Lexipedia

Entscheid

5454-2000-2113

Verwaltungsbehörden 05.12.2000 5454 2000-2113

5. Dezember 2000Deutsch12 min

Source admin.ch

Erwägungen

1.

er février 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) (cf. notamment l’annexe III). b) Les parties contractantes s’emploient à adapter les normes techniques minimales en fonction des prévisions et de l’évolution du trafic et de manière à atteindre les performances optimales suivantes: – nombre de voies double voie, pour autant que cela se justifie sur le plan économique. – gabarit profil UIC C pour les nouvelles constructions et profil UIC B comme norme minimale pour les lignes principales existantes. – capacités Le nombre optimal de trains journaliers pouvant circuler sur chaque tronçon sera déterminé en fonction des besoins et de façon à offrir une capacité élevée et une grande précision du mouvement afférentes à toute grande ligne internationale. (2) Terminaux: normes d’aménagement a) Les normes d’aménagement minimal à atteindre figurent dans l’Accord européen du 1 er février 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) (cf. notamment l’annexe IV, let. D et E). b) La création ou l’amélioration de terminaux pour le transport combiné transalpin dans le nord de l’Italie s’effectuera en fonction de l’évolution des besoins du marché et de manière à satisfaire les objectifs définis dans les accords internationaux entre la Suisse et la Communauté européenne en matière de transports. (3) Paramètres de qualité a) Les parties contractantes prennent toutes les mesures nécessaires pour que, suivant l’évolution de la demande du transport de voyageurs sur longues distances et en tirant parti des progrès techniques, le temps de parcours pour les trajets Berne– Milan, Lausanne–Milan et Zurich–Milan puisse avoisiner les deux heures. Une attention particulière sera accordée à la mise à disposition de correspondances optimales dans les gares de départ et d’arrivée susmentionnées. b) Pour le trafic-marchandises, les objectifs de l’Accord européen du 1 er février 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) (cf. notamment l’annexe IV) sont considérés comme une exigence minimale. A long terme, il y a lieu de mettre en service, à travers les Alpes, des trains marchandises plus longs, plus lourds et plus rapides.

-- 7 of 10 --

Garantie de la capacité des principales lignes reliant la NLFA au RHP 5461 c) Le nombre nécessaire de sillons, mis à disposition par les organismes ferroviaires, devra tenir compte de l’évolution du trafic interrégional transfrontalier. d) Des sillons sont également prévus tant pour le transport combiné transalpin accompagné que non accompagné.

-- 8 of 10 --

Garantie de la capacité des principales lignes reliant la NLFA au RHP 5462 Annexe 3 Ad art. 7 Facilitation des passages à la frontière (1) Les temps d’arrêt des trains permettant d’effectuer tous les contrôles aux frontières seront réduits à la durée minimale nécessaire du point de vue technique, sauf dans des circonstances dûment justifiées. (2) Dans le trafic voyageurs, les contrôles douaniers auront lieu en cours de route, s’il n’est pas possible de les faire durant l’arrêt normal (embarquement et débarquement des voyageurs), ou pendant un arrêt technique (changement de locomotive).

-- 9 of 10 --

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Convention entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication et le Ministère des transports et de la navigation de la République italienne concernant la garantie de la capacité des principales lignes... In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 2000 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft 48 Cahier Numero Geschäftsnummer --Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 05.12.2000 Date Data Seite 5454-5462 Page Pagina Ref. No 10 125 002 Die elektronischen Daten der Schweizerischen Bundeskanzlei wurden durch das Schweizerische Bundesarchiv übernommen. Les données électroniques de la Chancellerie fédérale suisse ont été reprises par les Archives fédérales suisses. I dati elettronici della Cancelleria federale svizzera sono stati ripresi dall'Archivio federale svizzero.

-- 10 of 10 --