la condition selon laquelle la production des biocarburants ne doit pas se faire au détriment de la sécurité alimentaire. Ce faisant, il tient compte des normes internationalement reconnues.

Al. 4 [GZ]

Le Conseil fédéral fixe l'ampleur de l'allègement fiscal en tenant compte de la compétitivité des biocarburants par rapport aux carburants d'origine fossile. [GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 12c [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Nachweis und Rückverfolgbarkeit von biogenen Treibstoffen

Abs. 1 [GZ]

Wer eine Steuererleichterung für biogene Treibstoffe erhalten will, muss nachweisen, dass diese die Anforderungen nach Artikel 12b Absätze 1 und 3 erfüllen.

Abs. 2 [GZ]

Der Nachweis beinhaltet:

a.[NB]verständliche und überprüfbare Angaben, welche die Rückverfolgbarkeit des biogenen Treibstoffs über alle Produktionsstufen ermöglichen; und

b.[NB]Unterlagen, die diese Angaben belegen.

Abs. 3 [GZ]

Die Steuerbehörde kann verlangen, dass die Richtigkeit der Angaben und Unterlagen durch anerkannte unabhängige Dritte überprüft und bestätigt wird.

Abs. 4 [GZ]

Der Bundesrat bezeichnet die erforderlichen Angaben und Unterlagen. Er kann Erleichterungen des Nachweises vorsehen, sofern gewährleistet ist, dass die Anforderungen nach Artikel 12b Absätze 1 und 3 erfüllt sind.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 12c [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Preuve et traçabilité des biocarburants

Al. 1 [GZ]

Quiconque veut obtenir un allègement fiscal pour des biocarburants doit prouver que ceux-ci répondent aux conditions fixées à l'article 12b alinéas 1 et 3.

Al. 2 [GZ]

La preuve contient les éléments suivants:

a.[NB]des indications compréhensibles et vérifiables permettant la traçabilité des biocarburants à tous les échelons de production;

b.[NB]des documents étayant ces indications.

Al. 3 [GZ]

L'autorité fiscale peut exiger que l'exactitude des indications et des documents soit vérifiée et attestée par des tiers indépendants et agréés.

Al. 4 [GZ]

Le Conseil fédéral définit les indications et les documents requis. Il peut prévoir d'alléger le fardeau de la preuve, pour autant qu'il soit garanti que les conditions fixées à l'article 12b alinéas 1 et 3, sont remplies.[GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 12d [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Gesuch um Steuererleichterung für biogene Treibstoffe [PAGE 935]

Abs. 1 [GZ]

Das Gesuch um Steuererleichterung für biogene Treibstoffe muss vor der Abgabe der ersten Steueranmeldung schriftlich bei der Steuerbehörde eingereicht werden.

Abs. 2 [GZ]

Die Steuerbehörde entscheidet über die Steuererleichterung im Einvernehmen mit dem Bundesamt für Umwelt, dem Bundesamt für Landwirtschaft und dem Staatssekretariat für Wirtschaft.

Abs. 3 [GZ]

Der Bundesrat regelt das Verfahren.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 12d [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Demande d'allègement fiscal pour les biocarburants

Al. 1 [GZ]

La demande d'allègement fiscal pour les biocarburants doit être remise par écrit à l'autorité fiscale avant le dépôt de la première déclaration fiscale.

Al. 2 [GZ]

L'autorité fiscale statue sur l'allègement fiscal en accord avec l'Office fédéral de l'environnement, l'Office fédéral de l'agriculture et le Secrétariat d'Etat à l'économie.

Al. 3 [GZ]

Le Conseil fédéral règle la procédure. [GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 12e [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Ertragsneutralität

Abs. 1 [GZ]

Die Steuerausfälle, die sich aus der Steuererleichterung nach den Artikeln 12a und 12b ergeben, sind durch eine höhere Besteuerung des Benzins und des Dieselöls bis spätestens am 31. Dezember 2030 zu kompensieren.

Abs. 2 [GZ]

Der Bundesrat ändert die in Anhang 1 und Artikel 12 Absatz 2 enthaltenen Steuersätze für Benzin und Dieselöl und passt die geänderten Steuersätze periodisch an.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 12e [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Neutralité des recettes

Al. 1 [GZ]

Les pertes fiscales résultant des allègements fiscaux visés aux articles 12a et 12b sont compensées, au plus tard le 31 décembre 2030, par une imposition plus élevée de l'essence de et l'huile diesel.

Al. 2 [GZ]

Le Conseil fédéral modifie les taux de l'impôt pour l'essence et l'huile diesel qui figurent à l'article 12 alinéa 2, et à l'annexe[NB]1, et adapte périodiquement les taux modifiés. [GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Gliederungstitel vor Art. 17[GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

4. Abschnitt: Steuerbefreiungen und Steuerrückerstattungen

[VS]

Ch. II ch. 1 titre précédant l'art. 17 [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Section 4: Exonérations et remboursement de l'impôt [GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 18 Abs. 3bis

Antrag der Kommission [GZ]

Für biogene Treibstoffe, welche die Anforderungen nach Artikel 12b Absätze 1 und 3 nicht erfüllen, können keine Steuerrückerstattungen nach Absatz 3 geltend gemacht werden.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 18 al. 3bis [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

S'agissant des biocarburants ne remplissant pas les conditions fixées à l'article 12b alinéas 1 et 3, aucun remboursement de l'impôt en vertu de l'alinéa 3 ne peut être réclamé.[GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 20a [GZ]

Antrag der Kommission [GZ]

Titel [GZ]

Treibstoffgemische

Abs. 1 [GZ]

Steuerpflichtige Personen müssen bei der Steueranmeldung von Treibstoffgemischen aus biogenen Treibstoffen und anderen Treibstoffen separat anmelden:

a.[NB]den Anteil biogener Treibstoffe, welche die Anforderungen nach Artikel 12b Absätze 1 und 3 erfüllen;

b.[NB]den Anteil biogener Treibstoffe, welche die Anforderungen nach Artikel 12b Absätze 1 und 3 nicht erfüllen; und

c.[NB]den Anteil anderer Treibstoffe.

Abs. 2 [GZ]

Treibstoffanteile, die eine geringe Menge nicht überschreiten, müssen nicht separat angemeldet werden. Der Bundesrat legt die Menge fest.

Abs. 3 [GZ]

Die Steuererleichterung kann in Form eines Vorschusses gewährt werden. Der Vorschuss wird auf Grundlage des für die anderen Treibstoffe geltenden Steuersatzes berechnet. Er ist zurückzuerstatten, wenn die Voraussetzung für die Steuererleichterung nicht mehr gegeben ist.

Abs. 4 [GZ]

Der Bundesrat regelt das Verfahren.

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 20a [GZ]

Proposition de la commission [GZ]

Titre [GZ]

Mélanges de carburants

Al. 1 [GZ]

Lors de la déclaration fiscale de mélanges de carburants obtenus à partir de biocarburants et d'autres carburants, les personnes assujetties à l'impôt doivent déclarer séparément:

a.[NB]la part des biocarburants remplissant les conditions fixées à l'article 12b alinéas 1 et 3;

b.[NB]la part des biocarburants ne remplissant pas les conditions fixées à l'article 12b alinéas 1 et 3;

c.[NB]la part des autres carburants.

Al. 2 [GZ]

Les parts de carburant ne dépassant pas une quantité minime ne doivent pas être déclarées séparément. Le Conseil fédéral fixe cette quantité.

Al. 3 [GZ]

L'allègement fiscal peut être accordé sous la forme d'une avance. Celle-ci est calculée sur la base du taux applicable aux autres carburants. Si la condition de l'allègement fiscal n'est plus remplie, l'avance doit être remboursée.

Al. 4 [GZ]

Le Conseil fédéral règle la procédure. [GZ]

[VS][GZ]

Angenommen - Adopté

[VS]

Ziff. II Ziff. 1 Art. 48 Abs. 2 [GZ]

Antrag Bischof [GZ]

Die Bestimmungen in Artikel 18 Absatz 1bis über die Rückerstattung der Mineralölsteuer auf Treibstoffe, die durch die vom Bund konzessionierten Transportunternehmungen verwendet werden, sind befristet bis 31. Dezember 2025. Ab 1.[NB]Januar 2026 ist eine Rückerstattung nur noch möglich, wenn die konzessionierte Transportunternehmung im städtischen Agglomerationsverkehr mindestens einen Anteil von 50 Prozent Elektro- oder Trolleybusse einsetzt. Ab 1. Januar 2030 entfällt die Steuerrückerstattung für diese Transportunternehmungen. [PAGE 936]

[VS]

Ch. II ch. 1 art. 48 al. 2 [GZ]

Proposition Bischof [GZ]

La validité des dispositions figurant à l'article 18 alinéa 1bis concernant le remboursement de l'impôt sur les huiles minérales frappant les carburants utilisés par les entreprises de transport au bénéfice d'une concession de la Confédération est limitée au 31 décembre 2025. A partir du 1er janvier 2026, un remboursement sera possible uniquement si l'entreprise concessionnaire exploite au moins 50 pour cent de bus électriques ou de trolleybus dans le trafic d'agglomération urbain. Le 1er janvier 2030, le remboursement de l'impôt en question sera supprimé pour toutes entreprises de transport.

preparatory:AB 252783 | Lexipedia | Lexipedia