89-076
Verwaltungsbehörden 22.06.1990 89.076
22. Juni 1990Deutsch9 min
Source admin.ch
Pollution atmosphérique transfrontière 1228 N 22 juin 1990 #ST# Sechzehnte Sitzung - Seizième séance Freitag, 22. Juni 1990, Vormittag Vendredi 22 juin 1990, matin 08.00h Vorsitz-Présidence: M. Ruffy 89.083 Kantonsverfassungen (ZH, O W, TI). Gewährleistung Constitutions cantonales (ZH, OW, TI). Garantie Botschaft und Beschlussentwurf vom 4. Dezember 1989 (BBI19901,171) Message et projet d'arrêté du 4 décembre 1989 (FF 19901,146) Beschluss des Ständerates vom 20. Juni 1990 Décision du Conseil des Etats du 20 juin 1990 Frau Jeanprêtre unterbreitet im Namen der Petitions- und Gewährleistungskommission den folgenden schriftlichen Bericht:
Erwägungen
1.
Die Petitions- und Gewährleistungskommission des Nationalrates hat die Botschaft des Bundesrates über die Gewährleistung der geänderten Verfassungen der Kantone Zürich, Obwalden und Tessin am 11. Juni 1990 geprüft.
2.
Die Kommission ist mit dem Bundesrat der Meinung, dass sich die Aenderungen dieser Kantonsverfassungen im Rahmen der kantonalen Verfassungsautonomie bewegen und weder die Bundesverfassung noch das übrige Bundesrecht verletzen. Mme Jeanprêtre présente au nom de la Commission des pétitions et de l'examen des constitutions cantonales le rapport écrit suivant:
1.
La Commission des pétitions et de l'examen des constitutions cantonales du Conseil national a examiné le message du Conseil fédéral concernant la garantie des constitutions révisées des cantons de Zurich, Obwalden et du Tessin le 11 juin
1990.
2.
La commission estime comme le Conseil fédéral que les modifications de ces constitutions cantonales relèvent de la compétence des cantons en matière d'organisation. Elles ne sont contraires ni aux dispositions de la Constitution fédérale, ni à d'autres dispositions du droit fédéral. Antrag der Kommission Die Kommission beantragt deshalb, alle diese Verfassungsänderungen zu gewährleisten. Proposition de ia commission La commission propose donc d'accorder la garantie à toutes ces modifications constitutionnelles. Eintreten ist obligatorisch L'entrée en matière est acquise de plein droit Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1,2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Titre et préambule, art. 1,2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats Angenommen -Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 92 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Bundesrat-Au Conseil fédéral #ST# 89.076 Grenzüberschreitende Luftverunreinigung. Uebereinkommen Pollution atmosphérique transfrontière. Convention Botschaft und Beschlussentwurf vom 22. November 1989 (BBI1990I.20) Message et projet d'arrêté du 22 novembre 1939 (FF 19901,19) Beschluss des Ständerates vom 15. März 1990 Décision du Conseil des Etats du 15 mars 1990 Frau Spoerry unterbreitet im Namen der Kommission für Gesundheit und Umwelt den folgenden schriftlichen Bericht:
1.
Das Uebereinkommen über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung wurde im Jahre 1979 in Genf unterzeichnet und im Jahre 1983 auch durch die Schweiz ratifiziert. Zum Uebereinkommen von 1979 gibt es bis jetzt schon zwei Protokolle. Das erste, datiert von 1984, betrifft die langfristige Finanzierung das Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Uebertragung von luftverunreinigenden Stoffen in Europa (Emep). Das zweite Protokoll von 1985 visiert die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent an. Das jetzt zu ratifizierende Zusatzprotokoll vom 31. Oktober 1988 betrifft die internationale Bekämpfung von Emissionen von Stickstoffoxiden oder ihres grenzüberschreitenden Flusses. Die grundlegende Bestimmung des Protokolls sieht zwei Phasen vor. In einer ersten Phase sollen die Unterzeichnerstaaten spätestens bis zum 31. Dezember 1994 die jährlichen nationalen Emissionen von Stickoxiden oder ihren grenzüberschreitenden Fluss auf den Stand von 1987 bringen, auf welchem sie dann eingefroren werden. In der zweiten Phase des Protokolls sollen ab 1. Januar 1996 Massnahmen zur Verminderung der Emissionen getroffen werden. Weil sich die Mehrheit der Vertragsparteien nicht auf eine sofortige Verminderung der Emissionen einigen konnte, verabschiedete eine Gruppe von zwölf europäischen Staaten auf Initiative der Schweiz an der Konferenz in Sofia vom 31. Oktober 1988 eine Erklärung, welche auf freiwilliger Basis bis spätestens 1998 eine Verringerung der nationalen Stickstoffoxidemissionen in der Grössenordnung von 30 Prozent vorsieht.
2.
Die Schweiz ist ohne weiteres in der Lage, die Anforderungen des Protokolls zu erfüllen. Auch die weitergehende Zielsetzung der zwölf europäischen Staaten kann von der Schweiz eingehalten werden. Die verschiedenen in der Luftreinhalte-Verordnung bereits erlassenen Massnahmen erlauben es, bis 1995 die Stickstoffoxidemissronen gegenüber dem Stand von 1984 um rund 35 Prozent zu verringern. Darüber hinaus hat sich der Bundesrat in seinem Bericht «Luftreinhalte-Konzept» vom 10. September 1986 zum Ziel gesetzt, dass diese Emissionen bis 1995 wieder den Stand von 1960 -- 1 of 3 -22. Juni 1990 N 1229 Parlamentarische Initiative (Berger) erreicht haben, was einer Verringerung von 70 Prozent entspricht. Zur Erreichung dieses Ziels hat der Bundesrat am 13. Februar und am 23. August 1989 eine ganze Reihe zusätzlicher Massnahmen beschlossen. Mme Spoerry présente au nom de la Commission de la santé publique et de l'environnement le rapport écrit suivant:
1.
Signée à Genève en 1979, la Convention sur la pollution transfrontière à longue distance a été ratifiée par la Suisse en
1983.
Elle est accompagnée à ce jour de deux protocoles. Le premier a été signé en 1984; il réglemente le financement à long terme du Programme concerté de surveillance et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). Le second date de 1985; il vise à réduire d'au moins 30 pour cent les émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières. Le protocole additionnel qu'il s'agit désormais de ratifier a été conclu le 31 octobre 1988. Il porte sur la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. Il prévoit deux phases: les Etats signataires ramèneront, d'ici au 31 décembre 1994, leurs émissions annuelles d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières au volume qu'ils ou qu'elles avaient atteint en 1987 et les maintiendront à ce niveau. Ils prendront ensuite, à partir du 1er janvier 1996, des mesures en vue de réduire ces émissions. La majorité des Etats signataires n'ayant pu s'entendre sur une réduction immédiate de ces émissions, douze pays européens, emmenés par la Suisse, ont signé le 31 octobre 1988 à Sofia une déclaration dans laquelle ils se sont engagés à réduire volontairement leurs émissions d'oxydes d'azote de l'ordre de 30 pour cent d'ici à l'an 1998.
2.
La Suisse est parfaitement en mesure de satisfaire aux obligations prévues par le Protocole. Elle peut aussi atteindre l'objectif que se sont fixés les douze pays européens. Les diverses mesures déjà arrêtées conformément à l'ordonnance du
16.
décembre 1985 sur la protection de l'air permettront en effet de réduire d'ici à 1995 les émissions d'oxydes d'azote de l'ordre de 35 pour cent par rappot à l'année de référence 1984. De plus, dans son rapport du 10 septembre 1986 sur la stratégie de lutte contre la pollution de l'air, le Conseil fédéral s'est fixé pour objectif de ramener d'ici à 1995 ces émissions à leur niveau de 1960, ce qui équivaut à une réduction de 70 pour cent. A cette fin, une série de mesures supplémentaires a été adoptée par le Conseil fédéral le 13 février et 23 août 1989. Antrag der Kommission Die Kommission beantragt einstimmig, auf die Vorlage einzutreten, das Zusatzprotokoll zu genehmigen und den Bundesrat zu ermächtigen, es zu ratifizieren. Proposition de la commission La commission vous propose, à l'unanimité, d'entrer en matière, d'approuver ce protocole additionnel et d'autoriser le Conseil fédéral à le ratifier. Le président: Le groupe des indépendants et des évangéliques déclare qu'il se rallie à cet arrêté fédéral. Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière Detailberatung - Discussion par articles Titel und Ingress, Art. 1,2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates Titre et préambule, art. 1,2 Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats Angenommen - Adopté Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes 91 Stimmen (Einstimmigkeit) An den Bundesrat-Au Conseil fédéral #ST# 88.229 Parlamentarische Initiative (Berger) Alkoholgesetz. Selbsthilfe im Obstbau Initiative parlementaire (Berger) Loi sur l'alcool. Entraide en arboriculture Wortlaut der Initiative vom 21. Juni 1988 Die Bundesversammlung wird ersucht, gestützt auf Artikel 32bis der Bundesverfassung Selbsthilfemassnahmen im Obstbau einzuführen und zu diesem Zweck das Alkoholgesetz vom 22. Juni 1932 wie folgt zu ergänzen: Artikel 24quinquies Abs.1 Erhebt eine Berufsorganisation bei den Obstproduzenten Beiträge zur Finanzierung von Selbsthilfemassnahmen, so kann der Bundesrat nichterfasste Produzenten zur Leistung von Solidaritätsbeiträgen verpflichten, wenn: a. die Selbsthilfemassnahmen allen Obstproduzenten zugute kommen; b. die Massnahmen in erster Linie dazu dienen, die Tafelobstproduktion den Absatzmöglichkeiten anzupassen sowie den Verkauf und die Qualität des Tafelobsts zu fördern; c. mehr als 50 Prozent der Produzenten, die zugleich über mehr als 50 Prozent der Obstkulturen verfügen, an die Organisation Beiträge entrichten. Abs. 2 Die Solidaritätsbeiträge werden wie die Beiträge zur Finanzierung der Selbsthilfemassnahmen berechnet. Sie können progressiv gestaltet sein und dürfen 4 Prozent des mittleren Rohertrages nicht überschreiten. Abs. 3 Die Solidaritätsbeiträge werden von der Eidgenössischen Alkoholverwaltung erhoben, es sei denn, der Bundesrat bezeichne eine andere Amtsstelle. Abs. 4 Die Solidaritätsbeiträge stehen der Organisation für die Finanzierung der Massnahmen nach Absatz 1 zur Verfügung. Abs. 5 Die Organisation muss der Eidgenössischen Alkoholverwaltung den Voranschlag und die Rechnung über die Verwendung der Beiträge zur Kenntnisnahme vorlegen. Artikel 24sexies Abs.1 Wird der in Artikel 24quinquies vorgesehene Organisationsgrad nicht erreicht und verlangt die Branche die Anwendung von Artikel 24sexies, so kann der Bundesrat, anstatt die Erhebung von Solidaritätsbeiträgen anzuordnen, die Obstproduzenten vorübergehend und für höchstens drei Jahre zur Leistung von Produzentenbeiträgen verpflichten, die in erster Linie zur Anpassung der Tafelobstproduktion an die Absatzmöglichkeiten sowie zur Förderung von Verkauf und Qualität des Tafelobstes zu verwenden sind. Abs. 2 Grundlage für die Berechnung der Produzentenbeiträge ist die Anbaufläche.
-- 2 of 3 --
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Grenzüberschreitende Luftverunreinigung. Uebereinkommen Pollution atmosphérique transfrontière. Convention In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1990 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 89.076 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 22.06.1990 - 08:00 Date Data Seite 1228-1229 Page Pagina Ref. No 20 018 713 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
-- 3 of 3 --