Binder Max · Nationalrat · 2003-12-17
Binder Max · Nationalrat · Zürich · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2003-12-17
Wortprotokoll
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen
L'entrée en matière est décidée sans opposition
[VS]
Bundesgesetz über die Transplantation von Organen, Geweben und Zellen
Loi fédérale sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules
[VS]
Detailberatung - Discussion par article
[VS]
Titel und Ingress
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Titre et préambule
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 1
Antrag der Kommission
Abs. 1
Dieses Gesetz legt fest, unter welchen Voraussetzungen Organe, Gewebe oder Zellen zu Transplantationszwecken verwendet werden dürfen.
Abs. 2
Es soll den missbräuchlichen Umgang mit Organen, Geweben oder Zellen bei der Anwendung der Transplantationsmedizin beim Menschen, insbesondere den Handel mit Organen, verhindern und die Menschenwürde, die Persönlichkeit und die Gesundheit schützen.
[VS]
Art. 1
Proposition de la commission
Al. 1
La présente loi fixe les conditions dans lesquelles des organes, des tissus ou des cellules peuvent être utilisés à des fins de transplantation.
Al. 2
Elle a pour but de prévenir toute utilisation abusive d'organes, de tissus ou de cellules lors de l'application à l'être humain de la médecine de transplantation, et notamment le commerce d'organes, et d'assurer la protection de la dignité humaine, de la personnalité et de la santé.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 2
Antrag der Kommission
Abs. 1, 2
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 3
Für den Umgang mit Organen, Geweben oder Zellen zur autogenen Transplantation sind Artikel 35 sowie die Bestimmungen des 5. und 6. Kapitels anwendbar. Der Bundesrat kann für Organe, Gewebe oder Zellen zur autogenen Transplantation, die vor der Übertragung aufbereitet werden, Vorschriften zur Qualität und Sicherheit erlassen. Für Transplantatprodukte zur autogenen Transplantation sind die Artikel 4, 7 Absatz 2 Buchstabe b, 47 sowie 61 bis 63 anwendbar.
[VS]
Art. 2
Proposition de la commission
Al. 1, 2
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 3
L'utilisation d'organes, de tissus ou de cellules destinés à des transplantations autogènes est régie par l'article 35 ainsi que par les dispositions des chapitres 5 et 6. Le Conseil fédéral peut, pour les organes, les tissus et les cellules destinés à une transplantation autogène, qui sont traités avant la transplantation, édicter des prescriptions visant à assurer la qualité et la sécurité. Les transplants standardisés destinés à des transplantations autogènes sont régis par les articles 4, 7 alinéa 2 lettre b, 47 et 61 à 63.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 3, 4
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 5
Antrag der Kommission
Abs. 1
Sind Organe .... so dürfen sie nur gelagert, transplantiert .... e und f, 38 Absatz 2 sowie 38a Absatz 2 eingehalten ....
Abs. 2
Die Vorschriften über die Information und Zustimmung nach Absatz 1 gelten auch für den Umgang mit Blutstammzellen aus Nabelschnurblut.
[VS]
Art. 5
Proposition de la commission
Al. 1
Lorsque des organes, des tissus ou des cellules ont été prélevés à d'autres fins que la transplantation, ils ne peuvent être stockés, affectés à une transplantation ou à la fabrication de transplants standardisés que si les prescriptions régissant l'information et le consentement du donneur selon les articles 8, 12 lettre b, 13 alinéa 2 lettres e et f, 38 alinéa 2 et 38a alinéa 2 ont été respectées.
Al. 2
Les dispositions de l'alinéa 1er concernant l'information et le consentement s'appliquent également à l'utilisation de cellules souches issues de sang ombilical.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 6
Antrag der Kommission
Abs. 1
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Abs. 2
Nicht als finanzieller Gewinn oder anderer Vorteil gilt:
a. der Ersatz des Erwerbsausfalles und des Aufwandes, welcher der spendenden Person unmittelbar entsteht; [PAGE 2063]
b. der Ersatz von Schäden, welche die spendende Person durch die Entnahme von Organen, Geweben oder Zellen erleidet;
c. eine nachträgliche symbolische Geste der Dankbarkeit;
d. die Überkreuz-Lebendspende.
[VS]
Art. 6
Proposition de la commission
Al. 1
Adhérer au projet du Conseil fédéral
Al. 2
Ne sont pas considérés comme un avantage pécuniaire ou un autre avantage:
a. l'indemnisation du donneur pour la perte de gain et les coûts directs qui lui sont occasionnés;
b. l'indemnisation du donneur pour les dommages subis du fait du prélèvement d'organes, de tissus ou de cellules;
c. un geste symbolique de remerciement postérieur à la transplantation;
d. la transplantation croisée.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 7, 8
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 9
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
[VS]
Antrag Hollenstein
Abs. 1
Der Mensch ist im Sinne dieses Gesetzes hirntot, wenn die Funktionen ....
Abs. 2
.... über die Feststellung des Hirntodes. Er legt ....
....
b. .... oder Ärzte, die den Hirntod feststellen.
[VS]
Art. 9
Proposition de la commission
Adhérer au projet du Conseil fédéral
[VS]
Proposition Hollenstein
Al. 1
Il y a mort cérébrale au sens de la présente loi lorsque les fonctions du cerveau ....
Al. 2
.... constatation de la mort cérébrale. Il détermine notamment:
....
b. .... constater la mort cérébrale.