Binder Max · Nationalrat · 2004-10-05
Binder Max · Nationalrat · Zürich · Fraktion der Schweizerischen Volkspartei · 2004-10-05
Wortprotokoll
Abstimmung - Vote
Für den Antrag der Mehrheit .... 86 Stimmen
Für den Antrag der Minderheit .... 65 Stimmen
[VS]
Übrige Bestimmungen angenommen
Les autres dispositions sont adoptées
[VS]
Art. 2-6
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Proposition de la commission
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 7
Neuer Antrag des Bundesrates
Abs. 2
Es bestimmt die Voraussetzungen für diese Bewilligung in einer Verordnung.
[VS]
Antrag der Kommission
Abs. 1
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Abs. 2
Zustimmung zum neuen Antrag des Bundesrates
[VS]
Art. 7
Nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 2
Il détermine dans une ordonnance les conditions d'octroi de cette autorisation.
[VS]
Proposition de la commission
Al. 1
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Al. 2
Adhérer à la nouvelle proposition du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen gemäss Antrag der Kommission
Adopté selon la proposition de la commission
[VS]
Art. 8
Antrag der Kommission
Abs. 1
Nicht gleichzeitig als Richter oder Richterinnen dem Bundesgericht angehören dürfen:
a. Ehegatten, eingetragene Partnerinnen oder Partner und Personen, die in dauernder Lebensgemeinschaft leben;
b. Ehegatten, eingetragene Partnerinnen oder Partner von Geschwistern und Personen, die mit Geschwistern in dauernder Lebensgemeinschaft leben;
c. Verwandte in gerader Linie sowie bis und mit dem dritten Grad in der Seitenlinie;
d. Verschwägerte in gerader Linie sowie bis und mit dem dritten Grad in der Seitenlinie.
Abs. 2
Die Regelung von Absatz 1 Buchstabe d gilt bei dauernden Lebensgemeinschaften sinngemäss.
[VS]
Art. 8
Proposition de la commission
Al. 1
Ne peuvent être en même temps juges au Tribunal fédéral:
a. les conjoints, les partenaires enregistrés et les personnes qui font durablement ménage commun; [PAGE 1585]
b. les conjoints de frères et soeurs, les partenaires enregistrés de frères et soeurs et les personnes qui font durablement ménage commun avec un frère ou une soeur;
c. les parents en ligne directe ainsi que, jusqu'au troisième degré inclus, ceux en ligne collatérale;
d. les alliés en ligne directe ainsi que, jusqu'au troisième degré inclus, ceux en ligne collatérale.
Al. 2
La réglementation prévue à l'alinéa 1 lettre d vaut par analogie pour les personnes qui font durablement ménage commun.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 9
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Proposition de la commission
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 10
Neuer Antrag des Bundesrates
Abs. 2
Die Vereidigung erfolgt durch die Abteilung unter dem Vorsitz des Präsidenten oder der Präsidentin des Bundesgerichtes.
[VS]
Antrag der Kommission
Abs. 1, 3
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Abs. 2
Zustimmung zum neuen Antrag des Bundesrates
[VS]
Art. 10
Nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 2
Ils prêtent serment devant la cour sous la présidence du président du Tribunal fédéral.
[VS]
Proposition de la commission
Al. 1, 3
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Al. 2
Adhérer à la nouvelle proposition du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen gemäss Antrag der Kommission
Adopté selon la proposition de la commission
[VS]
Art. 10a
Antrag der Kommission
Titel
Immunität
(Zur Erinnerung: Wurde im Rahmen des Parlamentsgesetzes vom 13. Dezember 2002 verabschiedet)
Abs. 1
Gegen die Richter und Richterinnen kann während ihrer Amtsdauer wegen Verbrechen und Vergehen, die nicht in Zusammenhang mit ihrer amtlichen Stellung oder Tätigkeit stehen, ein Strafverfahren nur mit ihrer schriftlichen Zustimmung oder derjenigen des Gesamtgerichtes eingeleitet werden.
Abs. 2
Vorbehalten bleibt die vorsorgliche Verhaftung wegen Fluchtgefahr oder im Fall des Ergreifens auf frischer Tat bei der Verübung eines Verbrechens. Für eine solche Verhaftung muss von der anordnenden Behörde innert 24 Stunden direkt beim Gesamtgericht um Zustimmung nachgesucht werden, sofern die verhaftete Person nicht ihr schriftliches Einverständnis zur Haft gegeben hat.
Abs. 3
Ist ein Strafverfahren wegen den in Absatz 1 genannten Straftaten bei Antritt des Amtes bereits eingeleitet, so hat die Person das Recht, gegen die Fortsetzung der bereits angeordneten Haft sowie gegen Vorladungen zu Verhandlungen den Entscheid des Gesamtgerichtes zu verlangen. Die Eingabe hat keine aufschiebende Wirkung.
Abs. 4
Gegen eine durch rechtskräftiges Urteil verhängte Freiheitsstrafe, deren Vollzug vor Antritt des Amtes angeordnet wurde, kann die Immunität nicht angerufen werden.
Abs. 5
Wird die Zustimmung zur Strafverfolgung eines Richters oder einer Richterin verweigert, so kann die Strafverfolgungsbehörde innert zehn Tagen bei der Bundesversammlung Beschwerde einlegen.
[VS]
Art. 10a
Proposition de la commission
Titre
Immunité
(pour mémoire: disposition adoptée avec la loi sur le Parlement du 13 décembre 2002)
Al. 1
Un juge peut, pendant la durée de son mandat, faire l'objet d'une procédure pénale pour un crime ou un délit qui n'a pas trait à l'exercice de sa fonction ou de son activité, à la condition expresse qu'il y ait consenti par écrit ou que la cour plénière ait donné son autorisation.
Al. 2
L'arrestation préventive pour cause de risque de fuite ou, en cas de crime, de flagrant délit, est réservée. L'autorité qui ordonne l'arrestation doit, dans les 24 heures, requérir directement l'autorisation de la cour plénière, à moins que la personne n'y ait consenti par écrit.
Al. 3
La personne qui, au moment d'entamer son mandat, fait l'objet d'une procédure pénale pour un acte visé à l'alinéa 1 a le droit de demander à la cour plénière de se prononcer contre la poursuite de la détention qui a été ordonnée et contre les citations à comparaître à des audiences. Sa requête n'a pas d'effet suspensif.
Al. 4
L'immunité ne peut être invoquée contre un jugement qui est entré en force et qui prévoit une peine privative de liberté dont l'exécution a été ordonnée avant le début du mandat.
Al. 5
Si le consentement pour la poursuite pénale d'un membre du Tribunal fédéral est refusé, l'autorité de poursuite pénale peut faire recours auprès de l'Assemblée fédérale dans les dix jours.
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 11, 12
Antrag der Kommission
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Proposition de la commission
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
[VS]
Angenommen - Adopté
[VS]
Art. 13
Neuer Antrag des Bundesrates
Abs. 1
.... Jahre. Einmalige Wiederwahl ist zulässig.
Abs. 2
Der Präsident oder die Präsidentin führt den Vorsitz im Gesamtgericht und in der Verwaltungskommission. Er oder sie vertritt ....
[VS]
Antrag der Kommission
Abs. 1, 2
Zustimmung zum neuen Antrag des Bundesrates
Abs. 3
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
[VS] [PAGE 1586]
Art. 13
Nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 1
.... ordinaires. Ils sont rééligibles une fois.
Al. 2
Le président préside la cour plénière et la commission administrative. Il représente ....
[VS]
Proposition de la commission
Al. 1, 2
Adhérer à la nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 3
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
[VS]
Angenommen gemäss Antrag der Kommission
Adopté selon la proposition de la commission
[VS]
Art. 14
Neuer Antrag des Bundesrates
Abs. 1
Das Gesamtgericht besteht aus den ordentlichen Richtern und Richterinnen. Es ist zuständig für:
a. den Erlass von Verordnungen über die Organisation und Verwaltung des Gerichtes, die Geschäftsverteilung, die Durchführung der Aufsicht über das Bundesstrafgericht und das Bundesverwaltungsgericht, die Information, die Gerichtsgebühren sowie die Entschädigungen an Parteien, amtliche Vertreter und Vertreterinnen, Sachverständige sowie Zeugen und Zeuginnen;
b. Wahlen, soweit diese nicht durch Verordnung einem anderen Organ des Gerichtes zugewiesen werden;
bbis. Streichen
c. ....
d. die Bestellung der Abteilungen und die Wahl ihrer Präsidenten und Präsidentinnen auf Antrag der Verwaltungskommission;
e. den Vorschlag an die Bundesversammlung für die Wahl des Präsidenten oder der Präsidentin und des Vizepräsidenten oder der Vizepräsidentin;
f. die Anstellung des Generalsekretärs oder der Generalsekretärin und des Stellvertreters oder der Stellvertreterin auf Antrag der Verwaltungskommission;
g. Beschlüsse betreffend den Beitritt zu internationalen Vereinigungen;
h. andere Aufgaben, die ihm durch Gesetz zugewiesen werden.
[VS]
Antrag der Kommission
Abs. 1
Zustimmung zum neuen Antrag des Bundesrates
Abs. 2
Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
[VS]
Art. 14
Nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 1
La cour plénière réunit les juges ordinaires. Elle est chargée:
a. d'édicter les ordonnances relatives à l'organisation et à l'administration du tribunal, à la répartition des affaires, à l'exercice de la surveillance sur le Tribunal pénal fédéral et le Tribunal administratif fédéral, à l'information, aux émoluments judiciaires, aux dépenses allouées aux parties et aux indemnités allouées aux mandataires d'office, aux experts et aux témoins;
b. de procéder aux élections et nominations qui ne sont pas attribuées par une ordonnance à un autre organe du tribunal;
bbis. Biffer
c. ....
d. de constituer les cours et de nommer leur président sur proposition de la commission administrative;
e. de faire une proposition à l'Assemblée fédérale pour l'élection du président et du vice-président;
f. de nommer le secrétaire général et son suppléant sur proposition de la commission administrative;
g. de statuer sur l'adhésion à une association internationale;
h. d'exercer les autres tâches que la loi lui attribue.
[VS]
Proposition de la commission
Al. 1
Adhérer à la nouvelle proposition du Conseil fédéral
Al. 2
Adhérer à la décision du Conseil des Etats
[VS]
Angenommen gemäss Antrag der Kommission
Adopté selon la proposition de la commission
[VS]
Art. 14a
Neuer Antrag des Bundesrates
Titel
Präsidentenkonferenz
Abs. 1
Die Präsidentenkonferenz besteht aus den Präsidenten und Präsidentinnen der Abteilungen. Sie konstituiert sich selbst.
Abs. 2
Die Präsidentenkonferenz ist zuständig für:
a. den Erlass von Weisungen und einheitlichen Regeln für die Gestaltung der Urteile;
b. die Koordination der Rechtsprechung unter den Abteilungen; vorbehalten bleibt Artikel 21;
c. die Vernehmlassung zu Erlassentwürfen.
[VS]
Antrag der Kommission
Zustimmung zum neuen Antrag des Bundesrates
[VS]
Art. 14a
Nouvelle proposition du Conseil fédéral
Titre
Conférence des présidents
Al. 1
La conférence des présidents se compose des présidents des cours. Elle se constitue elle-même.
Al. 2
Elle est chargée:
a. d'édicter des directives et des règles uniformes pour la rédaction des arrêts:
b. de coordonner la jurisprudence entre les cours; l'article 21 est réservé;
c. de prendre position sur les projets d'actes normatifs.
[VS]
Proposition de la commission
Adhérer à la nouvelle proposition du Conseil fédéral
[VS]
Angenommen gemäss Antrag der Kommission
Adopté selon la proposition de la commission
[VS]